Des polars islandais en ebook, traduits par Google translate ?

Nicolas Gary - 12.11.2016

Lecture numérique - Usages - polars islandais ebooks - traduction Google translate - Amazon auteurs inconnus


La nature a horreur du vide et deux auteurs islandais semblent en faire actuellement les frais. Ingibjörg Björnsdóttir et Anton Steinþórsson, deux auteurs inconnus au bataillon, sont commercialisés en format numérique. Sauf que les romans sont proposés dans un islandais qui défie l’imaginaire...

 

 

 

Pour une cinquantaine de dollars, les Islandais se voient proposer la lecture de deux textes, Black Daga et Njósnari sögur, signés par des auteurs que l’on ne retrouve nulle part dans le registre des écrivains islandais. Les sommes sont totalement délirantes pour des versions numériques, mais selon les lecteurs, ce ne serait pas là le plus étonnant avec ces œuvres. 

 

D’après un commentaire laissé sur le site d’Amazon, les livres relèvent d’une traduction qui tient plus du Google translate que d’un travail sérieux. Présentés pourtant comme de l’authentique littérature islandaise. La chose semble d'ailleurs beaucoup amuser la presse islandaise, qui tente de déchiffrer le contenu de ces polars, sans parvenir à vraiment définir s'il s'agit de leur langue nationale ou d'un robot mal embouché....

 

On ne juge pas un livre sur sa couverture, mais il est aussi bon de se méfier un peu de ce qu’il peut contenir...

 

 

via RUV