Zone 51 > Inénarrable > Actualité
Une 'kurde' traduction (illégale) pour Amos Oz
Retrouvé dans une librairie kurde, un livre d'Oz, traduit sans autorisation
Par Nicolas Gary, le dimanche 18 septembre 2011 à 12:02:35 - 1 commentaire
12
C’est au cours d’un voyage dans le nord de l’Irak, que l’éditeur arabe d’Oz a pu découvrir dans une librairie locale, les exemplaires de son livre - illégalement traduits et commercialisés. La version arabe est publiée depuis un an. Oz y relate son enfance à Jérusalem, avant et après la déclaration de création de l’État d’Israël.
Ce dernier a aussitôt acheté un des ouvrages, pour le faire parvenir à l’agent et à l’écrivain, histoire de leur signaler l’exercice de contrefaçon.Officiellement traduit dans 28 langues, le livre d’Amos Oz est publié par les éditions Keter depuis 2002 - et l’on recense plus d’un million d’exemplaires du livre vendu. La version anglaise a été publiée par Harcourt, en 2004. Et la traduction avait été chèrement payée...
Selon Deborah Owen, agent d’Oz, aucune demande de la part d’éditeurs kurdes n’a été formulée, pour obtenir les droits de publications et de traduction du livre. « J’ai envoyé un courriel à l’éditeur arabe, et lui ai dit qu’Amos était très enthousiaste. Mais c’est encore un mystère que je n’ai pas réussi à comprendre. »
Elle espère, au cours de la Foire du livre de Francfort, parvenir à découvrir qui est le mystérieux éditeur de ce livre. Pour d’éventuelles poursuites ? « Je connais Amos depuis de nombreuses années, et je sais qu’il ne me demandera même pas de rédiger une lettre exprimant une colère. »
Pour Oz, cet ouvrage apporte un étonnement véritable : « Chaque langue dans laquelle le livre est traduit est un étonnement pour mois. Je ne m’attendais pas à recevoir des droits d’auteur du Kurdistan. » À la sortie du livre, le romancier avait en effet déclaré que seul Israël pourrait vraiment entrer dans le livre.
Une histoire d'amour et de ténèbres, fut publié en 2004 chez Gallimard.
Par Nicolas Gary, le dimanche 18 septembre 2011 à 12:02:35 - 1 commentaire
Mots clés :
amos -
kurde -
traduire -
livre
Publié par Persian Kurdi
C'est clair que quand la majorité des puissances aujourd'hui ne savent même pas ce qu'est la langue kurde ni le peuple kurde, ça devient vite illégal. Le jour où le Grand Kurdistan sera réunifié, plus d'un intellectuel sera étonné.
Publier un commentaire
Reportages
"Bob Stein : lecture, écriture, 'Il nous faut construire un écosystème neuf'"
Penseur - panseur - de l'édition numérique
Interviews
"Nicci French : « Si on commence à se sentir en sécurité, il est temps d'arrêter »"
Pour la sortie de Lundi Mélancolie, Nicci French laisse pénétrer une intimité du double, de la fragilité et de la solitude. Avec ce qu'il faut d'humour.
Interviews
""Satellite Sisters est mon premier vrai thriller de science-fiction" (Maurice G. Dantec)"
Le retour d'un grand auteur
Interviews
"Jean-Daniel Magnin : "Je suis passionné par la question du monstre""
L'homme qui voulait écrire Matrix sans le voir...
Précédentes Suivantes
Suivez-nous
Communiqué
Stephanie Mercier nous présente Creature Hormonale !
Dédicaces - Samedi 2 juin 2012 à 18h00 - A la librairie Après Tous les jours ... la grande chose ..., Stephanie...
Profitez d'un vaste réseau de diffusion pour communiquer sur votre actualité, vos événements et vos parutions !
En savoir +
Sondage






























Réactions