Millenium : les traducteurs critiquent Jacques Drillon

Clément Solym - 09.05.2008

Zone 51 - Insolite - Critique - traduction - Millenium


La critique de Jacques Drillon sur la traduction de Millenium était acerbe et sans appel : « la moutarde m'est montée au nez, et à partir de la page 370 à peu près, j'ai mis des croix au crayon dans la marge, à chaque fois que les traducteurs se plantaient. »

Et notre confrère de Bibliobs en a relevé des bourdes, des drôles et des moins drôles, des récurrentes et même des ratés sur la concordance des temps, notamment à la suite d’« après que ».

Les traducteurs ont lu le billet et ne l'ont pas vraiment apprécié comme on pourrait s'en douter. Ils ont donc décidé de répondre et de critiquer la critique. Nos collègues de chez Bibliobs qui ne sont pas susceptibles ont fait paraître la réponse.

À la suite de celle-ci vous pourrez aussi découvrir la réaction de J. Drillon qui tombe des nues « Ils répondent, c'est incroyable ! » et le féroce combat que se livrent les internautes dans les commentaires.

Nous vous invitons donc à vous rendre sur le site de Bibliobs via notre lien pour découvrir la réponse des traducteurs à la critique de Jacques Drillon.

Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.