Depuis 2012, l'organisation English PEN décerne des prix de traduction, les PEN Translates, à des titres traduits et publiés en anglais, pour encourager les éditeurs à s'intéresser à des littératures et des textes d'autres horizons. Dix-neuf récompenses sont venues saluer autant de titres, dont un certain nombre d'ouvrages signés par des auteurs français.
Le 11/06/2020 à 12:22 par Antoine Oury
Publié le :
11/06/2020 à 12:22
Les PEN Translates se concrétisent par un soutien de l'English PEN aux ouvrages sélectionnés, avec une prise en charge de 75 % des coûts de traduction, qui peut atteindre l'intégralité pour les maisons d'édition dont le chiffre d'affaires annuel ne dépasse pas les 500.000 £.
The Divorce de César Aira, traduit de l'espagnol par Chris Andrews (And Other Stories, mai 2021). Pays : Argentine
All Men Want to Know de Nina Bouraoui, traduit du français par Aneesa Abbas Higgins (Viking, août 2020). Pays : France (Tous les hommes désirent naturellement savoir, JC Lattès, 2018)
Waiting for the Waters to Rise de Maryse Condé, traduit du français par Richard Philcox (World Editions, avril 2021). Pays : Guadeloupe (En attendant la montée des eaux, JC Lattès, 2010)
La Straniera de Claudia Durastanti, traduit de l'italien par Elizabeth Harris (Fitzcarraldo Editions, avril 2021). Pays : Italie
Eddo’s Souls de Stella Gaitano, traduit de l'arabe par Sawad Hussain (Dedalus, juin 2021). Pays : Soudan du Sud
Puppets de Daniela Hodrová, traduit du tchèque par Elena Sokol et Veronique Firkusny (Jantar Publishing, juillet 2020). Pays : République tchèque
New Passengers de Tine Høeg, traduit du danois par Misha Hoekstra (Lolli Editions, septembre 2020). Pays : Danemark
Me and the Robbersons de Siri Kolu, traduit du finlandais par Ruth Urbom (Stripes Publishing, mars 2021). Pays : Finlande
When We Cease to Understand the World de Benjamín Labatut, traduit de l'espagnol par Adrian Nathan West (Pushkin Press, septembre 2020). Pays : Chili
On the Nature of the Universe (Book 1) de Lucretius, traduit du latin par Emma Gee (Arc Publications, juin 2020). Pays : Rome antique
Our Daily Bread de Predrag Matvejević, traduit du croate par Christina Pribichevich-Zorić (Istros Books, juillet 2020). Pays : Croatie
Brown and Yellow de Paulo Scott, traduit du portugais par Daniel Hahn (And Other Stories, septembre 2021). Pays : Brésil
Songs de Ribka Sibhatu, traduit de l'italien par André Nafis-Sahely (Poetry Translation Centre, juillet 2020). Pays : Italie
War of the Beasts and the Animals de Maria Stepanova, traduit du russe par Sasha Dugdale (Bloodaxe, septembre 2020). Pays : Russie
Chinatown de Thuan, traduit du viétnamien par Nguyen An Ly (Tilted Axis, novembre 2021). Pays : France (Seuil, 2009)
There’s No Such Thing as an Easy Job de Kikuko Tsumura, traduit du japonais par Polly Barton (Bloomsbury, novembre 2020). Pays : Japon
A Decolonial Feminism de Françoise Vergès, traduit du français par Ashley J. Bohrer (Pluto Press, mars 2021). Pays : France (Un féminisme décolonial, La Fabrique éditions, février 2019)
The Book of Ramallah (Comma Press, février 2021). Pays : Palestine
Accursed Poets: Dissident Poetry from Soviet Russia 1960-80, traduit du russe par Anatoly Kudryavitsky (Smokestack, août 2020). Pays : Union soviétique
Photographie : illustration, ActuaLitté, CC BY SA 2.0
Commenter cet article