Doris Lessing hausse la voix pour sauver un éditeur

Spécialisé dans la traduction d'oeuvres pour le lectorat anglais, la maison se verrait privée d'une subvention plus que nécessaire

Rédigé par Clément S., le jeudi 17 janvier 2008 à 11h40

L'Arcadia Books n'évoque pas grand-chose dans l'esprit du grand public. Pourtant, cette maison édite des livres. Et à la hauteur de 50 %, des traductions d'ouvrages que l'on n'aurait pas découverts en langue anglaise autrement que par son biais. Un rôle majeur dans la diffusion d'oeuvres européennes, au sein même de la Communauté économique.



Au titre de Nobel de Littérature, Doris Lessing s'est associée à nombre d'autres éminents écrivains, adressant une lettre au Conseil des Arts d'Angleterre. 500 personnes de la scène littéraire manifestent leur « consternation et leur préoccupation » quant au devenir d'Arcadia Books, dont le fonds est menacé. Et tout particulièrement parce que le financement versé pourrait ne plus l'être, risquant de sabrer par conséquent l'évolution de l'entreprise.

 « Nous estimons que l'impact culturel de cette coupure de la subvention est disproportionné, eu égard à l'économie réalisée », explique Doris dans cette lettre.

Nombre d'auteurs publiés par cette maison ont accédé à une reconnaissance dépassant le cadre de leur pays et la contribution d'Arcadia à la propagation de la littérature lui avait fait remporter le prix du Independent Foreign Fiction, en 2007 avec The Book of Chameleons, de Jose Eduardo Agualusa.

Pour le Conseil des Arts, « Arcadia connaît un succès grandissant avec ses titres commerciaux, et ce point fait que la subvention publique n'est plus justifiée. En ce qui concerne les travaux de traduction, avec les minorités ethniques notre soutien est acquis, mais ce n'est qu'à ce titre que la subvention est attribuée ».

Bienvenue dans la grande édition, donc, où les gros auteurs font vivre les autres...



end
Réagissez à cet article
quoter
valider
 
dessin du jour AcuaLitté