Recherche

traduction Tintin albanais

Dossiers

ActuaLitté

Dossier

Le Bureau International de l'Édition Française (BIEF)

Le Bureau International de l'Édition Française (BIEF) est une association créée en 1873 par le Cercle de la librairie pour être au service des éditeurs en facilitant leur développement à l'international, l'exportation des titres, mais aussi les achats de droits de traduction. Aujourd'hui, cette mission est sensiblement la même.

ActuaLitté

Dossier

Livres, BD, actualités : tout sur Alan Moore

Maîtres parmi les auteurs de bandes dessinées britanniques, Alan Moore est à l'origine de quelques-unes des œuvres les plus importantes du genre, notamment Watchmen (avec Dave Gibbons), V pour Vendetta (avec David Lloyd) ou encore From Hell (avec Eddie Campbell). Il a aussi signé plusieurs romans, dont le très remarqué Jérusalem, publié en France dans une traduction de Claro aux éditions Inculte.

ActuaLitté

Dossier

Axelle Demoulin et Nicolas Ancion : traducteurs à quatre mains

Avec plus d'une centaine de romans traduits de l'anglais et de l'espagnol, Axelle Demoulin et Nicolas Ancion forment un des tandems les plus productifs de la traduction en langue française. Bon nombre des titres qu'ils ont traduits en français ont figuré parmi les meilleurs vendeurs en littérature Young Adult, comme la trilogie À travers ma fenêtre, d'Ariana Godoy chez Hachette, ou la série Serpent & Dove de Shelby Mahurin, publiée par De Saxus. 

ActuaLitté

Dossier

Romance et voyage dans le temps : Outlander, saga “kilt” de Diana Gabaldon

Et bien au-delà... Depuis sa première traduction en français en 1995, tout d’abord Aux presses de la Cité puis chez J’ai lu, la saga de Diana Gabaldon aura séduit plus d’un million de lecteurs tant en numérique qu’en format papier. Cette dernière a connu un incroyable renouveau avec son adaptation en 2014 sur Netflix – la sixième saison est attendue pour le 6 mars prochain. Une chose est sur Claire Randall et Jamie Fraser n’ont pas fini de se retrouver à travers le temps…

ActuaLitté

Dossier

Portraits de traductrices et traducteurs du passé

« Traduire, c’est trahir », selon l’adage italien, mais sans eux, pas de livres venus d’ailleurs dans les mains des lecteurs. Traductrices et traducteurs, penchés sur des textes antiques ou des publications plus récentes, ont enrichi les bibliothèques de leurs apports. Coauteurs de ces œuvres, souvent oubliés, voici un dossier qui rend hommage à un métier essentiel.

ActuaLitté

Dossier

Les prix littéraires de la rentrée littéraire 2019

Goncourt, Renaudot, Femina, Interallié, Médicis : les prix littéraires rythment la fin de l'année, qu'on le veuille ou non. Instituées depuis un siècle ou jeunes de quelques années seulement, les récompenses sont légion dans le domaine de la littérature : pour certains, ils sont synonymes de petit landerneau germanopratin, pour d'autres, le signe d'une diversité des voix et des écritures qu'il s'agit de valoriser et de récompenser.

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Légendes, fables & contes albanais

Les contes, fables et légendes de cette anthologie reflètent l'âme et le tempérament énergique des Albanais. Ils nous font découvrir un univers, inquiétant ou merveilleux, sur lequel la montagne règne en majesté. Dans certaines auberges on paye son repas en confessant ses crimes ou ses bonnes actions. Tapie au fond d'une grotte, la monstrueuse kulshedra exige un sacrifice humain pour libérer les sources d'eau. Les fées (zonas) protègent ou harcèlent le voyageur. Des sortilèges pétrifient les héros. Une fille est changée en garçon. Une autre est l'enfant de la Lune et du Soleil. Le fils d'un Roi épouse une tortue. Un homme nourrit de sa chair l'aigle qui le transporte vers l'Autre monde. Tourmenté, le mort sort du tombeau afin de respecter sa parole donnée (besa) et trouver le repos. Cinq jours dans le monde des morts valent d'ailleurs cinq siècles dans celui des vivants. Personne n'échappe jamais à son destin qu'annoncent des divinités (oras) la troisième nuit de la naissance. Dans le monde d'en bas vit encore la Beauté de la Terre que seul le plus brave peut épouser. Sur la montagne se rejoue, à l'albanaise, la tragédie de Roméo et Juliette tandis qu'OEdipe vient frapper à la porte d'une modeste maison...

10/2015

ActuaLitté

Divers

Dark Tintin

Qualifié de "manuscrit maudit" par Le Monde dans un article narrant ses aléas éditoriaux, Dark Tintin est une plongée vertigineuse dans la psyché du dessinateur Hergé et de son héros, Tintin. Un livre qui contribue également à ce travail de libération de la parole auquel nous n'avons pas le droit de nous soustraire. Du dessinateur Hergé, on a tout dit. De multiples livres ont décortiqué sa vie et ses dessins. On croyait tout savoir. Mais en 2002, Benoît Peeters, un des meilleurs spécialistes de la bande dessinée, aborde un sujet tabou dans sa biographie "Hergé, fils de Tintin' (Flammarion) : l'inceste dont aurait été victime le célèbre dessinateur. Par peur ou prudence extrême, son ouvrage n'avait trouvé que très peu d'écho dans la presse. Vingt ans plus tard, notamment grâce au mouvement #MeToo, les cartes sont redistribuées, la honte a changé de camp. Mark Alizart, lui-même grand lecteur de Tintin, a décidé de mener une enquête d'une grande minutie. Dark Tintin, son nouvel ouvrage que nous publions, montre que le chef-d'oeuvre d'Hergé se déploie comme une thérapie par le dessin. Album après album, son auteur fait franchir à son personnage les stades successifs de ce qui s'apparente à un processus de reconstruction post-traumatique et à un travail de deuil.

10/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Monographies et entretiens

Demain tintin. Entretiens avec 7 fils de tintin

Faut-il être né avec Tintin pour apprécier l'oeuvre d'Hergé ? Peut-on encore la découvrir à 40 ans ? Devrait-on publier un nouvel album du grand reporter ? Que penser des critiques idéologiques qui appellent à une contextualisation des albums ? A-t-on déjà tout dit sur Tintin et Hergé ? Quel avenir pour cette oeuvre, 50 ans après la parution du dernier ouvrage ? Voilà quelques unes des questions posées par Renaud Nattiez à sept des plus grands spécialistes de Tintin. Biographes, admirateurs, amis, ces sept fils spirituels, avec l'enthousiasme des passionnés, appellent à la redécouverte constante de cette oeuvre d'une profondeur étonnante. Evoquant l'impact d'Hergé sur toute une génération, explorant les débats actuels autour de l'oeuvre, s'interrogeant sur l'avenir de ces vingt-quatre albums, ces entretiens font le tour de l'héritage d'une oeuvre déjà célébrée comme l'un des plus grands classiques de la BD franco-belge. Ce chassé-croisé de témoignages, qui mêle des sensibilités et des perceptions d'Hergé différentes, rend hommage aux multiples facettes d'un dessinateur incontournable du xxe siècle. Une préface d'Hubert Védrine, ancien secrétaire général de l'Elysée et ancien ministre des Affaires étrangères. Une couverture par le dessinateur Stanislas, spécialiste de la ligne claire.

03/2024

ActuaLitté

Histoire internationale

Pages réservées. Un Albanais à Paris

Voici un livre singulier, écrit par un homme singulier. Pages réservées, ce sont celles qu'un diplomate, tenu au devoir de réserve, ne confie pas à ses "dépêches" officielles mais consigne discrètement dans son journal intime. C'est une année de ce Journal du 8 mai 1994 au 7 mai 1995 que publie Besnik Mustafaj. A la fois carnet de notes politiques, découverte intime de la vie française, galerie de portraits, réflexions littéraires, effort pour mesurer la juste distance entre une ex-dictature stalinienne et un pays "occidental", méditation lucide sur les limites de la réalité "européenne", Pages réservées est un livre passionnant. On y trouvera, outre l'analyse de quelques grands problèmes ("coopération" franco-anglaise mais "amitié" franco-allemande, drame bosniaque, indifférence des "grandes" nations envers les petites, étrangetés du sentiment démocratique en France), des lieux (Trieste, Andorre, Chambéry, le Vercors) et des hommes, de Mitterrand à Le Pen ou Arlette Laguiller, de Claudio Magris à Federico Zeri. Tout cela nous révèle une autre façon de regarder la France. Curiosité, sérieux, ironie : Besnik Mustafaj possède les qualités du bon diariste et du bon diplomate. D'où l'intérêt majeur de ce livre aux éclairages changeants, passionnés, moqueurs. L'auteur aime notre pays, mais il l'aime sans être jamais dupe de nos comédies, qu'il démonte avec une feinte innocence tout à fait savoureuse.

03/1996

ActuaLitté

BD tout public

L'Archipel Tintin

Alors que Steven Spielberg vient d'adapter Tintin au cinéma, achevant de le mondialiser et le faisant découvrir à de nouvelles générations, tout laisse à penser que l'oeuvre d'Hergé n'a pas encore livré tous ses secrets. Peut-être faut-il voir dans cet aspect inépuisable l'indice le plus sûr que les vingt-quatre albums des Aventures de Tintin représentent bel et bien une mythologie pour notre temps. Cinq des meilleurs spécialistes d'Hergé proposent dans ce volume une série de lectures surprenantes et novatrices...

03/2012

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté