Agota Kristof, une écriture entre Kafka et Beckett

Clément Solym - 29.07.2011

Edition - Société - agota - kristoff - deces


 L’annonce de la mort de la dramaturge et écrivaine Agota Kristof a provoqué une vague de réactions. Son éditeur français, chez Seuil, Bertrand Visage, évoque son souvenir auprès de l’AFP.

Agota était traduite en une trentaine de langues, dont le japonais, où elle avait accédé à une grande réputation.

« Pour la dimension métaphysique, fantastique de son écriture et sa vision prémonitoire des catastrophes qui guettent l'humanité. Pour sa solitude et son doute radical qui faisait qu'on ne pouvait l'enrôler dans aucune cause.../...


DR

Elle riait de sa récente reconnaissance par les autorités de son pays natal, car elle avait toujours été tenue à distance comme pouvait l'être chez nous un (Samuel) Beckett -qui n'a pas trouvé d'éditeur alors qu'il avait une oeuvre à peu près complète lui ayant valu par la suite le prix Nobel - ou en Autriche un Thomas Bernhard
 », explique l’éditeur.

Son écriture, « planche de salut » exprimait un « dénuement extrême », précise Brtrand Visage.

Agota Kristof est décédée à 75 ans. (notre actualitté)

Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.