StoryLab se lance en Italie, bientôt en Grande-Bretagne

Clément Solym - 10.08.2012

Lecture numérique - Acteurs numériques - StoryLab - édition numérique - expansion


L'éditeur 100 % numérique StoryLab a annoncé hier l'élargissement de son offre aux lecteurs italiens : ce sont trois titres qui inaugurent pour l'instant ce nouveau marché qui s'ouvre pour la start-up qui commence à ne plus vraiment en être une...


Les trois premiers titres a être traduits en version italienne sont Un Psychopathe et demi d'Elias Jabre, qui devient Un psicopatico e mezzo, Les derniers jours de David Carradine (Gli ultimi giorni di David Carradine) signé Thibault Lang-Willar et La grande fugue de Fanny Chesnel, tout simplement La grande fuga en version italienne.

 

La maison explique que le développement du marché numérique en Italie est désormais suffisamment avancé pour qu'elle s'y implante. Et StoryLab ne compte pas en rester là, puisque « le marché anglophone » fait partie de ses prochains objectifs.


Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.