medias

États-Unis : les meilleures traductions du français récompensées

Antoine Oury - 14.09.2018

Culture, Arts et Lettres - Récompenses - traductions prix littéraires - French Voices Awards - prix littéraires


Chaque année, l'ambassade française aux États-Unis rend hommage à l'art de la traduction en saluant le travail de ceux qui rendent les textes écrits en français accessibles outre-Atlantique. Pour la première sélection de l'année 2018, ce sont 5 livres qui ont été distingués par les 15 membres du comité des French Voices Awards.




 

Les ouvrages lauréats sont les suivants :

 

Les Bas-Fonds de Dominique Kalifa (Seuil) 

Vice, Crime and Poverty: How the Western Imagination Invented the Underworld 

Traductrice : Susan Emanuel 

Éditeur américain : Columbia University Press

 

La Part Inconstructible de la terre : Critique du géo-constructivisme de Frédéric Neyrat (Seuil)

The Unconstructable Earth: An Ecology of separation 

Traducteur : Drew S. Burk 

Éditeur américain : Fordham University Press

 

L’Économie à l’épreuve de l’art. Art et capitalisme dans les années 1960 de Sophie Cras (Les Presses du réel)

The Artist as Economist: Art and Capitalism in the 1960s

Traducteur : Malcolm DeBevoise

Éditeur américain : Yale University Press

 

Le Garçon de Marcus Malte (Zulma)

The Boy

Traducteurs : Emma Ramadan, Tom Roberge

Éditeur américain : Restless Books

 

Traducteurs : lutter pour exister, le
militantisme quotidien

 

Sciences de la vie de Joy Sorman (Seuil)

Sciences de la vie 

Traductrice : Lara Vergnaud

À la recherche d'un éditeur américain




Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.