Les Belles étrangères 2010, une sublime Colombie

Clément Solym - 30.09.2010

Culture, Arts et Lettres - Salons - belles - etrangères - colombie


Le Centre National du Livre, CNL, présente aujourd'hui le programme de ses Belles étrangères, une manifestation qui réunira France et Colombie autour de douze écrivains.

La Colombie qui célèbre cette année deux siècles d'indépendance, rappelle le président du CNL, Jean-François Colosimo, qui donne rendez-vous à tous du 8 au 20 novembre prochain.

Un pays, « une terre de mythes », comme l'explique Jean-Michel Marlaud, ambassadeur de France à Bogota, dont « les écrivains sont là pour nous rappeler qu'au-delà des incontestables succès qui ont bouleversé la réalité colombienne, des questions fondamentales subsistent, liées à la présence du narcotrafic, à la difficulté de concilier la lutte contre le crime organisé et le respect des Droits de l’homme, à la nécessité de réduire les inégalités ».

Alors, aujourd'hui, la présentation des douze oeuvres et de leurs auteurs, c'est une nouvelle édition placée sous le signe de l'ouverture.

Et voici la liste des auteurs
Héctor ABAD FACIOLINCE
L’Oubli que nous serons, traduit par Albert Bensoussan, éd. Gallimard, en librairie le 28 octobre 2010
Traité culinaire à l’usage des femmes tristes
, traduit par Claude Bleton, éd. J.-C. Lattès, en librairie le 3 novembre 2010
Santiago GAMBOA
Nécropolis 1209, traduit par François Gaudry, éd. Métailié, en librairie le 9 septembre 2010
Tomás GONZÁLEZ
Au commencement était la mer
, traduit par Delphine Valentin, éd. Carnets Nord, en librairie le 7 octobre 2010
William OSPINA
Le Pays de la cannelle
, traduit par Claude Bleton, éd. J.-C. Lattès, en librairie le 25 août 2010
Juan Manuel ROCA

Bible de pauvres, poèmes, traduit par François-Michel Durazzo, éd. Myriam Solal, en librairie le 24 octobre 2010

À paraître début 2011
Antonio UNGAR
Trois cercueils blancs, traduit par Robert Amutio, éd. Les Allusifs

Juan Gabriel VASQUEZ
Les Amants de la Toussaint, nouvelles, traduit par Isabelle Gugnon, éd. du Seuil

Ainsi que
Antonio CABALLERO,
Un Mal sans remède, traduit par Jean-Marie Saint-Lu, éd. Belfond, 2009
Evalio ROSERO,
Les Armées, traduit par François Gaudry, éd. Métailié, 2008
Gonzalo SANCHEZ GOMEZ
Guerre et Politique en Colombie, traduit par Alexandra Merveille, éd. L’Harmattan, 1998
Fernando VALLEJO
Carlitos qui êtes aux cieux, traduit par Jean-Marie Saint-Lu, éd. Belfond, 2007

« Les douze auteurs invités sillonnent la France et la Belgique seuls, à deux ou à trois. Plus de 40 villes sont concernées, soit près de soixante rencontres publiques, dont 19 rencontres scolaires et universitaires et 3 rencontres en prison, réalisées avec 90 partenaires parmi lesquels : 19 bibliothèques et médiathèques, 29 librairies et 21 associations. »

Toutes ces informations, vous pourrez les retrouver en détail sur le Blog des Belles Ètrangères, où seront diffusées toutes les informations sur cette manifestation.



Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.