L'ambassade de France aux États-Unis salue les meilleures traductions de 2017

Antoine Oury - 06.02.2018

Culture, Arts et Lettres - Récompenses - prix littéraires - ambassade France Etats Unis - French Voices Award 2017


L'ambassade de France aux États-Unis récompense chaque année les meilleures traductions d'ouvrages parus en France ainsi que, s'il y a lieu, leurs éditeurs outre-Atlantique. Les lauréats des « French Voices Award » 2017 ont été annoncés ce 5 février par les services diplomatiques. On y trouve notamment les livres de Nathalie Azoulai, Alain Guiraudie ou Patrice Nganang...





Les lauréats sont les suivants :

Nathalie Azoulai
[TITUS DID NOT LOVE BERENICE]
(Titus n’aimait pas Bérénice, P.O.L, 2015)
Traduit par Ruth Diver, à la recherche d'un éditeur

Evelyne Bloch-Dano
GARDENS ON PAPER: A STROLL THROUGH FRENCH LITERATURE
(Jardins de papier : de Rousseau à Modiano, Stock, 2015)
Traduit par Teresa Lavender Fagan, University of Virginia Press, 2018 

Damien Boquet et Nagy Piroska
MEDIEVAL SENSIBILITIES: A HISTORY OF EMOTIONS IN THE MIDDLE AGES
(Sensible Moyen Âge. Une histoire des émotions dans l’Occident médiéval, Seuil, 2015)
Traduit par Robert Shaw, Polity Press, 2018

Patrick Boucheron
THE POWER OF IMAGES: SIENA, 1338
(Conjurer la peur. Essai sur la force politique des images, Seuil, 2013)
Traduit par Andrew Brown, Polity Press, 2018

Stéphane Bouquet
[VIE COMMUNE]
(Vie Commune, Champ Vallon, 2016)
Traduit par Lindsay Turner, à la recherche d'un éditeur

Sarah Gensburger
[MEMOIRE VIVE. CHRONIQUES D’UN QUARTIER BATACLAN 2015-2016]
(Mémoire vive. Chroniques d’un quartier Bataclan 2015-2016, Anamosa, 2017)
Traduit par Katharine Throssell, à la recherche d'un éditeur

Alain Guiraudie
NOW THE NIGHT BEGINS
(Ici commence la nuit, P.O.L, 2014)
Traduit par Jeffrey Zuckerman, Semiotexte, 2017

Alexandre Leupin
[EDOUARD GLISSANT, PHILOSOPHE : HERACLITE, HEGEL ET LE TOUT-MONDE]
(Edouard Glissant, philosophe : Héraclite, Hegel et le Tout Monde, Hermann, 2016)
Traduit par Michael Wiedorn, à la recherche d'un éditeur

Maryam Madjidi
[MARX ET LA POUPEE]
(Marx et la poupée, Le Nouvel Attila, 2017)
Traduit par Ruth Diver, à la recherche d'un éditeur

Mohamed Mbougar Sarr
[TERRE CEINTE]
(Terre Ceinte, Présence Africaine, 2014)
Traduit par Alexia Trigo, à la recherche d'un éditeur

Patrice Nganang
[LA SAISON DES PRUNES]
(La Saison des prunes, Philippe Rey, 2013)
Traduit par Amy Reid, à la recherche d'un éditeur

Martin Page
[L’APICULTURE SELON SAMUEL BECKETT]
(L’Apiculture selon Samuel Beckett, Editions de l’Olivier, 2013)
Traduit par Roland Glasser, à la recherche d'un éditeur

Anne Percin
[MA MERE, LE CRABE ET MOI]
(Ma mère, le crabe et moi, Rouergue, 2015)
Traduit par Kate Deimling, à la recherche d'un éditeur

Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.