medias

Décès de Freddy Michalski, incontournable traducteur de polars

Antoine Oury - 26.05.2020

Edition - Société - Freddy Michalski - traducteur Freddy Michalski - Freddy Michalski polars


Porteur de fameux textes comme Le Dahlia noir de James Ellroy, Fight Club de Chuck Palahniuk ou encore La Griffe du chien de Don Winslow, le traducteur français Freddy Michalski est mort le 21 mai dernier à l'âge de 73 ans. Ancien professeur agrégé d’anglais, il a signé les traductions de plus d'une centaine de romans, pour la plupart dans la catégorie polars et romans noirs.




Amateurs de polars, vous possédez sans doute un de ses livres dans votre bibliothèque : Freddy Michalski avait apposé son nom aux côtés des plus grands auteurs de la littérature anglophone, en se spécialisant dans la traduction de polars et autres romans noirs. 

Né le 19 octobre 1946 à Marles-les Mines, agrégé d'anglais à la sortie de l'École normale supérieure de Cachan, Freddy Michalski travaillera notamment avec les éditions Gallimard, Rivages, Gallmeister ou encore Robert Laffont. En 1992, il avait remporté le Trophée 813 de la meilleure traduction pour White Jazz de James Ellroy, publié par les éditions Rivages.

Récemment, Freddy Michalski avait traduit le roman de Linda Green, Quand je ne serai plus là, aux éditions Préludes.



via Le Monde, L'Écho de la Lys

Photographie : Freddy Michalski aux côtés de James Ellroy, dans l'émission 12-13, en 1991


Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.