Patrimoine et éducation > A l'international > Actualité

Un rapport révèle les faibles revenus des traducteurs en Europe

Pauvres traducteurs (sans ironie aucune)

Par Xavier Thomann,Le jeudi 25 octobre 2012 à 12:38:10 - 2 commentaires

Zoom moins Zoom plus Signaler erreur Imprimer Envoyer à un(e) ami(e)

12

Le PETRA, la plateforme européenne de traduction littéraire du l'UE, a rendu public ses recommandations lors du festival de Francfort. Les informations contenues dans le rapport ne sont guère rassurantes, c'est le moins que l'on puisse dire. Dans 10 pays le revenu annuel net d'un traducteur est inférieur à 10.000 € et ne dépasse pas les 20.000 € dans l'ensemble des pays. Effrayant quand on sait le rôle crucial des traducteurs dans la diffusion des œuvres.

 

Concours des traducteurs Atlas junior

 Concours des traducteurs Atlas junior, Ville d'Arles, CC BY-NC 2.

 

« Dans la plupart des pays, les traducteurs littéraires sont dans le besoin et ont du mal à vivre de leur métier » explique le rapport qui fait plus de 50 pages et n'hésite pas à employer des termes pointus  pour décrire la situation. Il n'en demeure pas moins que certains éléments sont clairement mis en avant, notamment pour ce qui est des revenus des traducteurs dont le pouvoir d'achat est comparé à celui d'employés dans d'autres secteurs.

 

Le rapport traite des différents pays d'une manière assez vague, difficile d'établir une cartographie vraiment précise de la situation. Tout ce que l'on sait c'est que « les meilleures pratiques » sont du côté de l'Allemagne, des Pays-Bas et des pays scandinaves.

 

En fin de compte, on n'apprend pas tout à fait ce qu'il faudrait faire pour améliorer la situation financière des traducteurs littéraires dont l'importance du rôle est soulignée à maintes reprises dans le rapport. Il a en tout cas le mérite d'alerter le public sur cette situation. Car comme il est dit en exergue du rapport par Androulla Vassiliou de la commission pour la culture et l'éducation : « le magnifique héritage de l'Europe devrait pouvoir être apprécié par le plus grand nombre, et pas seulement par quelques-uns. C'est pourquoi les traducteurs sont indispensables. »

 

Pour approfondir : « Les traducteurs ne sont pas des machines », Danièle Laruelle, traductrice

Sources : Book trade , Literalab , Petra 2011

Pour approfondir

Mots clés :
Traducteur - UE - Revenus - Europe

Réactions

Publié par AnneD

 

Il ne dit presque rien cet article... "Dans 10 pays le revenu annuel net d'un traducteur est inférieur à 10.000 € et ne dépasse pas les 20.000 € dans l'ensemble des pays" => rien ne dit que ces traducteurs travaillent à temps plein, qu'ils n'ont pas une autre activité à côté.
Beaucoup de traducteurs littéraires exercent une autre activité en parallèle (écrivains, journalistes, profs).Le titre est alarmiste mais il n'y a pratiquement pas de contenu pour l'étayer.

Écrit le 26/10/2012 à 11:09

Répondre | Alerter

Publié par Leze

en réponse à AnneD  

Justement, ils ont souvent un autre métier car ils ne gagnent pas assez avec la seule casquette de traducteur ! Les tarifs sont beaucoup trop bas, surtout pour les langues "courantes" comme l'anglais. Et je sais de quoi je parle, c'est mon métier.

Écrit le 06/11/2012 à 10:40

Répondre | Alerter

 

Publier un commentaire

 

publier mon commentaire

pub

Suivez-nous

Désinscription

critiques

critiques Rimbaud warrior : histoire de l'indésirable aux semelles de vent

critiques La dette : Rafael Gumucio filme le Chili des années 90

critiques Mise au poing : François Prunier aime les combats de femmes

critiques James Sallis, Le Tueur se meurt : polar urbain et désespoir

Sondage

Lecteur ebook ou tablette : plutôt étui, housse ou... rien ?

 

 

 

 

 

 

 

Voir les résultats

 

© 2007 - 2013 - actualitté.com