#Essais

Entre les rives. Traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

La traduction n'est pas seulement mon travail alimentaire. C'est mon métier, et je suis attachée à ce mot avec tout ce qu'il connote de soin, de savoir faire, de travail minutieux sur la trame de l'écrit. La traduction est mon métier, elle a forgé ma personnalité, y compris en tant qu'autrice ; j'écrirais sans doute autre chose et autrement, si je ne passais pas une partie de mon temps à traduire depuis deux langues étrangères, si j'étais ancrée dans une seule langue, une seule culture, un seul territoire. Cesser de traduire, ce serait renoncer à ce qui m'a faite telle que je suis.

Par Diane Meur
Chez La contre allée

0 Réactions |

Genre

Critique littéraire

Commenter ce livre

 

18/10/2019 160 pages 18,00 €
Scannez le code barre 9782376650546
9782376650546
© Notice établie par ORB
plus d'informations