Culture, Arts et Lettres > Salons / Foires > Actualité
Houellebecq en néerlandais, sur les planches du théâtre
Well done, mister Houellebecq... Mais comment traduit-on frapper les trois coups en néerlandais ? Toc, toc, toc ?
Par Cecile Mazin, le mercredi 13 février 2008 à 12:40:20 - 0 commentaire
12
Néerlandais surtitré
Interprété en néerlandais surtitré, tout comme il le sera durant les cinq représentations à Starsbourg du 30 au 3 mai prochain, le spectacle est étonnant. Dans un chaos de décors, on plonge dans la fin du livre — les attentats perpétrés par les terroristes — qui sert de cadre à la pièce. C'est Bert Neuman qui est à l'origine de cette mise en scène. Les personnages reviennent à l'esprit, Michel et Valérie, ou se découvrent, comme l'imaginaire Yassin, vêtus d'un slip blanc, zombie errant dans un champ de ruines.
Plateforme, dont la trame évoquait entre autres le tourisme sexuel, particulièrement en Thaïlande, ou encore le libéralisme occidental, laisse ici place à une initiation amoureuse, entre Michel et Valérie. Initiation ou préliminaires, d'ailleurs, qui prend place dans un vaste univers de désillusion. Suffisant pour que s'estompent les critiques adressées à l'auteur ?
Un spectacle de haute volée
« Le choix de cette adaptation entre dans le cadre du festival, nous explique Valérie Dardenne, directrice de la communication. Cette année, le thème portait sur le regard que ls metteurs en scène d'ailleurs peuvent porter sur la littérature française. » La compagnie a ensuite été choisie en fonction des disponibilités par rapport aux dates du festival.
« Les spectateurs ont dans une grande majorité étaient surpris par la force de jeu déployée. La qualité n'a pas dérogé à ce que les compagnies du nord de l'Europe nous ont précédemment présenté. Le décor est minimaliste, les acteurs sortent des détritus et des décombres, comme pour symboliser une renaissance qui finalement intervertit commencement et fin du livre. »
Et pour ce qui est de M. Houellebecq « s'il est venu hier ou lundi, il s'est montré discret. Il semblerait cependant qu'il envoie secrètement des personnes voir la pièce à sa place », confie Valérie en plaisantant.
Par Cecile Mazin, le mercredi 13 février 2008 à 12:40:20 - 0 commentaire
Mots clés :
Houellebecq -
théâtre -
néerlandais -
Platform
Reportages
"Numérisation à la BnF : dégradations, retards et scandales"
Dans le cadre d'un marché public, la société Jouve a pris la main pour la numérisation de 70.000 oeuvres chaque année durant trois ans. Mais après quelques mois à peine, la question de la réalisation du marché se pose lourdement...
Reportages
"Pandas et libraires, une histoire de survie pour espèces menacées"
Pour une fois que l'on ne parle pas de moteur de recherche ni d'algorithme avec cette histoire de bestioles...
Reportages
"Réalité Bis : l'intersection entre lecture et écriture interactive"
Réalité [?ea.li.te] : (n.f) Un récit dont vous incarnez le personnage principal, confronté à une succession de choix.
Tests
"iBooks Author : l'éducatif révolutionné, au prix d'un écosystème fermé"
De prime abord, le logiciel apparaît puissant et user-friendly. La curiosité nous pousse donc à le tester au plus vite. C'est parti !
Précédentes Suivantes
Suivez-nous
Communiqué
Enjeux contemporains de la littérature
Jeudi 26 janvier : coup d’envoi des Enjeux contemporains de la littérature organisés par la Maison des écrivains et de la...
Profitez d'un vaste réseau de diffusion pour communiquer sur votre actualité, vos événements et vos parutions !
En savoir +






















Publier un commentaire