Ebook : Auto-éditée avec succès, elle fait traduire ses livres

Clément Solym - 26.03.2012

Lecture numérique - Usages - livre numérique - traduction - Barbara Freethy


Barbara Freethy va faire jurisprudence dans le domaine de l'auto-édition. Après avoir connu un impressionnant succès en vendant des livres numériques, 1,6 million d'exemplaires, elle a décidé de se lancer sur le marché des droits étrangers. Et toujours en auto-édition. Une première...

 

L'auteure était agacée : pour attirer l'attention sur ses nouvelles publications, disponibles chez l'éditeur Simon & Schuster, elle décide de recommercialiser en version numérique ses anciens livres, indisponibles en version papier. Elle a donc repris ses droits numériques, pour vendre par ses propres moyens ses ouvrages.

 

Elle s'engage dans des campagnes de communication via Twitter et Facebook et propose chez Amazon et Barnes & Noble ses ebooks. Stratégie payante pour elle, au point de renouer avec la liste des meilleures établie par le New York Times, avec The Sweetest Thing, vendu 2,99 $ et publié en 1999 par l'éditeur Avon. 

 

Ne dis pas un motSelon Paid Content, le catalogue proposé par l'auteure est composé de 18 titres : 17 rééditions numériques et un ebook original, A Secret Wish. Ce dernier s'est vendu à 73.616 exemplaires à lui seul au cours des trois derniers mois. Et si ses livres numériques sont disponibles chez tous les ebookstores, les principales ventes passent par Amazon et Barnes & Noble.

 

Prochaine étape, donc, l'auto-édition de ses titres désormais pour continuer sa conquête du monde. « J'ai fait traduire trois titres dans des langues étrangères », explique-t-elle, à savoir l'allemand, l'espagnol et en français. Et toujours une commercialisation sur Amazon, B&N et iBookstore. Le titre, en français, est Just The Way You Are. 

 

« J'ai engagé un traducteur et supervisé la traduction pour chacun des titres. Dans certains cas, j'ai utilisé une seconde traduction, pour m'assurer que la traduction était aussi précise que possible. Je suis passée par Elance.com pour trouver deux traducteurs et un troisième m'a été recommandé. C'est un processus compliqué, mais je crois que le marché mondial va se développer et j'aimerais rendre mes livres disponibles partout dans le monde, dans autant de langues qu'il sera possible. »

 

Cependant, elle n'a pas décidé d'agir de la sorte pour tous ses livres : certains ont été vendus, pour ce qui est des droits numériques, à des éditeurs locaux - ainsi pour la version brésilienne à la maison Novo Conceito Editora. Celui-ci assurera l'impression et la commercialisation des deux formats du livre. 

 

En version française, son titre, Exactement comme tu es, est d'ores et déjà disponible depuis Amazon.fr depuis le 12 février. 

 

Le titre n'est cependant pas disponible en version française tout court, ebook ou papier. Reste à savoir comment les éditeurs feront pour gérer ce type de situation à l'avenir. Le seul titre de Barbara Freethy en français est Ne dis pas un mot, publié en novembre 2006 par J'ai lu.





Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.