Christine Zeytounian-Beloüs reçoit le 13e prix Russophonie

Clément Solym - 18.02.2019

Culture, Arts et Lettres - Récompenses - Christine Zeytounian-Beloüs - traduction livre russe - éditeur auteur traducteur


Le 13e prix Russophonie a été remis à Christine Zeytounian-Beloüs pour sa traduction de L’imparfait du temps passé de Grisha Bruskin aux Nouvelles éditions Place. Elle avait déjà reçu le prix Russophonie pour une traduction de poésie, cette fois, c’est sa traduction en prose, qui est récompensée.



 
Une sculpture originale du sculpteur Victor Kriouchkov ainsi qu’une récompense financière, lui ont été remis le samedi 16 février lors des Journées du livre russe en présence de l’auteur Grisha Bruskin. 

Plasticien, Grisha Bruskin vit entre New York et Moscou. Il expose dans le monde entier ses tableaux, tapisseries, installations, sculptures qui tissent un lien esthétique original entre le monde soviétique, judaïque et occidental. Deux de ses livres sont publiés en France : Comme au cinéma (Ed. La Baconnière, 2016) et L’imparfait du temps passé 324 épisodes de la vie d’un artiste russe, récit d’une forme typiquement russe (le skaz) qui s'inspire de la tradition orale où se mêlent réel, imaginaire, histoire, mythologie, humour et nostalgie, faisant affleurer tout un monde spirituel.
 

Suite de petits chapitres d'une autobiographie en désordre, Imparfait du temps passé, appartient au skaz, cette forme de récit russe qui s'inspire de la tradition orale, qui part d'un " discours improvisé " : réel, imagination, histoire, mythologie et religion, humour (plus ou moins noir) et nostalgie..., tout élément se fond dans une infinie tendresse humaine. Cette promenade dans le temps passé s'ouvre sur un questionnement fondamental pour tous ceux qui se sont jamais posé la question d'écrire.


Le jury a également rendu hommage aux traducteurs de La Roue rouge d’Alexandre Soljenitsyne, Geneviève et José Johannet, relayés par Françoise Baqué-Louge, Jean-Paul Sémon et Anne Coldefy-Faucard. Soljenitsyne aura quasiment mis sa vie d’auteur à écrire ce roman historique monumental dont la traduction, tâche ardue et titanesque, aura duré pratiquement 40 ans. 


Créé en 2006 par l’Association France-Oural et la Fondation Eltsine, Le prix Russophonie récompense la meilleure traduction du russe vers le français quelle que soit la nationalité de l’auteur, du traducteur ou de l’éditeur.

Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones


Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.