#Roman étranger

La traductrice

Efim Etkind

Ce tout petit livre nous conte, de façon vivante et concrète, l'étonnante histoire vraie d'une traductrice russe passionnée de poésie anglaise qui, arrêtée pendant la guerre de 40, traduisit le Don Juan de Byron (17 000 vers) dans une cellule du NKVD pendant deux ans. Le destin de Tatiana Gnéditch, par ailleurs descendante du traducteur de L'Ilyade en russe, illustre à merveille la place de la poésie dans la résistance intérieure aux dictatures : Tatiana Gnéditch a survécu à la prison et au camp grâce au poème de Byron.
Et sa passion pour la littérature est devenue le catalyseur des aspirations à la liberté et à la beauté de ceux qui, plus tard, ont lu les 100 000 exemplaires de sa traduction.

Par Efim Etkind
Chez Interférences

0 Réactions |

Genre

Littérature étrangère

Commenter ce livre

 

trad. Sophie Benech
29/03/2012 32 pages 6,00 €
Scannez le code barre 9782909589244
9782909589244
© Notice établie par ORB
plus d'informations