Mort de Pavel Srut, traducteur de Leonard Cohen et John Updike

Victor De Sepausy - 22.04.2018

Edition - mort Pavel Srut - traducteur auteur jeunesse - Coehn Updike traduction


Le poète, traducteur, parolier, scénariste et auteur de livres pour enfants Pavel Šrut, né à Prague en 1940, est décédé le vendredi 20 avril 2018. Il appartenait à la génération des écrivains tchèques qui publièrent leurs premiers livres dans les années 1960, rappelle le Centre de Recherche et d'Information sur la Littérature pour la Jeunesse.




 
Il fut interdit d'édition pendant l'occupation soviétique, hormis pour ses livres à destination des enfants dont les textes, très appréciés, se distinguent par leur humour enjoué et leur ingéniosité linguistique. Son album Verunka a kokosový dědek illustré par Galina Miklínová figure dans la sélection IBBY de 2004. 


Pavel Šrut a notamment traduit Dylan Thomas, Robert Graves, Leonard Cohen, John Updike, Federico García Lorca, Roald Dahl et Arnold Lobel. Il a reçu en 2012, pour l’ensemble de son œuvre, le prix Karel Čapek décerné par le PEN Club tchèque.

Adapté en français par Anne Dartigues : Une histoire pour chaque soir : 366 histoires du grand-père Noix de Coco (Grund, 2004).

enter>



Les histoires sans fin

Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.