Rentrée littéraire : La fashion week des libraires

Virginie Despentes traduit la poésie de Bukowski pour le Diable vauvert

Antoine Oury - 20.09.2017

Edition - Les maisons - Virginie Despentes Au diable vauvert - Virginie Despentes Charles Bukowski - Charles Bukowski poèmes


La maison d'édition Au diable vauvert publiera prochainement les deux derniers recueils de poésie encore inédits en français de Charles Bukowski, l'auteur de Pulp et du Journal d'un vieux dégueulasse. Ainsi, Sifting through the Madness for the word, the line, the way, ultime recueil paru en 2009 sera traduit par Virginie Despentes, tandis que Romain Monnery, poète et traducteur du récent Sur l'écriture de Bukowski, se chargera de Storm for the living and the dead, recueil de textes inédits écrits à diverses époques.

 

Bukowski Drawing 1.jpg

(Commonurbock23,  CC BY 3.0)


 

Despentes et Bukowski, voilà qui coule de source, même s'il ne s'agit sûrement pas d'eau. L'auteure de Vernon Subutex n'en est pas à son coup d'essai en matière de traduction : elle a déjà signé celle de Plastic Jesus de Poppy Z. Brite, en 2002, celle de Mort aux Ramones, autobiographie de Dee Dee Ramone, la même année, et en 2010, celle de Déséquilibres synthétiques de Lydia Lunch, avec Wendy Delorme. Toutes pour le Diable vauvert.

 

Traduire Bukowski, c'est une envie de longue date pour Virginie Despentes : avec l'éditrice Marion Mazauric, elles en parlent depuis un petit moment. « J’avais acquis les droits de Sifting il y a un moment, nous parlions de livres, de Buk, la place originelle qu’il occupe en elle — elle en est bien plus que familière, intime », se souvient Marion Mazauric. 

 

Despentes commence tout naturellement à travailler sur la traduction du recueil, alors qu'elle traverse une de ses phases de « panne créative » vis-à-vis de sa propre écriture. « Ensuite Subutex a fait irruption dans sa vie et la traduction a été interrompue. Mais nous n’étions pas pressés, l’agent nous a fait confiance, et surtout, nous attendions comme tout le monde Subutex 3 avec impatience ! Ce temps n’aura pas été inutile, il rend encore plus urgente et visiblement attendue la voix de Buk », se réjouit Marion Mazauric.

Et puis, il était impensable de faire sans Despentes, qui est, selon son éditrice, « le Bukowski de notre littérature ».

 

Sifting through the Madness for the word, the line, the way est « très construit, plein de liberté et de profondeur, d’une grande pureté, d’une grande maitrise, d’une mûre conscience de son écriture, c’est le livre d’un grand poète à la fin de sa vie qui ne va qu’à l’essentiel, sait comment et pourquoi », explique Marion Mazauric, qui décrit encore le recueil comme « lucide, ironique, dévastateur et mordant ».

 

Vous vous pensez écrivain ou poète ? Bukowski va vous calmer

 

Autre sortie prévue par la maison, la traduction de Storm for the living and the dead, un recueil de textes composé par Abel Debritto, spécialiste de Bukowski qui s'était déjà chargé de réunir les lettres de ce dernier sur l'écriture pour le recueil publié récemment par Au diable vauvert.

« Présenté chronologiquement, c’est un festival de Buk à travers les âges, un chemin et une cohérence de l’œuvre impressionnante, une créativité jamais en repos, une énergie et un humour iconoclaste qui font vraiment du bien... Une sorte d'élixir de jeunesse éternelle », résume Marion Mazauric. La traduction de ce recueil sera assurée par Romain Monnery, poète et traducteur, à qui la maison avait déjà confié Sur l'écriture.


Charles Bukowski - Sur l'écriture - traduit par Romain Monnery - Au diable vauvert - 9791030701500 - 20 €


Pour approfondir

Editeur : Au Diable Vauvert
Genre :
Total pages : 320
Traducteur :
ISBN : 9791030701500

Sur l'écriture

de Charles Bukowski(Auteur) Monnery Romain(Traducteur)

Les histoires, poèmes et romans de Charles Bukowski ont marqué notre culture. Cette sélection rassemble des textes inédits sur la création et l'écriture et dévoile la vie d'un artiste qui dit tout, la charge de travail nécessaire, la prudence et l'intransigeance de vivre et de créer.On y lit la détermination et l'humanité complexe d'une véritable légende américaine, icône de la contre-culture et " porte-parole de l'Amérique d'en bas " qui a donné une voix aux opprimés, dépravés, méprisés.

J'achète ce livre grand format à 20 €