Recherche

auteurs langue anglaise

Extraits

ActuaLitté

Méthodes adultes Anglais

Mots melanges - anglais. Une facon amusante d'apprendre la langue

Ce volume permet une immersion totale dans le monde britannique, grâce aux nombreuses illustrations thématiques, et propose une manière ludique et originale d'approfondir son vocabulaire de la langue la plus étudiée dans le monde. Chaque grille propose un thème différent (loisirs, école, travail, nourriture, etc.), avec des dizaines de mots et de phrases à rechercher. La traduction en français, à côté de chacun d'eux, permet aux lecteurs de tous âges d'élargir leur vocabulaire anglais et par conséquent leur compréhension de la langue, et de mieux retenir les termes qu'ils connaissent déjà.

05/2023

ActuaLitté

Littérature russe

Nouvelles en russe. Au coeur d’une langue avec de grands auteurs, Edition bilingue français-russe

Cinq nouvelles classiques. Cinq histoires captivantes qui plongent le lecteur dans des univers riches où récits de duels et de duplicité amoureuse côtoient réflexions sur la servitude et la barbarie humaine. Ce recueil est une invitation à découvrir la plume de cinq auteurs emblématiques de la littérature russe, dévoilant ainsi toute la richesse de leur langue. L'ouvrage se compose de : "Le coup de pistolet" d'Alexandre Pouchkine, "La cigale" d'Anton Tchékhov, "La calèche" de Nicolas Gogol, "Loup solitaire" d'Ivan Tourguéniev et "Après le bal" de Léon Tolstoï.

10/2023

ActuaLitté

Bilingues

Nouvelles en espagnol. Au coeur d'une langue avec de grands auteurs, Edition bilingue français-espagnol

Cervantes, Cortázar, Fuentes, Marías

05/2021

ActuaLitté

Cinéastes, réalisateurs

Sir Alfred Hitchcock, cinéaste anglais

Souvent négligée, l'oeuvre anglaise d'Alfred Hitchcock, expérimentale et variée, compte des titres majeurs, films criminels ou d'espionnage, comédies, mélodrames, adaptations de prestige. A Hollywood, Hitchcock continue à recourir à des acteurs anglais et à des sources anglaises, parfois déguisées.

09/2021

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Nouvelle bibliothèque des auteurs ecclésiastiques. Des auteurs du VIe siècle

Nouvelle bibliothèque des auteurs ecclésiastiques... par Me L. Ellies Du Pin,... . Des Auteurs du VIe siècle Date de l'édition originale : 1693-1715 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

Dissertation philosophique : une difficulté de la langue française l'auteur prouve que le participe

Discours sur la liberté de la presse, prononcé à la Société des amis de la Constitution, le 11 mai 1791 , par Maximilien Robespierre,...Date de l'édition originale : 1791Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

03/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Thésaurus des traditions, Grande-Bretagne et Sénégambie. La sémantique historique de modèles interculturels

Dans cet ouvrage, une véritable encyclopédie de culture et d'ethnolinguistique, l'auteur procède, avec beaucoup d'érudition, à un rapprochement inédit entre l'anglais, le gallois, l'écossais et l'irlandais, d'une part, et les langues négro-africaines, du groupe ouest-atlantique d'autre part. Au-delà du sémantisme, il dégage des conclusions fort intéressantes sur la parenté ethnolinguistique des différents peuples concernés. La réflexion est constamment à l'affût des traces d'une langue originelle, une langue-mère. L'auteur suggère qu'il est possible d'enseigner l'anglais à partir des langues négro-africaines.

04/2014

ActuaLitté

Linguistique

La story de la langue française. Ce que le français doit à l'anglais et aux autres langues...et vice-versa

La story ou la storie ? C’est que cela change tout, le premier mot est anglais, le second est français. Mais lequel s’est manifesté en premier ? Qui a emprunté tel mot ou tel mot à l’autre ? Pourquoi y a-t-il tant de mots en commun ? À dire vrai, les surprises sont nombreuses parce que l’histoire des deux langues est mêlée de manière plus intriquée qu’on ne l’imagine. Pourtant, on a bien affaire à deux langues distinctes, l'une germanique, l'autre romane. À ces questions et à mille autres, on trouvera réponse dans ce passionnant voyage au cœur de la langue française. Grâce à son érudition époustouflante, Jean Pruvost conte pour notre plus grand bonheur l’histoire de la langue française. Mêlant nombreux exemples et anecdotes savoureuses à des explications parfois surprenantes sur l’origine des mots, Jean Pruvost signe là un ouvrage destiné à tous les amoureux de la langue française.

04/2022

ActuaLitté

Linguistique

Variations et changements en langue anglaise. Evènements historiques, perspectives humaines et sociales

Comment la langue anglaise, aujourd'hui langue mondiale et langue officielle de nombreux pays, a-t-elle évolué depuis la préhistoire ? Quels sont les raisons et les influences de ces changements ? Une étude sociolinguistique qui retrace les différentes évolutions de l'anglais analysées à travers une approche à la fois théorique et historique, en s'appuyant sur des contextes culturels et sociaux.

02/2021

ActuaLitté

Philosophie

Philosophie. Auteurs et thèmes

Loin d’être un catalogue d’idées et de concepts, ce livre se propose de saisir la force et l’originalité de la pensée de chaque philosophe, d’hier à aujourd’hui. On y rencontre aussi bien des bâtisseurs de système, comme Leibniz, Kant ou Hegel, que des penseurs critiques, tels Nietzsche, Foucault ou Derrida. Les idéalistes côtoient les empiristes, les épistémologues croisent les penseurs du politique ou les philosophes de la sagesse… Pour faire écho aux présentations de la pensée des philosophes, des articles thématiques évoquent les grandes questions de la philosophie : la liberté, le bonheur, la morale, le pouvoir, la science… Ces questions sont abordées à la lumière des interrogations contemporaines majeures. Des textes et de nombreuses citations viennent étayer le propos et permettent de se « frotter » aux genres et aux styles philosophiques : des dialogues platoniciens aux propositions composées à la manière des géomètres de Spinoza, de l’écriture poétique de Nietzsche aux aphorismes de Wittgenstein, ces textes sont autant de balises et de repères pour arrimer la réflexion mais aussi des chemins de traverse pour penser aussi loin que possible. Un petit dictionnaire bio-bibliographique vient clore l’ouvrage.

09/2012

ActuaLitté

Contes et nouvelles

L'ivresse des auteurs

[... ] - On demande Victor Hugo quai 5, pour Les Misérables ! Victor Hugo, s'il vous plaît ! Une voix féminine venait de retentir, issue d'un haut-parleur accroché dans un coin du plafond. De l'autre côté de la pièce, un homme d'un certain âge se leva, rajusta la chaîne de sa montre dans la poche de son gilet, salua ses voisins et sortit, la canne à la main. [... ]

03/2023

ActuaLitté

Langues

Proverbes et expressions anglais

"When hell freezes over", "to have other fish to fry", "to go the whole hog"... Autant d'expressions farfelues, presque impossibles à comprendre quand on ne les connaît pas ! Grâce à ce petit guide illustré avec humour, partez à la rencontre des curiosités et des subtilités de la langue anglaise. Découvrez plus de 200 locutions anglaises courantes, accompagnées de leur traduction littérale et de leur équivalent en français. Parler anglais sera désormais "as easy as falling off a log"!

09/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Quelques nouvelles du pays de Galles. Anthologie

Sous la modestie du titre se cache un projet ambitieux : rassembler en un seul ouvrage quelques auteurs parmi ceux qui ont fait et font encore l'étonnante richesse d'une littérature injustement méconnue en France. Mieux ! Rassembler en un seul ouvrage deux littératures : l'une, de langue galloise, militante, ancrée dans une longue tradition littéraire mais résolument contemporaine et dont la truculence et la finesse en étonneront plus d'un ; l'autre, de langue anglaise mais tout aussi galloise travaillant le verbe pour dire sa différence. Comment peut-on être Gallois ? Qu'il écrive en gallois ou en anglais, qu'il dise la noirceur de son pays ou son goût immodéré pour le rire, qu'il évoque la vallée ou la montagne, la vie urbaine ou le monde rural, qu'il regarde vers le ciel ou la terre, chacun des vingt-quatre auteurs ici réunis tente à sa manière de répondre à cette question. Les réponses livrées par ces auteurs, sous forme de nouvelles, dessinent pour le lecteur la géographie complexe d'une authentique culture en pleine effervescence.

04/1999

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Nouvelles anglaises contemporaines. Edition bilingue anglais-français

Satire, provocation et humour noir caractérisent les trois nouvelles de ce recueil où Martin Amis, surnommé " l'enfant terrible des lettres anglaises ", côtoie Ian Mc Ewan et Graham Swift. Sans concessions, ils révèlent au grand jour les pires travers de leurs contemporains. Tous trois sont considérés comme les écrivains britanniques les plus doués de leur génération et ont été récompensés par de nombreux prix.

02/2006

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts du créole haïtien à l'anglais et à l'espagnol. Suivi de Une analyse de mots créoles formés à partir du suffixe anglais -mann et de la présence de l'anglais dans la nomination des ensembles musicaux

L'emprunt, passage d'un élément (phonologique, morphologique ou lexical) d'une langue à une autre, est un moyen d'enrichissement (lexical) d'une langue quand il est bien contrôlé. Il provient du contact de langues, de l'expérience migratoire et d'autres facteurs. Comme le rapport entre les langues n'est guère très différent des rapports de force sociopolitiques, les langues les plus fortement structurées et porteuses d'avantages sociaux sont les plus prêteuses. Aussi le créole haïtien (CH) fait-il des emprunts plus ou moins massivement à l'anglais et à l'espagnol. Le premier est plus influent sur le CH en dépit du fait qu'Haïti partage une frontière longue de 360 km avec la République dominicaine qui a l'espagnol comme seule langue officielle et de communication. Cette domination de l'anglais est due notamment à l'influence des mass media américains et à l'usage d'outils technologiques et de télécommunications qu'Haïti importe des USA et dont le métalangage de manipulation est en anglais.

03/2014

ActuaLitté

Religion

Hauteurs sereines

"Ces pages chantent le secret de la beauté, celle qui irradie le coeur de l'homme rendu à sa vérité. Elles font entendre l'émerveillement de celui qui les a écrites devant une telle beauté. Elles laissent aussi deviner l'amour avec lequel notre écrivain prend la plume pour nous guider en ce lieu où tout est paix. Bienheureux ces pauvres de Dieu qui habitent là où ils prient, en ce sanctuaire qui est tout autant la demeure de Dieu que la leur. Ils sont nos prophètes. Ils donnent à voir ce lieu qui n'est "ni sur une montagne, ni à Jérusalem" (Jn 4,2 1), mais dans le Christ lui-même, chemin, vérité et vie. Tout priant en esprit et en vérité y habite, qu'il le sache ou non. Il est alors au coeur de l'Eglise." Sur sa montagne, le chartreux, par vocation, manifeste la beauté et la vérité de ce sanctuaire. Son existence le montre à celui qui y habite sans s'en douter, au milieu des villes ou dans les campagnes. Ce moine en blanc, si solitaire et si proche du monde, indique la route à celui que Dieu a visité, à celui qui a soif de vérité, qui cherche la pure lumière. Comme si Dom Guillerand lui disait : ta soif et ta recherche jamais rassasiées sont ton chemin sur lequel le Christ marche avec toi pour te conduire à "ton Père, qui est là en secret" (Mt 6 ,6).

02/2019

ActuaLitté

Cinéma

501 acteurs

Des vedettes du muet aux jeunes pousses du cinéma contemporain, 501 acteurs offre un panorama complet des stars qui ont jalonné l'histoire du 7e art et gagné l'immortalité. Les monstres sacrés, comme Marion Brando, Jean Gabin ou Marlene Dietrich, les icônes qui embrasent les foules, tels James Dean, Rudolph Valentino ou Brigitte Bardot, les idoles d'aujourd'hui que sont Leonardo DiCaprio, Julia Roberts ou Jean Dujardin : les 501 figures du cinéma mondial de cette somme encyclopédique offrent la plus belle distribution que l'on puisse imaginer.

11/2019

ActuaLitté

Littérature française

L'auteure

Etre à la hauteur pour recevoir "L'auteure", voilà la préoccupation première de l'héroïne du texte qui ouvre ce recueil. C'est son compagnon qui l'a conviée, une écrivaine célébrissime qu'il ne faudra surtout pas décevoir. Une pointe de jalousie fait qu'elle y met un peu de mauvaise volonté, pourtant il faudrait que tout soit parfait. Mais voilà, rien ne se passe comme elle l'avait prévu. Ismaël devient prématurément dépendant à cause d'une méthode de pêche dangereuse, des petits enfants initiés par leur grand-mère aux bienfaits de la soupe aux orties, d'anciens amis à nouveau rassemblés par la morts de l'un d'entre-eux, une virgule qui n'en fait qu'à sa tête, une famille déchirée, un cancre qui ne l'est pas tant que cela et enfin la nostalgie qui resurgit à cause d'une photo découverte dans un magazine.

08/2018

ActuaLitté

Sciences historiques

Acteurs des transferts culturels en Méditerranée médiévale. Edition bilingue français-anglais

La Méditerranée médiévale témoigne d'une grande richesse de transferts et d'échanges culturels. Certaines conditions préliminaires une fois requises (la mobilité géographique, une situation de vie ou un champ d'activité franchissant les "frontières" culturelles, etc.), plusieurs catégories de personnes étaient en mesure de devenir les acteurs d'un transfert culturel : diplomates, pèlerins, marins, marchands, contrebandiers, prisonniers de guerre, otages, missionnaires, médecins, savants, traducteurs, interprètes, bâtisseurs, mercenaires et beaucoup d'autres encore. Le volume propose un aperçu des différents milieux, groupes et individus qui participèrent, chacun à leur manière, à la mobilité des biens culturels dans l'espace méditerranéen. Les directeurs et directrices de l'ouvrage étaient, de 2008 à 2010, membres du groupe de recherche FranceMed au sein de l'Institut historique allemand et se sont consacrés, dans ce cadre, aux transferts et échanges culturels dans l'espace méditerranéen.

01/2012

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Les échangés

Découvrez " Les Echangés ", un roman bilingue français-anglais d'un genre inattendu. Dans ce récit d'un voyage scolaire en Angleterre, les adolescents découvrent non seulement un pays et ses coutumes, mais aussi et surtout la langue anglaise qu'ils vont comprendre de mieux en mieux tout en entraînant le lecteur dans une révision et une amélioration de ses connaissances dans la langue de Shakespeare et des Beatles. Car il s'agit d'un roman bilingue où les deux langues s'entremêlent. Plus le roman avance, plus les personnages (et les lecteurs !) comprennent la langue (de moins en moins) étrangère dans laquelle ils sont plongés.

06/2017

ActuaLitté

Faits de société

Mauvaise langue

Pour un nouveau mot qui entre dans le dictionnaire (comme le verbe "kiffer"), c'est douze verbes qui sont condamnés à ne plus être dits par les adolescents. La langue est un code, avec ses lois, sa grammaire, et qui les ignore ou les malmène menace son lien avec autrui. Le barbarisme mène à la barbarie, tel est le credo de Cécile Ladjali, son cri d'alarme. Car, encouragés par la mode banlieue et les nouveaux supports qui exigent vitesse et laconisme (SMS, MSN, e-mails), la plupart des jeunes parlent désormais une "mauvaise langue", doublée d'une orthographe désastreuse, et s'en vanteraient presque puisque l'autre langue est devenue celle des "bouffons". Ni réactionnaire ni démagogique, Cécile Ladjali fait plutôt l'éloge d'un nouveau bilinguisme. Apprendre le français dans ce qu'il a de convenu et d'académique au bon sens du terme, le maîtriser pour ensuite s'en écarter, telle est l'unique façon de ne pas être dupe des rébellions qui fissurent ce qui fait le ciment d'une société civilisée, à savoir sa langue.

08/2007

ActuaLitté

Littérature française

Langue morte

Le frangin m'a fait connaître tout ça. Il m'a dévoilé l'aventure. Je le trouvais formidable, moi ! Plein d'allure et de distinctions. Goinfré d'audace et d'insolence ! Héroïque ! Même ses petites cochonneries je les trouvais nobles. Puis je me marrais fort avec lui. Etre voyou, ça me paraissait bien préférable à ce que j'étais, en somme. Face à l'immeuble de son enfance, un homme se souvient. Sa famille, ses amours, la banlieue et les voyages. Cette évocation poétique du passé le conduira jusqu'au petit matin ; à l'aube d'une époque nouvelle.

01/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

Auteur Academy

Une île grecque au milieu de la Méditerranée. Un vieux monastère. Treize candidats filmés jour et nuit devant leur page blanche. Auteur Academy, c'est la Star Ac à la Villa Médicis. Ou quand la téléréalité s'empare de la littérature. Sur les plateaux du praïme, les pensionnaires croisent les figures du parisianisme le plus caricatural. Ils prennent des cours de " marquetine littéraire " avec Jeandeau, l'académicien éternellement bronzé, ils s'exercent à la pédagogie du scandale avec Michel Hache, écoutent le célèbre animateur Bernard Paix leur enseigner les secrets de l'interviou. Amitiés de circonstance, amour et jalousies, ambition et mesquineries : cette " île de la création " sera-t-elle un tremplin ou un tombeau pour les aspirants au prix Goncourt ? Dans ce jeu de massacre, Pierre Chavagné ridiculise les travers d'une société du divertissement où l'on croit qu'il est possible de fabriquer des écrivains : la moquerie intelligente des moeurs littéraires par un jeune auteur qui s'inscrit dans la tradition des moralistes.

02/2010

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

L'auteur

"On doit connaître ses auteurs, mais on serait bien embarrassé de citer même leurs noms" : comme le rappelle ironiquement Flaubert, il n'y a pas de littérature sans auteur ; fictif ou réel, caché ou exhibé, vivant ou mort, et pourtant l'auteur est sans cesse menacé de disparaître derrière ses textes... De quelle nature est le lien qui unit l'auteur à son oeuvre ? L'auteur est-il d'abord une figure historique? une notion juridique? l'autre nom du style ? une signature inscrite en couverture, venant identifier et cautionner un propos ? Y a-t-il toujours eu des auteurs ? D'où l'auteur tire-t-il sa légitimité ? Quels sont ses droits et ses devoirs ? Détient-il la clé de son oeuvre, ou est-ce au lecteur d'en construire le sens ? l'eut-il devenir un personnage ? lit n'est-il pas lui-même, à certains égards, une création ?...

06/2012

ActuaLitté

Littérature française

Une première année d'Anglais, ou petite chrestomathie anglaise

Une première année d'Anglais, ou petite chrestomathie anglaise / mise en ordre par M. l'abbé V. B. Date de l'édition originale : 1853 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Lycée parascolaire

Réussir la version anglaise au bac. Anglais toutes séries

Cet ouvrage - destiné aux élèves de Terminales toutes séries - a pour objectif essentiel d'entraîner efficacement les futurs candidats à la traduction, en leur proposant, dans une première partie des principes méthodologiques accompagnés d'exercices concernant les procédés de traduction, les pièges et les erreurs à éviter, et un glossaire explicitant en particulier des termes stylistiques spécifiques ; et, dans une deuxième partie, 30 sujets (textes courts de difficulté croissante), annotés et corrigés, et 10 sujets annotés.

11/1998

ActuaLitté

Histoire de la psychologie

Freud à Bloomsbury. Alix et James Strachey, passeurs de Freud en langue anglaise

Voici l'histoire, presque le roman vrai, de James et Alix Strachey, passeurs de la psychanalyse en langue anglaise au début des années 1920. Ils appartiennent au groupe de Bloomsbury, une bande d'intellectuels et d'artistes dont Virginia Woolf et son mari Leonard, fondateur des éditions Hogarth, deviendront les figures phares. James Strachey et sa femme Alix partent à Vienne en 1920 se former auprès de Freud à la psychanalyse et à la traduction. L'entente avec le fondateur est immédiate. Il leur confie des textes à traduire et discute avec eux du choix des termes. De retour à Londres, le couple achève la traduction des Cinq Psychanalyses de cas de Freud et la publie au coeur du Bloomsbury littéraire : à la Hogarth Press. De façon inattendue, vingt ans plus tard, en 1946, l'aventure de traduction reprend. Après la mort de Freud, son fils Ernst souhaite une édition complète de référence et pressent James Strachey et Leonard Woolf, seuls à la hauteur de cette tâche pharaonique. A soixante ans, James, devenu un psychanalyste renommé, accepte de tout abandonner pour s'y consacrer, mais pas sans Alix. Ce sera la Standard Edition en 24 volumes, achevée en 1966. Le rêve de Freud est exaucé : il est devenu un auteur anglais.

01/2022

ActuaLitté

Linguistique

Pour l'amour du multilinguisme. Une histoire d'une monstrueuse extravagance

Ne parler qu'une seule langue, c'est comme vivre dans une maison avec une seule fenêtre. Vous voyez toujours une seule et unique perspective... Quelle belle manière de découvrir l'univers délirant de cet auteur brillant et libre ! Dans cet essai très personnel, Tomson Highway évoque, avec humour, grâce et intelligence, la musique des langues - cri, déné, latin, français, anglais, espagnol, portugais - ayant fondé sa vie. Dramaturge, écrivain, compositeur et pianiste, Tomson Highway est l'un des auteurs autochtones les plus importants du Canada.

11/2021

ActuaLitté

Sociologie

L'entrance des auteurs africains dans le champ de la bande dessinée européenne de langue française (1978-2016)

Après des débuts souvent précaires dans leurs pays d'origine, certains auteurs africains de bande dessinée sont arrivés à publier en Europe et, pour quelques-uns, à y bénéficier d'une solide reconnaissance. Mais si les conditions de départ semblent être similaires pour tous les auteurs, pourquoi certains arrivent-ils à publier dans les maisons d'édition qui ont un rayonnement international, alors que d'autres restent dépendant des commandes du secteur associatif, des fanzines ou des publications confidentielles à l'enseigne des "micro-éditeurs" ? L'approche sociologique permet ici une analyse rigoureuse des conditions de production, de circulation et de réception du neuvième art africain.

12/2019