Recherche

Contes judéo-espagnols des Balkans

Rédacteurs

Dossiers

ActuaLitté

Dossier

Les Contes des coeurs perdus

Les Contes des cœurs perdus est une collection enchanteresse créée par le scénariste Loïc Clément, dans un univers mélangeant réalité et fantastique.

ActuaLitté

Dossier

Romans, nouveautés : les livres de Javier Cercas

Javier Cercas est un écrivain espagnol né le 19 janvier 1962 à Ibahernando, en Estrémadure. Il a étudié la philologie hispanique à l'Université de Barcelone avant de devenir professeur de littérature espagnole à l'Université de Gérone.

ActuaLitté

Dossier

Contes d'hier et d'aujourd'hui : une littérature aux multiples imaginaires

Si les contes ancestraux nous ramènent à des éléments mythologiques et des histoires découlant de créatures autant que d’aventures fantastiques, ils conservent, à l’âge moderne, toute leur saveur. Simplement, dragons, bottes de sept lieux et loups dévoreurs d’enfants ont laissé place à des environnements plus contemporains. Mais toujours avec la perspective de raconter des histoires et de parler du monde, des rencontres que l’on y fait : offrir une formation, par les livres.

ActuaLitté

Dossier

Le Petit Prince, conte intemporel d'Antoine de Saint-Exupéry

Le Petit Prince n'est pas seulement allé dans l'espace : il a traversé toute la planète. Livre le plus traduit au monde après la Bible, ce classique d'Antoine de Saint-Exupéry a été publié pour la première fois en 1943 par la maison d'édition Reynal & Hitchcock, puis aux éditions Gallimard, en français, en 1945. De loin le livre le plus connu de son auteur, ce conte a touché des millions de lecteurs par sa portée philosophique et onirique...

ActuaLitté

Dossier

Un festival de lectures plurielles, à travers les univers de premiers romans

Premier événement littéraire collaboratif de France, le Festival du premier roman de Chambéry est l’occasion unique de découvrir la littérature contemporaine en français, italien, espagnol, allemand, roumain et anglais. Débats, rencontres, cafés littéraires, ateliers, spectacles, expositions... Voyagez à travers les univers des auteurs invités. 

ActuaLitté

Dossier

Albums, romans : une sélection de 20 livres jeunesse pour Noël 2020

La crise sanitaire a contraint les librairies à fermer leurs portes depuis fin octobre dernier. Mais l’envie de lire est toujours là, car les livres sont le meilleur moyen de s’évader, d’apprendre, de se cultiver, de réfléchir, de rire aussi, à tous les âges et en famille.

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes judéo-espagnols des Balkans

Dans l'ancien Empire ottoman vivaient, depuis la fin du Moyen Age, des communautés juives qui parlaient l'espagnol du temps de Cervantès. Expulsés d'Espagne durant la reconquista de 1492, ces Juifs séfarades ont peuplé les grandes villes balkaniques ou turques jusqu'à leur disparition au cours de la Seconde Guerre mondiale. Voici enfin publiée en français la collecte de contes judéo-espagnols de Cynthia Crews, un recueil oublié qui appartient aux textes fondateurs du genre. La collectrice les recueillit en l'espace de six ans (1929-1935), se rendant successivement à Sarajevo, Bucarest, Monastir, Skopje et Salonique pour étudier le parler judéo-espagnol, à une époque où la tradition orale des communautés séfarades était bien vivante. Durant des siècles, les contes judéo-espagnols s'étaient transmis oralement dans le cadre géographique de l'Empire ottoman, qui lui-même avait succédé à l'Empire byzantin. Ces vastes constructions politiques composent l'arrière-plan historique et spatial de la littérature orale de l'ensemble des pays du Sud-Est européen. Il existe ainsi un fonds traditionnel unique pour les arts et traditions populaires de cette région, qui ne fut partagée entre divers Etats nations qu'au cours du XIXe siècle. Se pose alors la question de savoir à quel univers se rattache ce corpus de contes: ibérique, judaïque ou balkanique? Ces "vieilles légendes bien espagnoles" de Crews sont-elles reconnaissables, à l'heure actuelle, par le spécialiste du conte espagnol ou juif, ou bien doit-on les classer parmi les contes des Balkans? En lisant les récits de Cynthia Crews, le lecteur francophone donnera sa propre réponse et découvrira la force et la beauté du conte merveilleux judéo-espagnol.

04/2009

ActuaLitté

Littérature étrangère

Une odyssée judéo-espagnole

Né à Milan en 1926 dans une famille juive originaire d'Edirne en Thrace, Isaac Papo a fondé et dirigé durant quarante ans le département de neurochirurgie de l'hôpital d'Ancône. En marge de ses activités professionnelles, il s'est intéressé à l'histoire des communautés sépharades des Balkans. Une odyssée judéo-espagnole, d'abord publiée en espagnol puis en italien, constitue la somme de trente années de recherches, de voyages et de rencontres. Isaac Papo ne se contente pas de restituer la trajectoire de sa famille depuis son long séjour dans l'Empire ottoman jusqu'à ses passages en Italie et en Espagne où elle se réfugie en-1942. Il s'efforce à travers cet exemple de comprendre les ressorts psychologiques du monde judéo-espagnol, d'en restituer tout le charme, fruit de la rencontre entre cultures d'Orient et d'Occident, mais aussi d'en montrer l'inéluctable déclin. D'anecdotes en réflexions, ce sont plus de cent cinquante ans d'histoire européenne qui défilent ainsi sous nos yeux, sans aucune complaisance ni sentimentalisme, mais en sacrifiant à l'impératif biblique " Souviens-toi ! ".

06/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes et légendes des Balkans

Jadis, au temps de la royauté, voilà comment ça se passait : au mois de mars, tous les garçons allaient à la guerre et ils rentraient chez eux à l'époque de la moisson, pour la fauche. Les sœurs des jeunes gens les suivaient et grimpaient sur les arbres pour les regarder combattre au loin et tout en pleurant elles criaient : " Frérot, frérot. " Alors, pendant qu'elles gémissaient et criaient, voilà que les jeunes filles, les sœurs de jeunes garçons, se transformèrent en coucous. Voilà pourquoi à présent les coucous volent d'arbre en arbre en pleurant et en criant : elles pleurent leurs frères. Et si le coucou pond des œufs mais ne les couve pas, c'est parce que c'est une demoiselle.

04/2008

ActuaLitté

BD tout public

Arène des Balkans

Cela fait vingt ans que Frank a quitté la Croatie, ravagée par la guerre civile. Il a refait sa vie et a un peu oublié les traumatismes du passé. Jusqu'au jour où sa mère décède à Rijeka. Frank emmène aux funérailles son fils Ben, né au Canada, qui n'a jamais rencontré sa famille croate. Les retrouvailles se révèlent houleuses, car Frank est considéré comme un traître par les siens et Ben est perdu parmi ses cousins dont il ne parle pas la langue. Et soudain tout bascule : Ben disparaît mystérieusement. Les autorités semblent impuissantes, les recherches infructueuses. Frank, disposé à remuer ciel et terre, arpente en quête de son fils un pays qu'il ne reconnaît plus…

09/2015

ActuaLitté

Littérature française

Le secret de Messaouda. Contes tunisiens judéo-arabes

... Dis-moi, Messaouda, comment se fait-il que moi qui suis si belle, qui fus si admirée, courtisée par tous les hommes de notre village, qui fus si enviée, jalousée par toutes les femmes, me suis-je retrouvée en épouse maltraitée, battue par l'homme le plus détestable de la création, un paresseux qui ne pense qu'à jouer aux cartes, un vaurien qui dilapide le peu d'argent que je gagne en travaillant comme servante, alors que toi, si vilaine tu as pu trouver un tel bonheur ? Tu vis dans un palais, servie par des esclaves, aimée et adulée par le plus puissant des princes. Je t'en prie, si tu détiens la réponse, dis-la-moi, je ne comprends plus rien, je passe des nuits blanches à essayer de m'expliquer l'inexplicable. - Montre-moi ton genou ! Lui commanda énergiquement Messaouda. - Mon genou ? Pour quoi faire ? Interrogea Warda, incrédule.

12/2005

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le Conte des Contes

Tout commence comme dans une histoire pour enfants, une jeune fille attend son prince charmant, un roi veuf cherche une nouvelle épouse qui pourrait être bonne avec sa fille… Mais, contrairement aux versions ultérieures et édulcorées des contes populaires retranscrits par Charles Perrault ou les frères Grimm, Giambattista Basile donne en napolitain des récits jubilatoires, fleuris, autrement plus crus et de vigueur érotique. Précurseur en la matière, nourri des cultures germanique, celtique, méditerranéenne et orientale, proche dans l'excès de Rabelais ou du peintre Bosch, Giambattista Basile a laissé avec le Conte des Contes un trésor de littérature populaire. Les principaux contes de son o euvre, directement traduits du napolitain, sont ici présentés en un florilège détonnant d'irrévérence et de modernité.

06/2012

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté