Liseuse, terme officiel pour désigner un lecteur ebook

Clément Solym - 04.04.2012

Lecture numérique - Lecteur eBook - liseuse - lecteur ebook - journal officiel


La démocratie vient de frapper. Et avec elle le Journal officiel, dont la séance de remue-méninges mensuelle vient de faire une victime. En effet, dans son numéro du 4 avril, le JORF vient de décider que le vocabulaire français s'était officiellement enrichi du terme «liseuse» pour désigner un lecteur ebooK.

 

C'est chez Légifrance que l'on découvrira la terminologie désormais admise : désormais, on consultera un « livre numérique », et non plus un livre électronique, ce qui n'avait pas vraiment de sens, sur une «liseuse», désignant donc l'appareil de lecture, qui était jusqu'à lors désigné par «livre électronique». 

 

 

 

liseuse, n.f.
Domaine : Édition et livre-Informatique.
Définition : Appareil portable doté d'un écran et destiné au stockage et à la lecture des livres numériques ou des périodiques.
Note : On trouve aussi le terme « livre électronique ».
Voir aussi : livre numérique.
Équivalent étranger : e-book reader, electronic book reader, electronic reader, e-reader, reader.
Attention : Cette publication annule et remplace celle du terme « livre électronique » au Journal officiel du 18 janvier 2005.


livre numérique
Domaine : Édition et livre.
Définition : Ouvrage édité et diffusé sous forme numérique, destiné à être lu sur un écran.
Note :
1. Le livre numérique peut être un ouvrage composé directement sous forme numérique ou numérisé à partir d'imprimés ou de manuscrits.
2. Le livre numérique peut être lu à l'aide de supports électroniques très divers.
3. On trouve aussi le terme « livre électronique », qui n'est pas recommandé en ce sens.
Voir aussi : liseuse.
Équivalent étranger : e-book, electronic book.

 

Très honnêtement, l'avènement définitif du terme Reader s'imposera bien à un moment ou un autre, attendu que pour l'heure, on distingue les appareils à encre électronique et ceux avec un écran LCD... mais que sous peu, viendront les écrans hybrides, et qu'il faudra se replonger dans les complexités de jargon.

 

Espérons que le terme liseuse sera d'ici là mort et enterré... et consacré à ce qu'il désigne réellement. Pas besoin de la poussière de ce mot pour évoquer un lecteur ebook...

 

Tous les détails sont à cette adresse

 

Voir aussi Liseuse, la catastrophe lexicale française

 

 

Une belle victoire de la démocratie, à la manière de ce que décrivait Desproges... 

 

« Parce que c'est ça aussi, la démocratie. C'est la victoire de Belmondo sur Fellini. C'est aussi l'obligation, pour ceux qui n'aiment pas ça, de subir à longueur d'antenne le football et les embrassades poilues de ces cro-magnons décérébrés qu'on a vus s'éclater de rire sur le charnier de leurs supporters.


La démocratie, c'est aussi la loi du Top 50 et des marnas gloussantes reconverties en dondons tisanières. La démocratie, c'est quand Lubitsch, Mozart, René Char, Reiser ou les batailleurs de chez Polac, ou n'importe quoi d'autre qu'on puisse soupçonner d'intelligence, sont reportés à la minuit pour que la majorité puisse s'émerveiller dès 20 h 30, en rotant son fromage du soir, sur le spectacle irréel d'un béat trentenaire figé dans un sourire définitif de figue éclatée, et offrant des automobiles clé en main à des pauvresses arthritiques sans défense et dépourvues de permis de conduire. »




Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.