Recherche

Roubaud

Dossiers

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Lire Jean Rouaud

L'oeuvre de Jean Rouaud tient, depuis Les Champs d'honneur (prix Goncourt 1990), une place essentielle dans la littérature contemporaine. Placée dès l'origine sous le signe de la perte, elle déploie des " récits de filiation " qui remontent l'Histoire bien au-delà du père disparu. Avec un humour qui ne le cède en rien à la mélancolie, elle met en scène l'effondrement des " grands récits " de la communauté et revisite jusqu'aux fondements préhistoriques de notre civilisation. Au-delà du deuil originel, elle renoue avec un romanesque alerte, libéré à la fois du réalisme et du formalisme, non sans une lucidité joueuse qui entraîne l'écrivain lui-même, et son lecteur, dans un tourbillon d'imaginaire et de questions.

04/2009

ActuaLitté

Photographie

Une image peut-être vraie. Alix Cléo Roubaud

L'existence d'Alix Cléo Roubaud (1952-1983) fut d'une exceptionnelle intensité. Photographe, écrivain, complice de son époux Jacques Roubaud, amie du cinéaste Jean Eustache, elle a laissé une oeuvre intime et profonde. Après les trente ans qui ont suivi sa brusque disparition, ses photographies sont désormais conservées et exposées dans de grands musées. Mais un pan entier de son travail d'écrivain demeurait oublié. Ce livre se fonde sur plus de six cents photographies inédites dont une cinquantaine reproduite dans cet ouvrage, des centaines de lettres et d'écrits pour éclairer la vie intime d'Alix Cléo Roubaud et la force de sa conception de la photographie. Malgré l'importance de ses archives, certains mystères persistent. Restituer cette vie fulgurante, découvrir ces images, pose aussi la question de la mémoire et de ses oublis. Jacques Roubaud écrit dans sa postface : "Ce livre n'ignore pas la dimension autobiographique de l'oeuvre d'Alix Cléo Roubaud, mais il relativise son importance. Le chapitre qu'Hélène Giannecchini consacre à l'étude poussée d'une des photographies conservées, Quinze minutes la nuit au rythme de la respiration, constitue, je pense, l'illustration la plus accomplie de la richesse de sa démarche.

05/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur les rails. De Victor Hugo à Jacques Roubaud

Le train est sans doute, après l'amour et la guerre, le thème favori de la littérature d'hier et d'aujourd'hui. Depuis le XIXe siècle, les auteurs n'ont cessé d'évoquer le voyage en train, les rencontres inattendues, les paysages, mais aussi l'agitation menaçante, les accidents et les terribles séparations. Entre le train que l'on attend, celui que l'on prend et celui que l'on rate, le chemin de fer est un véritable chemin de vie. Les textes et les images relatifs au monde du train appartiennent à notre mémoire collective. Sur les rails regroupe les plus célèbres pages des poètes du train (Verhaeren, Cendrars, Larbaud), des textes plus inattendus de romanciers français (Zola, Huysmans, Proust), des regards étrangers (Whitman, Marinetti, Svevo) et des voix contemporaines (Jacques Rou-baud, Valérie Rouzeau, François Bon, Christine Jeanney). En faisant alterner textes anciens et réflexions récentes, témoignages, textes d'imagination et écritures plus expérimentales, accompagnés de gravures et photographies anciennes parfois surprenantes, cet ouvrage chante la richesse des images et des imaginaires du train. Au point de donner envie de passer sa vie dans les trains, propices au rêve et à la lecture.

08/2018

ActuaLitté

Traduction

Le désir de traduire. Penser la traduction selon Antoine Berman (Chateaubriand, Pound et Roubaud)

Traduire une oeuvre littéraire d'une langue à l'autre pose des problèmes éthiques qui ne peuvent être pleinement résolus par un code de travail ou des normes déontologiques, linguistiques, culturelles ou même esthétiques. De tels problèmes nous invitent à nous interroger sur ce qui motive subjectivement le traducteur dans ses désirs, ses joies et les questions essentielles qui l'animent. Cet ouvrage apporte un éclairage nouveau sur l'éthique de la traduction en s'appuyant sur des concepts philosophiques et psychanalytiques contemporains plutôt que sur les concepts linguistiques, culturels ou esthétiques qui dominent les essais sur la question du traduire. Cet essai critique contribue par ailleurs à une compréhension résolument progressive de la traduction en proposant une critique des traductions modernes écrites par François-René de Chateaubriand, Ezra Pound, Jacques Roubaud et Louis Zukofsky. C'est le premier ouvrage à explorer en détail l'idée, introduite par Antoine Berman, que le désir du traducteur est motivé par la "lettre" mentionnée dans l'expression "traduire à la lettre". L'ouvrage relève et tient le pari de montrer en quoi cet objet du désir de traduire est à la fois irrémédiablement énigmatique et absolument efficace à accueillir l'étrangeté du texte à traduire. Loin de décrier amèrement la traduction au nom de ses "problèmes", il encourage au contraire les traducteurs et leurs lecteurs à poursuivre leur désir pour ce qui, depuis le coeur même de notre langue maternelle, nous pousse toujours vers les langues étrangères.

04/2021

ActuaLitté

Romans de terroir

L'affaire Valière, une enquête de Barres et Loubaud à Pressy

Samedi 23 octobre 1965, à Pressy-sous-Dondin, un homme est tué au cours d'une battue au sanglier. Un accident de chasse, ça arrive. Mais les circonstances du drame ne laissent aucun doute, il ne s'agit pas d'un accident. L'enquête est confiée à la brigade de gendarmerie de Cluny, plus précisément à nos fameux enquêteurs Barrès et Loubaud. Cette seconde enquête se heurte très vite aux silences, aux secrets et aux mensonges. Nos gendarmes devront cette fois se rendre jusqu'en plein coeur de Lyon pour dénouer cette affaire, et Barrès en a le fort pressentiment : la destinée a de longue date déjà décidé du sort des acteurs de ce drame, à moins que ce ne soit les Parques...

05/2019

ActuaLitté

Littérature française

53 jours. Roman, texte établi par Harry Mathews et Jacques Roubau

53 jours est le roman auquel Georges Perec travaillait au moment de sa mort, survenue le 3 mars 1982. Le livre est publié ici intégralement, dans une édition établie par Harry Mathews et Jacques Roubaud. Il comprend, d'une part, ce que Georges Perec avait déjà rédigé et qui recouvre onze des vingt-huit chapitres prévus ; d'autre part, un abondant dossier de notes et de brouilIons laissés par l'auteur, permettant le déchiffrement du reste du livre. Il a par ailleurs été prélevé dans les notes concernant les dix-sept derniers chapitres, celles qui étaient susceptibles de permettre aux lecteurs passionnés par la narration de reconstituer sans difficulté l'ensemble de l'histoire.

12/1989

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté