Recherche

Yiddish - hébreu

Extraits

ActuaLitté

12 ans et +

Yiddish Tango

Etienne, 14 ans, violoneux, comme dirait sa nouvelle amie Elisa, se prépare à une grande audition. A l'approche de Noël, pour faire plaisir à sa Marné, il joue un magnifique tango devant le public conquis de la maison de retraite. L'un des résidents, qu'Etienne a surnommé Furax en raison de son caractère exécrable et agressif, semble plus touché encore que les autres parla prestation du jeune musicien. Si bouleversé qu'il révèle à Etienne l'existence du plus beau des violons, un Prince ! Mais ce violon est maudit, maléfique et dangereux. Nul ne doit le toucher, sous peine d'être pris à son tour dans la malédiction. Délire d'un homme sénile ? Mettant de côté les avertissements du vieillard, l'adolescent, poussé par sa curiosité, dérobe l'instrument. Commence alors pour lui une longue et passionnante quête, qui lui fera remonter le temps et le plongera dans les heures les plus sombres de l'histoire.

06/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes populaires yiddish

Dans un village, à côté d'un shtetl, vivait un pauvre Juif avec sa femme et son petit garçon. " Ainsi commence la première histoire de ce recueil de contes collectés en 1931, auprès de Juifs émigrés d'Europe de l'Est, par Yehuda Leyb Caban. Exclusivement puisés dans la tradition orale, ces récits ne mettent pas en scène des figures bibliques ou pieuses. Pas d'Isaïe, ni de Moïse venant rappeler les miracles de la religion. Pas de chevalier, ni de prince non plus. Non, ici, le héros est pauvre, modeste cordonnier ou humble tailleur, et doit faire face à un monde gouverné par de puissants goyim empereur, seigneur ou évêque qui lui sont souvent hostiles. Mais son astuce ou sa bravoure lui permettent de triompher des obstacles, puis d'en être récompensé. Ces histoires simples, souvent teintées d'humour, baignant dans un quotidien typique, font ainsi revivre tout un monde aujourd'hui disparu. Provenant de Lituanie, de Pologne ou d'Ukraine, elles constituent un ensemble émouvant et unique car, au-delà des horreurs du siècle, la voix de leurs conteurs nous est heureusement parvenue.

10/2009

ActuaLitté

Critique

Autour du yiddish

L'ouvrage se penche sur des oeuvres littéraires en yiddish produites en France et en Amérique latine, avant, durant et après la Shoah et nous fait entendre des échos de cette langue juive chez des écrivains d'expression française et espagnole.

05/2021

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Mes premières chansons juives. Edition bilingue français-hébreu

Découvre tes premières chansons juives ! Avec ses puces sonores musicales, ce recueil est unique. Sur chaque page, l'enfant recherche dans l'illustration le petit bouton qui déclenchera la musique. C'est au travers des classiques du répertoire des chansons juives traditionnelles que les petits découvriront : "Hava Naguila" (hébreu) ; " Dona Dona " (yiddish) " Erev shel shoshamin " (hébreu) ; " Hevenou shalom aleichem" (hébreu) ; "Tumbalaïka " (yiddish) ; "Durme " (judéo-espagnol). Les illustrations joyeuses et colorées de Lucile Ahrweiller accompagnent cette découverte. Les textes sont reproduits en hébreu ou yiddish, transcrits et traduits en français.

08/2020

ActuaLitté

Poches Littérature internation

La légende de Yosef della Reina, activiste messianique. Trois versions traduites de l'hébreu et du yiddish

Activiste messianique ou "accélérateur de Messie", Yosef della Reina fait partie des anti-héros de la mythologie juive. Son impatience obstinée le pousse à vouloir hâter la venue du Messie. Pour cela, il lui faut combattre et vaincre les forces du mal, incarnées dans un chien, afin d'accomplir le tikkun ha-olam, la "réparation du monde", préalable indispensable à l'ère messianique. Le fiasco de son entreprise et sa fin tragique nous mettent en garde contre tous ceux qui s'arrogent des prérogatives divines pour finalement mener les hommes à la ruine.

10/2018

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre Yiddish tome 2

Et moi, auteur répugnant, je m'empare de tout cela et en fais, la peste m'étouffe, une pièce de théâtre. Par cette pièce, j'aspire à devenir célèbre, et si ce n'est célèbre, tout au moins célébricule. A défaut des cent pour cent d'immortalité, contentons-nous de cinquante. Trente pour cent iraient même très bien. Un peu plus, un peu moins d'immortalité, quelle différence ? Du moment qu'on a la santé.

12/1993

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté