Jean-Philippe Toussaint et ses traducteurs

Claire Darfeuille - 03.06.2014

Edition - International - Traduire - Société des Gens de Lettres - Jean-Philippe Toussaint


Jean-Philippe Toussaint, dont les romans sont traduits dans 35 pays, s'entretient ce soir à 19h30 avec Marianne Kaas, sa traductrice en hollandais, John Lambert, son traducteur en américain et Kan Nozaki, son traducteur en japonais à l'hôtel de Massa (Paris XIVe).

 

 

Djumbo CC BY-NC-SA 2.0

 

Jean-Philippe Toussaint, édité depuis son premier roman publié La salle de bain aux éditions de Minuit, apporte une grande attention au travail de ses traducteurs dans les 35 pays où ses livres sont parus.

 

Sur le blog de l'auteur, une rubrique est d'ailleurs dédiée à la traduction, y sont archivés ses différents textes et écrits sur la question, mais aussi des vidéos de séances de travail avec quelques-uns de ses traducteurs et leurs interviews.

 

La rencontre, organisée par la Société des Gens de Lettres, en partenariat avec l'Institut français, est filmée et retransmise en direct sur le site de la SGDL.

 

Mardi 3 juin à 19h30

SGDL-Hôtel de Massa

38 rue du Fbg-St-Jacques 

75014 Paris

Rés. 01.53.19.12.07




Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.