Salon du livre : Leonardo Tonus conseiller littéraire pour le Brésil

Nicolas Gary - 18.07.2014

Edition - Société - Salon livre - Brésil livres - conseiller littéraire


Le Centre national du livre a annoncé récemment qu'il apporterait un soutien fort à la traduction de livres brésiliens, pour l'occasion du Salon du livre de Paris 2015. Jusqu'à 70 % des coûts de traduction pourront être pris en charge par le CNL. Il faut cependant que les candidats à l'obtention de ces aides soient détenteurs des droits et que la publication de l'ouvrage soit prévue avant le prochain Salon du Livre de Paris. 

 

 

 

 

Maintenant que la Coupe du Monde est finie, que l'Allemagne a mis la main (et le pied), sur la récompense finale, on va pouvoir discuter sérieusement. Et de livres. « Afin que le Centre national du livre et l'Institut français, en liaison avec les institutions culturelles brésiliennes, puissent procéder à la sélection des auteurs invités sur la base la plus complète et la plus objective, le Salon rassemble vos propositions d'auteurs brésiliens vivants, traduits en français », rappellent les organisateurs.

 

Et dans le même temps, un conseiller littéraire a été nommé, choisi par le Centre national du livre et l'Institut français, Leonardo Tonus.


Il préparera, en collaboration étroite avec
le Centre national du livre, l'Institut français, les institutions culturelles brésiliennes et le Salon du livre de Paris, la sélection des écrivains invités, organisera et coordonnera la programmation des tables rondes et des rencontres sur le stand du CNL. 

 

Leonardo Tonus est Maître de Conférences à l'Université Paris-Sorbonne et spécialiste de la littérature brésilienne contemporaine. Membre du conseil éditorial et du comité de lecture de diverses revues littéraires internationales, il a publié de nombreux articles sur des auteurs brésiliens contemporains et a coordonné la publication, entre autres, des essais de l'écrivain Samuel Rawet (Samuel Rawet : ensaios reunidos, 2008), le numéro 41 de la Revue Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea et l'édition spéciale d'Ibéric@l autour de la nouvelle scène littéraire au Brésil.