Netflix adaptera des classiques de la littérature africaine

Gariépy Raphaël - 17.06.2020

Edition - Société - Edition Nigeria Afrique - streaming VOD Netflix - lecture numérique


Le 12 juin dernier, Netflix Nigeria annonçait sur les réseaux sociaux travailler à de futures adaptations de classiques de la littérature africaine. Une belle opportunité pour les éditeurs africains, détenteurs des droits de ces œuvres. 
 
netflix



Netflix ne cesse de croitre et s’implante durablement sur le marché de nombreux pays. Le 12 juin l’entreprise frappait un grand coup en annonçant une série d’adaptations de littérature africaine. 
 
 
La plateforme de streaming compte ainsi adapter en série Baba Segi, ses épouses, leurs secrets, de Lola Shoneyin, publié aux éditions Actes Sud dans une traduction d’Isabelle Roy. Le roman aborde la question de la polygamie au Nigeria, sujet de société brûlant. L’auteure n’élude aucun aspect de la situation — psychologiques, économiques, sexuels — et dénonce l’hypocrisie de ses contemporains.

Un film inspiré de La mort et l’écuyer du roi, de Wole Soyinka (traduction Thierry Dubost ed. Hatier), est également en préparation. L’œuvre traite des rites de passage entre le monde des morts et des vivants à travers le sacrifice de l’écuyer du roi, qui devra guider le souverain au royaume des morts. 

Enfin, l’entreprise prévoit de s’associer avec Mo Abudu, femme d’affaires, productrice de télévision et animatrice d’origine nigériane, pour créer deux nouvelles séries et deux nouveaux films originaux. 
 

Une opportunité à saisir

 

Lorsque les adaptations seront achevées puis diffusées, des millions de personnes à travers le monde rencontreront probablement ces auteurs et leurs œuvres littéraires pour la première fois et beaucoup souhaiteront sans doute se plonger dans leur lecture. La littérature africaine tient là une bonne occasion de faire connaitre certains de ses titres à l’international. 

ADAPTATION: The Promised Neverland chez Amazon

Le fait que Netflix soit aussi implanté dans de nombreux pays donne encore plus d’influence à ces adaptations. L’exemple de The Witcher (ed. Bragelonne dans une traduction de Caroline Raszka-Dewez, Laurence Dyèvre, Lydia Waleryszak et Alexandre Dayet), est très parlant : la série de livres de fantasy d’Andrzej Sapkowski, déjà très populaire, a connu un engouement du public sans précédent en décembre dernier après que le personnage a été incarné par Henry Cavill. 

Reste à s’assurer que les éditeurs détenteurs des titres soient prêts à assurer la potentielle demande. Comme le souligne The New Publishing Standart, le réseau de librairies au Nigeria et à travers le continent africain n’est pas des plus optimaux.


Crédit photo : www.quotecatalog.com - CC BY 2.0 



Commentaires
Ou comment surfer à deux balles sur une vague médiatique pour se faire une publicité d'enfer...

y'a pas à dire : les Américains ont du génie en ce domaine. La preuve, on en parle même sur Actuallité wink
Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.