Entretien avec la traductrice japonaise de Harry Potter
Et ça donne : 'Hari Potta to shi no hihô'
Elle a 64 ans, se nomme Yuko Matsuoka et a traduit les divers tomes de Harry Potter pour le Japon et l'éditeur Say-zan-sha. Ayant mené une carrière d'interprète dans le pays durant 30 ans, elle s'est également approprié les droits des livres Harry Potter pour le Japon.« L'enthousiasme, c'est ce qui compte », lui a expliqué J.K. Rowling lorsqu'elle a accepté de lui céder les droits. « J'ai adoré le livre et souhaitais que tous les Japonais puissent le lire ». Depuis la sortie du tome 7 au pays du soleil levant, elle a plus que largement réussi son pari.
Pour découvrir l'entretien (en anglais) avec Yuko Matsuoka, traductrice japonaise d'Harry Potter, c'est tout de suite.
Rédigé par Mario, le jeudi 14 août 2008 à 00h15
Article pertinent ? Votez pour lui sur
S'inscrire à la lettre d'information du site
Rapporter une erreur sur l'actualité
Article pertinent ? Votez pour lui sur
S'inscrire à la lettre d'information du site
Rapporter une erreur sur l'actualité
Actualités en rapport :
12/08/2008 : Nouveau record pour le préquel de Harry Potter
11/08/2008 : Les versions d'Harry Potter publiées au Liban et en Syrie interdites en Israël
30/07/2008 : Harry Potter et Voldemort : la bande annonce du 6e film
24/07/2008 : Rowling vaut cher : 150 millions de livres...
23/07/2008 : Le tome 7 d'Harry Potter débarque finalement au Japon
Interventions














