Recherche

traduction journée

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le roman politique

Avant La Vie et les opinions de Tristram Shandy, Laurence Sterne avait écrit Le Roman politique (1759), ou l'" Histoire d'un excellent manteau, bien chaud et d'un bon rapport, dont l'actuel possesseur ne daigne se couvrir les épaules qu'à la condition expresse de pouvoir se faire tailler dedans un jupon pour sa femme et une paire de braies pour son fils. " Le Roman politique nous raconte les pathétiques manigances du dénommé La Tripatouille pour s'emparer du fameux manteau. Il est suivi d'une " clef ", dans laquelle on nous rapporte que l'ouvrage a été retrouvé par une société politique et littéraire anglaise. totalement perplexe quant à la signification de cette histoire. Dans ce pamphlet contre les mours écclésiastiques, le pasteur Laurence Sterne s'en donne à cour joie. Cette entrée en littérature du " plus libre des écrivains " (ainsi que le qualifia Nietzsche) est la meilleure introduction à la lecture de Sterne, pour ceux que les mille pages de Tristram Shandy intimideraient, autant qu'un complément à la lecture du grand roman, pour ceux qui voudraient en savoir davantage sur sa genèse. Un livre méconnu du génial Laurence Sterne (dont on fête cette année le tricentenaire), dans une nouvelle traduction virtuose et annotée de Guy Jouvet (déjà responsable il y a quinze ans de la redécouverte de Tristram Shandy).

03/2014

ActuaLitté

Religion

L'art d'aimer Jésus-Christ

Ce que saint Alphonse de Liguori s'est assimilé de meilleur au long de ses immenses lectures, ce que l'adoration, l'Ecriture et la Tradition lui ont appris d'essentiel, les citations de la Bible et des maîtres spirituels qu'il a tellement tournées et retournées dans son coeur qu'elles sont devenues lui-même, voilà ce qu'il jette en ces pages brûlantes, concrètes et pratiques. Ce fruit longuement mûri - il écrit à soixante-dix ans - est l'expression la plus personnelle, la plus achevée de sa spiritualité de toujours. Des pages spontanées, souvent mises en parallèle avec L'Imitation de Jésus Christ et l'Introduction à la vie dévote, qui nous plongent au coeur de l'Hymne à la charité de saint Paul. A découvrir dans une traduction élégante et fidèle, réalisée à partir de l'édition critique, et munie de notes qui enrichissent l'ouvrage d'un véritable florilège de citations. Tel est le contexte souvent savoureux des emprunts fait par saint Alphonse, spécialement à saint François de Sales et sainte Thérèse d'Avila. Laissons saint Alphonse lui-même nous en dire l'actualité : "Ce sera de tous mes ouvrages le plus fervent et le plus utile". "Mon seul désir est que soit aimé Jésus, surtout en ces temps où il semble qu'on le méconnaisse par trop".

11/1990

ActuaLitté

Esotérisme

Dialogues avec l'ange. Edition intégrale

En 1943, alors que la Hongrie n'est encore qu'au bord de la guerre, quatre jeunes gens - Hanna, Lili, Joseph et Gitta - décident d'installer leur atelier de décoration dans un petit village, pour y vivre une vie plus attentive à l'essentiel. Si une même faim spirituelle les rapproche, aucun d'entre eux, pourtant, n'a jamais pratiqué sa religion. Le jour où ils entreprennent de faire le point par écrit sur leurs problèmes personnels, Gitta se dérobe, se réfugie derrière des banalités. Hanna tout d'abord s'en irrite, puis a juste le temps de prévenir son amie - " Attention, ce n'est plus moi qui parle ! " - avant de prononcer, en toute conscience, des paroles qui manifestement ne peuvent lui appartenir. Pendant dix-sept mois, des forces de Lumière - que les quatre amis appelleront " Anges " ou " Maîtres intérieurs " - s'exprimeront par la bouche d'Hanna. Dix-sept mois qui deviendront de plus en plus dramatiques : juifs tous trois, Joseph, Lili et Hanna partiront pour les camps de la mort. Seize ans plus tard, Gitta, la seule survivante, pourra enfin emporter en France les petits cahiers où avait été consigné mot par mot, lors de chaque rencontre, ce véritable " reportage sur une expérience spirituelle ". L'intégralité des Dialogues est ici présentée pour la première fois, dans une traduction revue et augmentée de nombreux commentaires par Gitta Mallasz.

01/1994

ActuaLitté

Histoire internationale

Le royaume de Tunis au XVIIe siècle

Jésuite belge, donc en 1619 sujet espagnol, Jean-Baptiste Gramaye (1579-1635) fut chargé par Philippe III, le suzerain de son protecteur, d'une mission au Maroc ; les "hasards de la mer" lui valurent quelques mois de captivité à Alger. Ce séjour lui fournit la matière d'un journal, mais aussi d'une Histoire de l'Afrique en dix livres, qui parut en 1622. Les six premiers livres, consacrés au passé des différentes régions de l'actuel Maghreb, sont suivis de monographies consacrées à leur "état présent" . En consacrant au Livre VIII de cet ouvrage, Du royaume de Tunis, et à l'Appendice suggérant les moyens d'expulser les Turcs de toute l'Afrique qui le suit une traduction attentive aux préoccupations stylistiques d'un rhéteur talentueux, l'ouvrage d'Azzedine Guellouz restitue à ce texte, dont le propos se démarque nettement des poncifs de l'appel à la croisade, ses véritables enjeux. Ce n'est pas tant en effet de l'urgence d'une croisade anti-mahométane que Gramaye voulait convaincre son suzerain catholique, que de l'urgence de construire une Europe oecuménique ; et le public de "décideurs" auxquels il s'adresse dans cette entreprise de persuasion se trouve aussi bien à la Cour d'Espagne que parmi les vassaux et les rivaux de son souverain.

04/2010

ActuaLitté

Récits de voyage

Reconnaissance au Maroc. 1883-1884

S'il est un ouvrage qui devait venir prendre place dans cette collection c'est bien celui qui est mis aujourd'hui à la disposition des lecteurs. Malgré des rééditions restreintes en 1934 et en 1939, " Reconnaissance au Maroc " est actuellement difficilement accessible et même pratiquement introuvable. Or la rareté, ici, s'accompagne de la qualité. Qualité du voyageur et qualité de l'oeuvre écrite dans les pires conditions. C'était il y a cent ans : en 1883-84, durant 12 mois Charles de Foucauld parcourt le Maroc sous l'habit d'un voyageur juif, muni d'un " cahier de 5 centimètres carrés " et d'un " crayon long de 2 centimètres ". En 1885, il est en pleine rédaction de " Reconnaissance au Maroc ". Et il ne s'agit pas seulement d'un récit, certes pittoresque, mais " d'une des pages les plus concises et les plus riches en informations de l'histoire du Maroc moderne ", comme le déclare au Monde, M. Mokhtar Belarebi, professeur à l'Université de Rabat, qui prépare une traduction en arabe. L'auteur de " Reconnaissance au Maroc " devenu ensuite le Père de Foucauld est largement connu comme auteur spirituel. Le grand public ne sait pas toujours qu'il fut aussi un grand " savant "... Sur ce point, un ouvrage de jeunesse comme " Reconnaissance au Maroc " est déjà une merveilleuse illustration de cette compétence scientifique qui restera toujours la sienne.

09/1998

ActuaLitté

Ethnologie

La fripe du Nord au Sud. Production globale, commerce transfrontalier et marchés informels de vêtements usagés

Que deviennent nos vêtements usagés après avoir été donnés à une organisation caritative ? C'est en partant de cette interrogation que cet ouvrage propose de retracer et d'analyser les multiples parcours de la fripe dans les méandres de notre économie mondialisée. Ce faisant, La Fripe du Nord au Sud vise à déconstruire à la fois les processus globalisés de production, de circulation et de consommation des vêtements de seconde main. La Fripe du Nord au Sud est le premier recueil de textes en français exclusivement consacré aux vêtements de seconde main. Il rassemble à la fois la traduction d'articles pionniers ayant fait dates et la publication de recherches originales récentes. En regroupant des contributions portant aussi bien sur l'Afrique sub-saharienne que sur l'Amérique, l'Asie ou le Maghreb, émanant d'anthropologues, de sociologues et de géographe, cet ouvrage révèle ainsi le caractère global d'activités commerciales complexes s'insérant dans une série de dynamiques plus larges liées à l'écologie, au recyclage ainsi qu'aux formes d'organisation économiques et sociales relevant de la mondialisation. Ouvrage dirigé par Efrén Sandoval-Hernández (professeur au Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Mexique), Martin Rosenfeld (chercheur au Fonds National de la Recherche Scientifique, Belgique) et Michel Peraldi (directeur de recherche émérite au Centre National de la Recherche Scientifique, France).

11/2019

ActuaLitté

Ethnologie

Littérature orale villageoise de l'Inde du Nord. Chants et rites de l'enfance au pays d'Aoudh et bhojpuri

Catherine Champion et Richard Garcia présentent ici une tradition de littérature orale villageoise des femmes de l'Inde du Nord. Il s'agit des chants associés aux rites de l'enfance, de la conception à la puberté. L'intérêt d'une publication commune est de faire connaître le répertoire de deux traditions géographiquement proche, celles de l'Aoudh et du pays bhojpuri, qui comptent parmi les plus poétiques de l'Inde. Les indianistes trouveront, avec l'édition du texte original en regard de la traduction, des matériaux servant à l'étude de l'avadhi et du bhojpuri. Catherine Champion se consacre à l'étude de la littérature bhojpuri. Elle poursuit actuellement l'édition systématique des récits chantés médiévaux bhojpuri. Elle a constitué une équipe de recherche sur la littérature orale en Inde du Nord, au Pakistan et au Népal au Centre d'Etudes de l'Inde (CNRS) auquel elle est rattachée. Richard Garcia se consacre à l'étude de la littérature avadhi classique et populaire. Il a publié de nombreux articles sur la société indienne contemporaine et achève une recherche sur les chants de mariage du pays d'Aoudh. Ses fonctions de traducteur juré en hindi/urdu l'ont également amené à se pencher sur les questions soulevées par la présence des migrants du sous-continent indien en France

01/1989

ActuaLitté

Histoire internationale

Rwanda : deux siècles de crime contre l'humanité

En s'appuyant sur de nombreux travaux d'historiens, l'auteur remarque que chaque changement de gouvernement au Rwanda a été précédé ou suivi par des massacres de masse depuis deux siècles. Ayant recours au raisonnement syllogistique, il procède à la qualification juridique des massacres de masse commis au Rwanda, depuis l'extermination des Abagereka, aux environs de 1860 jusqu'à aujourd'hui. Les résultats de cette étude sont subdivisés en trois parties. La première rappelle les fondements et l'étendue de l'interdiction internationale de soumettre les populations civiles aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. La deuxième partie décrit et qualifie juridiquement les massacres de masse commis sous la monarchie et sous les trois régimes républicains du Rwanda. La troisième partie procède à la qualification juridique des événements récents au cours desquels le chef de l'Etat rwandais a été assassiné. Il donne aux faits concernés la traduction juridique qui leur convient et qui doit permettre l'application de la règle de droit. L'auteur observe que le Rwanda est dans l'impasse et en sortir consiste à soumettre tous les Rwandais à la primauté du droit et à mettre en oeuvre des mécanismes efficaces qui empêchent que les gouvernants continuent de se conférer des pouvoirs arbitraires sur les autres citoyens, pouvoirs pouvant encore conduire jusqu'au nettoyage ethnique.

09/2016

ActuaLitté

Littérature étrangère

Suffragette Sally

Paru en 1911, Suffragette Sally est un des rares romans, sinon le seul, à avoir été écrit sur le vif par une militante du mouvement pour le droit de vote des femmes. Populaire et didactique, classique dans sa forme, audacieux par le ton, il décrit un moment particulièrement véhément de cette lutte et livre quantité d'informations sur la société britannique de l'époque et ses contradictions, sur les motifs de la revendication féministe, la conception de la citoyenneté, le partage du pouvoir et des responsabilités politiques. Suffragette Sally expose les arguments du débat entre partisans et adversaires du suffrage féminin, ainsi que les différences de position entre d'un côté les suffragistes, raisonnables et légalistes, de l'autre les suffragettes, exaspérées par l'absence de résultat d'un mouvement né un demi-siècle plus tôt, et décidées à arracher coûte que coûte leurs droits de citoyennes. Ce roman engagé prend clairement parti pour les secondes. C'est aussi un roman à clés, dont la trame se tisse autour de faits réels, et qui présente, sans les citer nommément, plusieurs personnalités de premier plan actives dans le mouvement féministe de l'époque. Les femmes britanniques, ou plus exactement une partie d'entre elles, obtiendront enfin le droit de vote en 1918. La première traduction en français de Suffragette Sally paraît l'année du centenaire de cette demi-victoire.

06/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Le roman de Thèbes

Avec le Roman de Thèbes s'opère la naissance d'un genre littéraire dont le succès ne s'est pas démenti. Premier volet de la " triade classique " avec les romans d'Eneas et de Troie, le Roman de Thèbes constitue bel et bien notre premier roman, avant ceux de Chrétien de Troyes. C'est en même temps une œuvre plurielle, traduction, adaptation, recréation, qui tantôt suit de très près son modèle, tantôt s'en affranchit avec la plus grande liberté. Comme la Thébaïde de Stace, sa source, l'auteur médiéval relate la guerre fratricide des deux fils d'Œdipe, Etéocle et Polynice, à la manière des chansons de geste contemporaines. Mais le péché de Jocaste semble bien loin, et des figures féminines comme Antigone et Ismène prennent un relief particulier, dans la fraîche innocence de leurs amours. En même temps, le monde antique semble habillé aux couleurs du Moyen Age. Mais la pratique de l'anachronisme (ou plutôt de l'anachronisation) semble ici concertée. La coexistence de l'antique et du médiéval aboutit à des synthèses de caractère baroque, répondant à un goût certain pour l'insolite. C'est dire que dès son apparition, le Roman de Thèbes frappe par sa nouveauté, son originalité, sa liberté de ton. Le souhait d'immortalité formulé il y a plus de huit siècles par son auteur semble désormais exaucé.

06/2002

ActuaLitté

Gestion

Lean UX. Concevoir des produits meilleurs avec des équipes agiles

Inspiré par les théories du Lean et du développement agile, Lean UX est une approche de conception produit rapide, collaborative et itérative qui permet de se concentrer sur ce qui compte vraiment pour l'utilisateur. Ce livre de référence vous montre comment intégrer Lean UX dans vos méthodes de travail grâce à des conseils simples et éprouvés : - Cadrez bien le problème sur lequel vous travaillez avec vos équipes. - Fournissez la boîte à outils du designer à toute l'équipe produit. - Partagez vos idées et votre vision avec votre équipe très tôt dans le processus. - Créer des produits minimum viables pour valider les idées. - Prenez en compte l'avis de l'utilisateur tout au long du cycle de vie du projet. - Rendez votre équipe plus productive en combinant Lean UX et Scrum - Prenez conscience des changements organisationnels à mettre en place pour tirer parti de Lean UX. Cet ouvrage est la traduction du livre Lean UX - Designing Great Products with Agile Teams - de Jeff Gothelf et Josh Seiden, publié chez O'Reilly. Un préambule signé de Jean-François Nogier a été ajouté à cette version française. Malheureusement de nom de Josh Seiden a été oublié par erreur dans ce préambule. Nous prions Josh de nous excuser. Cet oubli a d'ores et déjà été réparé pour les versions numériques et le sera dès le prochain tirage de la version papier.

01/2019

ActuaLitté

Histoire ancienne

Lettres et discours

Ces quelques quarante lettres datent d'une période où l'empereur Constantin se déclare déjà chrétien, mais en tout temps ses convictions religieuses animent sa politique, comme il l'écrira en 324 : " Mon premier désir a été d'unifier l'attitude envers la divinité de toutes les nations, mon deuxième de restaurer et de soigner le corps de l'État, qui avait été gravement blessé ". Parmi les lettres, les unes définissent la politique générale qu'il entend adopter en matière religieuse : monothéisme, liberté laissée aux païens comme aux chrétiens, mais faveur envers l'Église et la foi chrétienne. Les autres concernent ses interventions dans des querelles qui divisent les chrétiens et menacent la concorde qu'il souhaite voir régner dans son empire, soit la crise donatiste en Afrique, soit la crise arienne en Orient. Le Discours à l'assemblée des saints est une sorte de catéchèse, dans laquelle l'empereur entend illustrer le rôle de la Providence dans la création et le salut, mais aussi dans ses victoires (il est prononcé après celle sur Licinius, qui l'a rendu maître de tout l'empire). Il a la particularité d'offrir une exégèse chrétienne de la IVe Bucolique de Virgile. Ces discours et la majorité de ces lettres n'ont jamais été traduits en français. Le présent ouvrage en présente le contexte historique, une traduction et des notes explicatives.

11/2010

ActuaLitté

Critique littéraire

Au nom du Sens. Autour de l'oeuvre d'Umberto Eco

Du 29 juin au 9 juillet 1996 s'est tenu au Centre Culturel International de Cerisy la Salle un colloque international consacré à l'œuvre d'Umberto Eco. Le colloque aborde l'ensemble des facettes de son œuvre : les études philosophiques et sémio-linguistiques, du Moyen Age à la sémiotique actuelle, la création, l'esthétique, la narration et l'interprétation littéraires, la logique, l'intelligence artificielle et les sciences cognitives, l'informatique et les nouveaux outils de communication multimédia, le problème de la traduction et, évidemment, les romans. Il offre une occasion rare de pouvoir confronter, à partir de l'œuvre d'une personnalité d'exception, les philosophies de la signification ainsi que les théories sémiotiques et linguistiques de la narrativité avec une pratique littéraire. Ce colloque est représentatif de la situation internationale de la sémiotique contemporaine puisque la plupart des grands centres de recherche (Bologne, Paris, San Marino, Aarhus, Louvain, Montréal) y étaient représentés. Sur le plan littéraire, il montre à quel point le laboratoire encyclopédique et l'ingénierie narrative d'Umberto Eco, avec leurs codes, leurs jeux, leurs algorithmes et leurs labyrinthes, s'ouvrent sur des dimensions anagogiques et, comme toute grande œuvre, nous parlent des transcendantaux : le Vrai, le Monde, l'Etre, le Sens, peut-être aussi le Bien, et en tout cas la Limite, le Destin, l'Ananké, la Liberté.

10/2000

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les amours d'Antar et Abla. Suivi d'Antar

Personnage historique du VIe siècle, fils d'un noble et d'une esclave noire du Hedjaz, Antar fut toute sa vie méprisé en raison de son origine illégitime et de la couleur de sa peau même s'il personnifie le modèle du chevalier vaillant, viril, généreux, hospitalier et amoureux. Il doit sa renommée à ses poèmes parmi les plus célèbres de la littérature arabe antéislamique mais surtout à son amour pour sa cousine Abla, dont il finit par obtenir la main malgré les préjugés de castes et de races, en prouvant toutes ses qualités de héros. La geste d'Antar, toujours racontée de nos jours dans les cafés du monde arabe, a inspiré de nombreux artistes, cinéastes, musiciens ainsi que les Orientalistes européens dont Lamartine qui ont trouvé dans Antar la figure du chevalier idéal gagnant sa dame à force d'épreuves que la légende a multipliées. Ces extraits choisis reprennent les tribulations de ce héros et de ses amours et de celles de ses pères. La traduction d'Isabelle Bernard et Waël Rabadi d'une sélection des épisodes les plus marquants de la vie amoureuse d'Antar est illustrée par Ilyes Messaoudi qui a renoué avec l'ancienne technique de la peinture sur verre. Le livret Antar d'Alphonse de Lamartine complète ce texte arabe fondamental, surprenant de liberté, de poésie et d'audace.

10/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Chambre avec vue sur l'océan

Roman conçu comme une composition musicale en trois mouvements. Chambre avec vue sur l'océan, Presto ma non troppo. Mira, violoniste bosnienne, est surprise en France par l'éclatement de la guerre dans son pays. Tandis que ses concitoyens réfugiés tirent habilement profit de l'engouement pour leur cause, elle, peu douée pour la manipulation, survit plutôt mal que bien. Demeure de Satan, andante sostenuto. Depuis la vie difficile de sa grand-mère Emina, fille de bey et de kadi, jusqu'à sa carrière de musicienne, la saga familiale et les amours de Mira. A l'ombre de la porte de l'Enfer, rondo, agitato. Après la guerre, Mira revient à Sarajevo où on la rejette, les "démocrates" parce qu'elle serait une islamiste, les islamistes parce qu'elle est musicienne, boit du vin et affiche une farouche indépendance, et tous les autres parce qu'elle n'a pas souffert avec eux. Ce roman complète la quadrilogie de Jasna Samic, où elle puise dans son histoire personnelle pour narrer le contexte et les séquelles de la guerre en Bosnie. Après Portrait de Balthazar (prix Gauchez-Philippot), Le givre et la cendre et Les contrées des âmes errantes, tous trois écrits en français, Chambre avec vue sur l'océan, rédigé en "serbo-croate", est présenté en traduction.

11/2020

ActuaLitté

Romans historiques

Champollion, un génie perturbateur

Pour raconter la vie chaotique et mouvementée de J F Champollion, dont les biographes s'étaient plutôt axés sur sa découverte de la traduction des hiéroglyphes, l'auteur a choisi de le faire dialoguer en alternance avec son entourage, suivant les circonstances. Depuis sa naissance en 1790 à Figeac (Lot), Champollion n'a cessé de détonner : d'abord enfant par sa stupéfiante vocation à l'annonce de la découverte de la pierre de Rosette, puis adulte par ses positions politiques à contre courant (républicaines sous l'Empire et bonapartistes sous la Restauration) qui lui valurent d'être envoyé un temps en exil. Enfin par ses heurts avec les milieux scientifiques qui l'ont jalousé puis méchamment attaqué après ses découvertes. A quoi s'ajoutait, sur le plan personnel, une vie amoureuse décevante. Mais grâce à l'appui sans faille de son frère aîné, ses mérites enfin reconnus l'ont amené à devenir, étant le fondateur de l'égyptologie, l'un des créateurs du musée du Louvre puis à faire ce fameux voyage en Egypte d'où il ramènera, cadeau du Pacha Mehemet Ali, l'un des deux obélisques de Louxor, qui trône maintenant place de la Concorde à Paris. Malheureusement, d'une santé fragile usée par un travail forcené autant qu'enthousiasmant, il s'est éteint, en pleine apogée, à 42 ans.

05/2011

ActuaLitté

Poésie

La Comédie. Poème sacré (Enfer, Purgatoire, Paradis), Edition bilingue français-italien

Poésie/Gallimard se devait d'inscrire à son catalogue l'oeuvre majeure de Dante, mais en faisant de cette entrée un événement éditorial marquant. D'où la volonté d'offrir une version bilingue intégrale en un seul volume de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis, et cela sous le seul intitulé attesté du temps de son auteur : La Comédie. «Ici commence la Comédie de Dante Alighieri, florentin de nation, non de mours», proclamait en effet l'épître au seigneur Cangrande della Scala, épître qui ajoutait, précisant l'esprit initial de l'immense projet : «Quant au langage, il est familier et de style humble, puisqu'il calque les manières de communiquer en vulgaire qu'ont les femmes du peuple entre elles». Non seulement le poète voulait être entendu de tous, mais il désirait composer «presque un chant villageois, traitant d'arguments simples». Ce n'est que peu à peu, montant vers le Paradis, que Dante s'affranchira de cette option volontairement populaire, et de la discipline formelle qu'elle impliquait, pour se rapprocher du «poème sacré». La traduction de Jean-Charles Vegliante suit superbement ces variations de tons et de perspectives tout au long du parcours ascensionnel qui d'Enfer en Paradis n'oublie ni les hommes ni la terre, et ne laisse jamais les âmes en mal d'incarnation.

11/2012

ActuaLitté

Littérature étrangère

La maison allemande

Best-seller dès sa parution, immédiatement traduit dans de nombreux pays, La Maison allemande nous fait éprouver le traumatisme et la révolte d'une génération qui a eu vingt ans dans les années soixante et s'est trouvée confrontée au refus de mémoire dans l'Allemagne de l'après-guerre. L'héroïne du roman, Eva, fille des propriétaires d'un modeste restaurant de Francfort-sur-le-Main, s'apprête à se fiancer avec un jeune héritier de la ville quand débute le "second procès d'Auschwitz" (1963) où doivent être jugés les crimes des dignitaires nazis. Eva a suivi des études d'interprète, elle maîtrise la langue polonaise : le tribunal la contacte pour lui proposer d'assurer, durant les audiences, la traduction instantanée des dépositions que feront les survivants du camp. Ignorant tout de ce passé, bravant les vives réticences de ses propres parents et celles de son fiancé, Eva décide de suivre son instinct et d'accepter cette mission. S'ouvre alors devant elle le long chemin d'une prise de conscience qui engage sa famille, mais qui concerne également toute la société de son temps. Porté par un regard de cinéaste et mené tambour battant, ce roman captive par sa justesse, son efficacité, son empathie avec une jeune femme en pleine construction de son individualité, dans un pays où la reconnaissance du passé engage profondément l'avenir.

10/2019

ActuaLitté

Tourisme étranger

Sri Lanka

Géographiquement liée au monde indien, Sri Lanka s'en est affranchie au cours de l'Histoire. Les Cinghalais, venus du Nord de l'Inde et les Tamouls, venus du Sud ont fait de cette île de l'océan Indien le creuset d'une civilisation brillante et originale. Une grande maîtrise d'un réseau hydrographique sophistiqué leur a permis de bâtir des royaumes prospères. Bouddhisme, hindouisme, islam, christianisme ; les religions ont eu et occupent encore aujourd'hui une place primordiale. Si le bouddhisme a quasiment disparu de l'Inde, Sri Lanka est par contre le coeur du bouddhisme hinayana et la tolérance religieuse est un trait majeur de la population sri lankaise. D'ailleurs, la longue guerre civile qui a vu s'affronter Cinghalais et Tamouls jusqu'en 2009 n'était pas un conflit religieux mais un conflit socio-économique et politique. Aujourd'hui, de plus en plus de voyageurs occidentaux découvrent un pays pacifié qui a retrouvé la sérénité propre à une île qui aurait été, selon la légende, visitée à trois reprises par le Bouddha. Les cités anciennes, les plages de sable blanc, la faune sauvage, les plantations de thé, la végétation luxuriante, l'accueil chaleureux des Sri Lankais font de "l'île resplendissante", traduction littérale de "Sri Lanka", l'une des plus belles destinations dont on puisse rêver.

11/2018

ActuaLitté

Histoire des idées politiques

John Stuart Mill, libéral utopique. Actualité d'une pensée visionnaire

John Stuart Mill reste un inconnu pour le public français, en dépit de la traduction de ses livres majeurs. La mesure de sa pensée n'est pas prise. Il est pourtant l'un des auteurs du XIXe siècle les plus susceptibles de nourrir la réflexion sur les problèmes politiques et sociaux du présent. Economiste, philosophe, membre du Parlement britannique et intellectuel engagé avant la lettre, il fut l'un des observateurs les plus acérés de la naissance de nos démocraties. Le plus clairvoyant, aussi, quant aux défis qu'il leur faudrait relever. De la défense de l'individualité à celle des conditions sociales d'une égale liberté, de la représentativité du pouvoir à l'organisation du pluralisme, de l'émancipation féminine à la remise en question de la croissance économique et à l'écologie politique, sa réflexion foisonnante et pionnière anticipe nos préoccupations les plus brûlantes. Au-delà des préjugés et des étiquettes, l'étude renouvelée de son oeuvre dévoile toutes les objections que son libéralisme exigeant adresse à notre néolibéralisme aujourd'hui sous le feu des critiques. Mais elle indique surtout comment ce dernier pourrait être refondé pour mieux défendre, pour chaque individu, une liberté authentique et durable. Et si revenir aux sources du libéralisme nous permettait de renouer avec le projet humaniste dont les mutations du dernier siècle et demi ont fini par nous faire douter ?

02/2022

ActuaLitté

Judaïsme

La Torah en texte intégral : Les cinq premiers livres de la Bible hébraïque. La Torah commentée par le Grand-Rabbin Zadoc Kahn

Edition intégrale de La Torah - Les cinq premiers livres de la Bible hébraïque , dans la traduction de Zadoc Kahn. Ouvrage entièrement relu, revu et corrigé avec mise en page adaptée aux liseuses. La Torah ou Thora (en hébreu , "instruction" ; en grec ancien - Nomos -, "Loi") est, selon la tradition du judaïsme, l'enseignement divin transmis par Moïse au travers de ses cinq livres ainsi que l'ensemble des enseignements qui en découlent. Le christianisme, qui tout en s'en inspirant ne donne pas de valeur canonique aux enseignements rabbiniques, nomme les livres traditionnellement attribués à Moïse le Pentateuque, mot d'origine grecque signifiant "Les cinq livres" . Elle est composée de cinq livres désignés en hébreu par le premier mot du texte et traditionnellement en français : la Genèse (Commencement), l'Exode (Noms), le Lévitique (Et il appela), les Nombres (Dans le désert), le Deutéronome (Choses). La Torah sert de charte historique et doctrinale au judaïsme orthodoxe. Elle est également reconnue par le christianisme, bien que celui-ci soutienne que ses pratiques et lois seraient accomplies et auraient perdu de leur pertinence devant le Nouveau Testament, et en partie par l'islam, selon lequel elle aurait été falsifiée. Elle contient, selon la tradition juive, 613 commandements et comporte, outre la composante écrite (hébreu : "Torah écrite"), une dimension orale (hébreu : "Torah orale"), ultérieurement compilée dans le Talmud et la littérature midrashique.

11/2022

ActuaLitté

Nostradamus

Chronique de Nostradamus

Dans un premier volume, j'ai présenté l'un de mes outils de travail sur l'oeuvre de Nostradamus. Il s'agissait de la présentation des textes prophétiques originaux du sage provençal en fac-similé et de sa traduction en français moderne. Vous pourrez également trouver un index des mots cités dans les quatrains. Un précieux document capable de vous aider dans vos recherches. Voici le deuxième volume. Il s'agit d'une présentation des prophéties de Nostradamus dans l'ordre chronologique et d'une interprétation succincte des textes. L'idée n'étant pas de présenter une étude complète et exhaustive des quatrains, mais d'avoir une vue d'ensemble sur chaque période historique. De même, vous trouverez dans l'en-tête de chaque chapitre, les surnoms (très nombreux) que le prophète utilisa pour chaque personnage ou événements, ainsi que leurs datations. Les datations sont celles fournies par Nostradamus lui-même, soit dans directement dans ses textes ou dans les numéros de ses quatrains. D'ailleurs à la fin du volume, vous trouverez un index des très nombreux quatrains qui comportent l'indication d'une date, classée par catégories de datation, ainsi que les suites de quatrains sur une même événements. Ce livre, contrairement au premier, aura pour vocation à sortir régulièrement selon le rythme de mes recherches où des événements historiques.

02/2022

ActuaLitté

Romans historiques

Pas si calme...

Pas si calme relate l'épopée quotidienne de six jeunes Anglaises engagées volontaires dans le service ambulancier pendant la guerre de 14. Leur mission ? : recueillir les corps martyrisés des morts et des blessés, transporter les survivants souvent abominablement mutilés ou hurlant de douleur, jusqu'aux hôpitaux qui pour beaucoup seront leur dernière demeure. Ces "?glorieuses filles d'Angleterre ?" vont découvrir la géographie de l'Enfer, ce que l'on appelle la "?zone interdite ?", un désert labouré d'obus qui sépare les tranchées de l'arrière. Au terme de chaque voyage macabre dans le froid et dans la nuit, de nouvelles épreuves les attendent ? : les corvées de caserne les plus rebutantes, les nuits sans sommeil, l'insalubrité, l'invasion de la vermine, la plus innommable des pitances militaires. Lorsqu'il parut en 1930 le livre fit scandale. La traduction française (1931) reçut néanmoins le prix Séverine décerné au meilleur roman conçu pour promouvoir la paix dans le monde. Il fut ensuite oublié. Il reparaît aujourd'hui dans une version nouvelle. Helen Zenna Smith est le pseudonyme d'Evadne Price (1897-1985), qui transposa sur le mode de la fiction le journal minutieusement tenu par l'une de ses amies. Simone de Beauvoir écrit dans La Force de l'âge que la lecture de cet irrécusable témoignage l'avait bouleversée.

09/2018

ActuaLitté

Théâtre

La créature. Les races

Ferdinand Bruckner, dramaturge autrichien, a connu un succès certain à Berlin, Paris et dans toute l'Europe des années 1930 à 1950, puis il est retombé dans l'oubli. Pourtant, dans de nombreuses pièces, il démontre sa finesse de style en dépeignant les travers psychologiques d'individus pris dans la tourmente de crises politiques ou économiques, qu'il analyse avec une incroyable hauteur de vue. L'Histoire n'étant que cycles et le théâtre de Bruckner proposant un matériau à jeu très actuel, la traduction et la publication de ces pièces permettent aujourd'hui de redécouvrir un auteur de théâtre majeur. Dans La Créature, l'ingénieur Troik s'est rendu coupable de malversations financières. Influencé par sa soeur, il demande à sa femme d'intervenir auprès d'un créancier et de le séduire pour effacer sa dette, seule solution pour éviter la prison. Mais il sera bientôt victime de sa perverse manoeuvre... La mélancolie et la perte de repères, ce mal du siècle de la jeunesse allemande déjà évoqué dans les premières pièces de Bruckner, prends dans Les Races une forme plus terrible et précise : le national-socialisme et l'antisémitisme. Nous assistons à la descente aux enfers d'un étudiant qui est emporté par les idées et les pratiques du parti nazi au moment où celui-ci accède au pouvoir en 1933.

06/2014

ActuaLitté

Littérature française

Baltimore

Au 42 boulevard du Temple, dans l'immeuble où autrefois vécut Flaubert, un homme timide vit entouré de livres, avec son chat Beppo. Eminent linguiste, attelé à une traduction française du dictionnaire anglais de Samuel Johnson, Raymond Aubrée a toujours cru et voulu être un Autre, au point de signer des versions de romans policiers sous le pseudonyme de "Baltimore" . Cette véritable résidence secrète, concoctée au milieu d'une inoubliable enfance passée à Saint-Malo, lui a toujours paru le complément idéal de son existence officielle. Après avoir tant rêvé de changer de nom, Baltimore a fini par développer un goût envahissant pour la langue anglaise, au point qu'il ne résiste pas à l'emploi de termes que sa langue maternelle, à son sens, ne traduit pas. Parfois Baltimore s'apostrophe ou bien s'efface derrière une troisième personne, et ces multiples voix narratives renforcent en lui le sentiment de mener de front plusieurs vies parallèles. Baltimore, qui s'est marié distraitement avec Lise, conçoit pour William Lemaire, l'un de ses étudiants, une passion qui ranime d'anciennes images et de terribles traumatismes. Mais la tragédie des autres ne faisant que déposer en lui le poids de questions mystérieuses, il se consolerait presque, avant de partir en voyage, de se savoir le modeste gardien d'une toute petite forêt de mots.

12/1991

ActuaLitté

Littérature étrangère

Lettres sur Cézanne

Il est peu de pages sur la peinture de Cézanne (sur la peinture tout court, peut-être) plus denses et plus justes que cet ensemble de lettres et fragments de lettres adressées par Rilke à sa femme, le sculpteur Clara Westhoff, entre le 3 juin et le 4 novembre 1907, autour de la première rétrospective parisienne du peintre d'Aix. Rien d'étonnant à cela. Au moment où Rilke devait faire accepter à Clara que chacun d'entre eux menât son combat de son côté, le plus grand exemple de Cézanne, encore plus radicalement enfermé dans son travail que Rodin, leur maître à tous deux, venait à point légitimer ce choix. Plus profondément, en ce moment de sa vie où le poète commencer à s'affermir, en cette année de 1907 dont l'été lui avait donné nombre de poèmes nouveaux, Rilke pouvait voir dans les tableaux de Cézanne le modèle le plus admirable de ces " choses d'art " objectives et " miraculeusement absorbées en elles-mêmes " auxquelles il tendait lui-même ; lui, le poète le plus exposé à voir, comme son Narcisse, sa substance se diluer stérilement dans l'air. Ce volume constitue la traduction intégrale de l'édition préparée à Insel Verlag par H.W. Petzet en 1983, à partir de celle réalisée sur le vœu et du vivant de Clara Rilke en 1952.

11/1991

ActuaLitté

Littérature étrangère

Fragments d'un Journal. Volume 3, 1979-1985

«Passent les jours et passent aussi, malheureusement, les derniers mois qui me sont donnés...», écrivait Mircea Eliade, quelques mois avant de disparaître, dans ce Journal publié aujourd'hui en traduction française. Comme dans les deux volumes précédents et dans ses Mémoires, on retrouve ici ce quotidien de la vie qui en fait une sorte de roman, parfois plus attachant que des ouvres de pure fiction. D'abord le travail et encore le travail ; des notes en marge de diverses lectures et des réflexions qui ouvrent souvent de nouveaux champs d'investigation intellectuelle ; quelques rêves, avec l'interprétation que peut, prudemment, en donner un esprit aussi éclairé qu'Eliade ; des rencontres, des entretiens enrichissants, avec, par exemple, Saul Bellow, Cioran, Henry Corbin, Georges Dumézil, Eugène Ionesco, Giuseppe Tucci ; des jugements sur lui-même et sur son oeuvre, littéraire et philosophique ; des voyages : la Belgique, les Etats-Unis, son cher Paris, l'Italie... Mais ce dernier volume est aussi et peut-être surtout la description poignante du combat d'un homme contre l'âge et la maladie : «Je ne m'attendais pas à cette ultime «épreuve initiatique» - la décrépitude de la vieillesse -, mais je dois l'affronter. Je dois poursuivre mon ouvre (c'est-à-dire ce qu'il m'a été écrit de faire) malgré les infirmités qui ne cessent de m'assaillir...»

04/1991

ActuaLitté

Magie

La Philosophie Occulte ou la Magie (T1). La Magie naturelle

Les 3+1 tomes de la Philosophie occulte constituent à eux seuls l'une des clés de voûte de tout notre système magique occidental. Si la majorité des systèmes modernes se sont très largement inspirés des travaux d'Agrippa, force est de reconnaître qu'on lui en attribue rarement la paternité en préférant bien souvent se limiter aux auteurs du 17ème, 18ème et 19ème siècles que sont Eliphas Lévi, Papus, Piobb, Blavatsky et bien d'autres. Pourtant, ce véritable travail encyclopédique constitué de trois livres auxquels se rajoutent un ouvrage apocryphe, n'a jamais été dépassé tant l'étendue des connaissances occultes qu'il dispense, englobant la magie naturelle, la magie céleste et la magie divine ; que dans la pertinence de son contenu. Publiée pour la première fois en latin en 1533 et traduite en vieux français en 1727 par A. Levasseur, la présente réédition est la seule traduction en français moderne existante, et fut réalisée par K. F Gaboriau en 1910 à partir du travail réalisé par Levasseur. Tout praticien en magie devrait prendre la peine de lire ce texte au moins une fois dans sa vie (et ne pas hésiter à le faire à plusieurs reprises...) Cet ouvrage correspond au Tome 1 de la Philosophie occulte et traite du monde matériel, de la magie naturelle et les vertus occultes des choses...

04/2023

ActuaLitté

Magie

La philosophie occulte ou la magie. Tome 2, La magie céleste

Les 3+1 tomes de la Philosophie Occulte constituent à eux seuls l'une des clés de voûte de tout notre système magique occidental. Si la majorité des systèmes modernes se sont très largement inspirés des travaux d'Agrippa, force est de reconnaître qu'on lui en attribue rarement la paternité en préférant bien souvent se limiter aux auteurs du 17ème, 18ème et 19ème siècles que sont eliphas lévi, Papus, Piobb, Blavatsky et bien d'autres. Pourtant, ce véritable travail encyclopédique constitué de trois livres auxquels se rajoutent un ouvrage apocryphe, n'a jamais été dépassé tant l'étendue des connaissances occultes qu'il dispense, englobant la magie naturelle, la magie céleste et la magie divine ; que dans la pertinence de son contenu. Publié pour la première fois en latin en 1533 et traduit en vieux français en 1727 par A. Levasseur, la présente réédition est la seule traduction en français moderne existante, et fut réalisée par K. F Gaboriau en 1910 à partir du travail réalisé par Levasseur. Tout praticien en magie devrait prendre la peine de lire ce texte au moins une fois dans sa vie (et ne pas hésiter à le faire à plusieurs reprises. .) Cet ouvrage correspond au Tome 2 de la Philosophie Occulte et traite de la magie céleste et des vertus occultes des nombres...

04/2023

ActuaLitté

Cinéma

Story. Ecrire des dialogues pour la scène et l'écran

Animateur de séminaires à la renommée internationale et auteur d'un best-seller consacré à l'écriture de scénario, Robert McKee présente ici les grands principes de l'écriture de dialogues pour la page, la scène et l'écran. De nombreuses analyses de scènes dramatisées et de conflits en tout genre illustrent son propos : en littérature (Loin des yeux, Gatsby le Magnifique, Mademoiselle Else, Le Musée de l'innocence...), au théâtre (Qui a peur de Virginia Woolf, Un tramway nommé désir, Jules César, Un raisin au soleil...), à la télévision (Breaking Bad, House of Cards, True Detective, Les Soprano...) et au cinéma (Le Grand Sommeil, Coups de feu sur Broadway, Gladiator, Lost in Translation...). Explorez la nature d'un dialogue et son expressivité, puis découvrez les méthodes d'un spécialiste afin de maîtriser les tactiques verbales qui structurent votre histoire et donnent corps à vos personnages. " Ce livre est comme un GPS pour l'écrivain. Si vous êtes un jeune auteur et que vous vous retrouvez coincé dans un cul-de-sac, il vous mettra sur les rails pour accéder à l'excellence. Si c'est déjà votre métier, mais que vous avez perdu vos repères, il vous orientera pour revenir à vos fondamentaux. " Robert McKee Traduction : Olivier Cotte, scénariste, historien du cinéma d'animation, réalisateur, illustrateur.

05/2017