'Spot the translator' : des clips pour promouvoir le métier de traducteur

Claire Darfeuille - 06.07.2014

Edition - International - Traduire - CEATL - Concours


Le CEATL organise son troisième concours international de vidéo pour améliorer la visibilité des traducteurs littéraires. Le concours est doté de 1 000 euros et les vidéos sur le thème retenu cette année "Portraits de traducteurs littéraires" sont à envoyer avant le 1er septembre 2014.

 

 

 

 

Depuis 2012, le Conseil européen des Associations de Traducteurs littéraires (CEATL) organise un concours ouvert à tous afin de donner un coup de projecteur sur le métier de traducteur littéraire. Les films courts –humoristiques et pertinents- doivent souligner « l'existence et l'importance des traducteurs littéraires, leurs défis et leur rôle dans la littérature ».

 

L'an passé, 27 vidéos étaient en lice et le prix a finalement été divisé entre les deux meilleures vidéos. Il s'agit de « La plus vieille profession du monde », par Caliban Teatro qui insiste sur les maigres rémunérations perçues par les travailleurs de la traduction et de l'excellent « Les traducteurs sont des inutiles » de Érik Skuggevik et Iver Gristad, un film palindrome, à lire et écouter à l'endroit et à l'envers donc, et surtout jusqu'au bout, car c'est la chute qui fait sens…Après cette implacable démonstration, impossible de ne plus jamais regarder les traducteurs du même œil !

 

 

 

 

Les vidéos ne doivent pas dépasser 3 mn, être de bonne qualité, sous-titrées en français ou en anglais (sauf si le film est déjà dans l'une de ces deux langues) et parvenir au CEATL avant le 1er septembre. Il est possible de les envoyer en basse résolution à l'adresse contest@ceatl.eu. Toutes les vidéos reçues sont rassemblées sur une page Événement de Facebook, où sont également consultables les règles du concours, en anglais. Les dix films qui recueilleront le plus de « likes » d'ici le 8 septembre seront retenus et le lauréat sera désigné par le jury du CEATL le 15 septembre. La remise du prix aura lieu le 30 septembre, journée internationale de la traduction.

 

Le CEATL rassemble 35 associations (l'ATLF pour la France) dans 29 pays européens, représentant quelque 10.000 auteurs individuels. Créé en 1993, il a pour but de « faciliter l'échange d'idées et d'informations entre associations de traducteurs littéraires de différents pays européens, et renforcer les actions visant à améliorer le statut et les conditions de travail des traducteurs littéraires ».