Le dernier roman de Milan Kundera traduit en espagnol

Louis Mallié - 04.07.2014

Edition - International - Kundera - Espagne - Tusquets


Le monde des lettres espagnol se réjouit : La fête de l'insignifiance, dernier roman de Milan Kundera, sera traduit en espagnol et publié de 2 septembre prochain. D'abord paru en Italie, puis en mars dernier dans la collection blanche de Gallimard, l'ouvrage avait rencontré un franc succès.

 

 

 Milan Kundera, 1980

Elia Cabot, CC BY-SA 2.0

 

 

L'ouvrage paraîtra donc dans la célèbre maison espagnole Tusquets Editores, fondée en 1969 par Beatriz de Moura et Óscar Tusquets. La traduction sera assurée par l'éditrice elle-même. L'œuvre brasse plusieurs thèmes chers à l'auteur, depuis longtemps proposé pour l'obtention du Prix Nobel de Littérature : maternité, sexualité, pouvoir, le tout couvert de son humour et de son ironie habituels. 

 

« Il s'agit d'un spectacle de marionnettes sur Staline et l'URSS, se terminant en pantomime » résume un critique espagnol d'Il Manifesto. À propos du livre, les éditions Gallimard notaient de leur côté que l'auteur y « réalise enfin pleinement son vieux rêve esthétique, qu'on peut ainsi voir comme un résumé surprenant de toute son œuvre »

 

Mentionnant les éditions italiennes et françaises, le journal El Mundo n'a quant à lui pas hésité à qualifier la traduction espagnole de « geste de l'écrivain tchèque d'expression française à ses éditeurs de la péninsule. »




Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.