Recherche

multilingues

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Penser la différence culturelle du colonial au mondial. Une anthologie transculturelle

"Cette anthologie est conçue comme un essai de comparatisme : préparée par une équipe internationale et interdisciplinaire de chercheurs spécialistes des six champs linguistiques et historico-culturels qui forment un premier cercle des langues coloniales - espagnol et portugais, anglais et français, allemand et italien -, elle vise à ouvrir un champ multilingue de débat, de sémantisation de l'histoire et de théorie critique du rapport culturel."

04/2019

ActuaLitté

Hébreu

Yod N° 23 : Le voyage de l'hébreu à travers le temps et la société

En septembre 2018, à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de l'Etat d'Israël, a été organisé à l'Inalco un colloque international consacré à l'hébreu moderne et son passage d'une langue écrite et sacrée à une langue officielle, vivante et parlée au sein d'une société multilingue et multiculturelle. Ce numéro de YOD est le fruit de ce colloque et traite de différents aspects de cette langue au parcours unique dans l'histoire.

05/2021

ActuaLitté

Traduction

Vladimir Nabokov et la traduction

La présente publication est un recueil d'articles sur Vladimir Nabokov, auteur multilingue célèbre mais dont le rôle en tant que traducteur et traductologue est trop peu connu. Ce volume ambitionne de combler ce manque. Les articles explorent les différentes facettes des rapports de Nabokov avec la traduction, notamment la représentation de la traduction dans ses romans, Nabokov traducteur, traductologue ou traduit, ou encore la traduction comme commentaire. Différentes méthodologies sont convoquées et les approches sont aussi bien théoriques que pratiques. "

11/2021

ActuaLitté

Poésie

Poèmes d'Europe

Cette anthologie multilingue entraîne le lecteur dans un voyage sur notre continent à travers les siècles, et l'amène à découvrir le riche patrimoine poétique européen. Elle réunit quatre-vingt-trois auteurs, une centaine de poèmes et plus de vingt langues. Proposés en version originale avec leur traduction en français, les poèmes sont regroupés par thèmes : paysages, saisons, flore, bestiaire, enfance, amour…à l'autre. Les illustrations à l'aquarelle offrent une interprétation délicate des poèmes et guident le lecteur d'un pays

12/2015

ActuaLitté

Français langue étrangère (FLE

Bonjour et bienvenue ! Méthode de français A1.1, avec 1 CD audio

Un niveau A1. 1 pour une entrée en douceur dans la langue française - 8 courtes leçons pour entrer en douceur dans la langue française - Un travail renforcé de la phonétique avec 34 vidéos - Un lexique oralisé et multilingue (anglais, allemand, chinois, arabe) - Une apport culturel/interculturel pour se familiariser avec les habitudes et les comportements des Français et des francophones - Corrigés, bilans, transcriptions et un CD mp3 inclus Découvrez un exemple de vidéo pour le travail renforcé de la phonétique : www. didierfle-bonjourbienvenue. fr/video/V3. mp4

03/2019

ActuaLitté

Méthodes FLE

Bonjour et bienvenue ! - En Français A1.1 - Livre

Un niveau A1. 1 pour une entrée en douceur dans la langue française - 8 courtes leçons pour entrer en douceur dans la langue française - Un travail renforcé de la phonétique avec 34 vidéos - Un lexique oralisé et multilingue (anglais, allemand, chinois, arabe) - Une apport culturel/interculturel pour se familiariser avec les habitudes et les comportements des Français et des francophones - Corrigés, bilans, transcriptions et un CD mp3 inclus Découvrez un exemple de vidéo pour le travail renforcé de la phonétique : www. didierfle-bonjourbienvenue. fr/video/V3. mp4

03/2023

ActuaLitté

Imagiers, premiers dictionnair

Fruits

Cet imagier des fruits permettra aux parents de partager un moment d'émerveillement en regardant les illustrations en collages de Motomitsu Maehara, qui représentent des fruits du verger ou exotiques et de toute saison. Même si le multilingue peut n'être pour beaucoup qu'un complément amusant à l'imagier, il peut aussi être particulièrement intéressant pour les familles composées de différentes nationalités, ou venant de migrer dans un nouveau pays, ou aussi pour ceux qui veulent faire découvrir aux plus jeunes leurs racines familiales.

09/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue française au Nigéria. La difficile intégration

Ce livre étudie la situation de la langue française dans le contexte multilingue du Nigéria (pays anglophone de l'Afrique de l'Ouest) notamment depuis l'annonce du gouvernement Abacha voulant adopter le français au rang de deuxième langue officielle en 1996. Sans nier la place incontournable de la langue pour le pays, vu sa position géopolitique dans la sous-région, cet ouvrage estime que le projet envisagé est trop ambitieux et risque de ne jamais se concrétiser. En revanche, il propose une révision totale du projet et offre une stratégie de mise en oeuvre mieux adaptée au contexte sociopolitique et aux réels besoins du pays dans une perspective de développement.

10/2020

ActuaLitté

Sphère économique

Éducation au développement durable en République démocratique du Congo (RDC). Cadre théorique et approches historique et linguistique

La langue n'est pas le seul facteur susceptible de favoriser le développement durable, mais elle y contribue largement. Elle a donc besoin d'être mise en dialogue avec les facteurs politiques, économiques, sociaux, environnementaux, écologiques. D'où l'importance de recourir aux approches interdisciplinaires pour aborder la problématique du rapport entre les langues, l'éducation et le développement durable dans un contexte multilingue et multiculturel comme celui de la République Démocratique du Congo. Pour ce faire, cet ouvrage s'appuie sur une démarche qualitative et privilégie l'usage de l'entretien semi-directif. Le corpus se compose de nombreux entretiens, complétés par la transcription des émissions radiodiffusées, par la lecture d'une littérature spécialisée sur le sujet.

10/2022

ActuaLitté

Traduction

La traduction en environnement. Genres et constantes

La traduction a toujours joué un rôle important dans la communication humaine, dans tous les domaines. Elle continue de le faire, particulièrement dans l'émergence aujourd'hui d'une culture et de discours sur l'environnement, dans une perspective de durabilité, et ce, partout dans le monde. Ce livre explore les mots et les concepts liés à l'environnement dans plusieurs langues, et fournit un profil linguistique des éléments clés : dimensions et processus à l'oeuvre dans la traduction, diffusion, adaptation et évolution des cultures et des discours. Il met l'accent sur la temporalité, la spatialité, la spécificité culturelle et la comparabilité interculturelle des pratiques environnementales locales. La nature dynamique des différentes cultures environnementales y est mise de l'avant grâce à des recherches linguistiques empiriques, comme la modélisation statistique des données numériques multilingues relatives à l'environnement, recueillies dans les documents originaux et traduits.

07/2021

ActuaLitté

Pédagogie

Le défi des langues. Du gâchis au bon sens

Loin d'affronter les multiples problèmes causés par la barrière des langues, notre société se contente de palliatifs viciés par de graves disproportions : disproportion entre l'effort imposé à des millions d'élèves de par le monde et son résultat, profondément décourageant ; disproportion entre les montants affectés aux systèmes multilingues et la piètre qualité de la communication qu'ils assurent. L'auteur aborde ces questions à la manière d'un consultant appelé à remettre sur la bonne voie une entreprise mal gérée. Après avoir dépisté les gaspillages évitables et les efforts inutiles, il compare sur le terrain les diverses solutions appliquées ici ou là. Cette recherche révèle l'intérêt méconnu d'une formule qui a fait ses preuves et qui permet d'améliorer sensiblement la situation tout en préservant la richesse linguistique d'un monde où la plupart des peuples ont de plus en plus de peine à sauvegarder leur spécificité face à la pression culturelle anglo-saxonne.

01/1994

ActuaLitté

Linguistique

Approches linguistiques contemporaines de la traduction

L'approche linguistique de la traduction est aujourd'hui nourrie par deux courants contemporains : le présent ouvrage se propose de les explorer à travers différents articles. Le courant fonctionnaliste est abordé au sein du recueil par la convocation d'outils de nature variée : de nouvelles grammaires contrastives, de nouvelles méthodologies visant à la traduction du figement, de nouveaux concepts comme celui de "traducteur multicible" en traduction audiovisuelle, voire de nouvelles définitions remettant en cause des appellations comme celles de "realia" ou de "culturème". Des réflexions inédites nous montrent aussi comment examiner les éléments constitutifs du discours - par exemple d'un texte politique. Enfin, le domaine des ressources terminologiques multilingues est prospecté en traduction médicale. Trois études portent sur le courant sémantique : la première, sur la traduction de la métaphore, dénonce le primat de l'ordre référentiel ; la deuxième s'interroge sur la correspondance mécanique entre les prépositions ; la troisième propose une méthode visant la maîtrise des niveaux de langue en traduction technique.

03/2022

ActuaLitté

Poésie

J'adhère à la brique

Svante Svahnström est un poète franco-suédois, occitan de coeur, mais sa poétique est universelle. Le temps s'y dilate du plus lointain passé jusqu'à l'actualité la plus brûlante, la plus virale, pour reprendre les mots de Franc Bardòu dans la préface. Les perceptions les plus originales vont de l'infiniment vaste à l'infiniment petit, le corps humain étant la mesure de tout. Un monument, un paysage peuvent être décrits comme un corps, et celui-ci, à l'inverse, peut devenir paysage naturel : Le corps est le monde Papier d'emballage de l'âme scellé à son pied J'adhère à la brique est en même temps un laboratoire poétique où se côtoient des textes bilingues occitans ou suédois et des textes multilingues, nommés universification, où les mots étrangers, les traductions en français et les énoncés des langues se lisent et se comprennent en stricte symétrie. De la musique composée avec des mots de langues de la Terre.

05/2021

ActuaLitté

Infirmiers anesthésistes

Guide pratique périanesthésique pour les IADE. 154 fiches pour comprendre et agir dans chaque situation, 3e édition

La 3e édition de ce guide pratique détaille les trois grandes étapes qui jalonnent la prise en charge anesthésique l'évaluation préanesthésique, l'anesthésie et la prise en charge postopératoire. Grâce à des fiches explicites abordant les situations courantes en anesthésie, des illustrations et des tableaux synthétiques, vous trouverez des réponses claires, précises et immédiatement transférables à vos prises en charge périopératoires, quel que soit votre domaine d'exercice. Ces 154 fiches actualisées, dont 8 nouvelles fiches, abordent les principes généraux de l'anesthésie, le monitorage, la prise en charge des voies aériennes, l'anesthésie selon le terrain, selon les spécialités chirurgicales, en obstétrique, l'anesthésie locorégionale, les situations critiques et la pharmacologie. Enfin, une check-list multilingue vous permet une prise en charge en langue étrangère.

07/2021

ActuaLitté

Autres langues

Le créole : structure, statut, origine

L'tude des langues croles n'est plus une vogue passagre mais constitue, au contraire, l'un des domaines centraux de la linguistique. La langue vernaculaire de plus de huit millions de personnes et de plusieurs tats et territoires, le crole (parlers franco-croles) est la plus importante et la plus labore des langues croles. Le but de cet ouvrage est d'initier les lecteurs de langue franaise la problmatique des langues croles et pidgins et de mettre leur porte une description globale du crole en gnral plutt que d'un groupe de parlers individuels. Il comprend, d'une part, une mise au point sur les systmes phonologiques et morphosyntaxique du crole et un inventaire de son lexique, et d'autre part, une discussion des rapports entre cette langue et les communauts multilingues dont elle exprime les besoins communicatifs, expressifs et intgratifs. En guise de conclusion cette tude examine le problme de la gense du crole la lueur des recherches actuelles dans le domaine de l'acquisition d'une langue seconde.

04/1978

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et multiculturalisme en contexte africain

Essai en hommage à un professeur émérite Cet ouvrage, qui s'inscrit dans une perspective pluridisciplinaire, fait suite à un appel à contributions lancé en 2017 en vue de la publication de Mélanges en hommage à Suh Joseph Che, traducteur émérite et professeur de traduction qui venait de prendre sa retraite. L'ouvrage ambitionne de stimuler les échanges d'expériences théoriques et pratiques en contexte multilingue et multiculturel en Afrique. Nous avons rassemblé ici les meilleures contributions d'enseignants-chercheurs et des professionnels dans le but de mettre en valeur l'état des connaissances et des recherches émergentes en traduction et en interprétation sur le continent africain. Il est question d'aborder les métiers de la traduction et de l'interprétation en tant qu'activités médiatrices dans les sociétés marquées par la résurgence du repli ethnique et identitaire.

05/2020

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Dictionnaire de l'empire ottoman

Dictionnaire de l'Empire ottoman Volume 1 | A-J Volume 2 | K-Z Comment rendre compte des multiples facettes d'un empire formé à la fin du xiiie ? siècle, contemporain de Philippe Le Bel, qui n'a disparu que dans les premières décennies du XXe des contrecoups de la Guerre de 14-18 ? D'un empire à la fois multilingue et multiconfessionnel, devenu une puissance mondiale de premier ordre et qui s'étendait à son apogée d'Alger à Budapest, en passant par Alexandrie, Bagdad et bien sûr Constantinople, sa capitale ? En 720 notices, rédigées par 175 auteurs de nationalités diverses, ce dictionnaire relève le défi par une approche globale, transversale et transdisciplinaire, croisant histoire politique, sociale, économique, religieuse, militaire et culturelle. Cette entreprise de grande ampleur, attentive aux nouvelles perspectives et problématiques historiennes, s'est imposée comme une référence incontournable.

11/2022

ActuaLitté

Histoire internationale

Typiquement bruxellois

Evoquer la grande et la petite histoire de la ville, la vie quotidienne de nos aïeux, les petits métiers d'antan, les traditions folkloriques ou gastronomiques... sans oublier la joie de vivre et l'humour, la fameuse zwanze bruxelloise... Voilà l'ambition de ce livre d'images en noir et blanc qui évoque une ville millénaire, Bruxelles. Maintes fois envahie et occupée par des pays venus de toute l'Europe, la ville de Bruxelles, aux multiples styles architecturaux, se raconte entre les bâtiments de la Grand-Place qui ont survécu aux événements et aux conflits de tous types. Dans tous les coins de la ville apparaissent des bâtiments surprenants, des activités inattendues, des personnalités exceptionnelles. Bruxelles, ses quartiers périphériques, c'est tout à la fois une entité royale, joyeuse, multilingue... Bruxelles réserve des surprises dans sa grandeur et dans son intimité...

10/2018

ActuaLitté

Français langue étrangère (FLE

Interactions 1 A1.1. Méthode de français, 2e édition

Deuxième édition du livre tout-en-un dans la collection Interactions, méthode de français langue étrangère (FLE), pour grands adolescents et adultes, niveau 1 (A1. 1). Un enseignement différent, simple et efficace Un enseignement différent : une approche innovante, fruit d'expérimentations et d'observations de classe, qui reprenne la séquence pédagogique. Un enseignement simple : une méthode facile à prendre en main pour se concentrer sur la pratique de la langue. Un enseignement efficace : Interactions permet à vos étudiants de s'engager rapidement avec confiance dans des conversations courantes en français. Les "PLUS" d'Interactions 2ème édition : Une méthode " tout en un " Un travail spécifique de chaque compétence Un réel travail d'acquisition des compétences culturelles Une nouvelle maquette claire et dynamiqu Des pages dédiées à la grammaire Une préparation au DLEF A1paar unité Des versions numériques pour l'enseignant et l'étudiant Et l'espace digital Interactions , avec tous les médias et annexes de la méthode en libre téléchargement : Audio : tout l'audio de la méthode soit plus de 100 fichiers sonores Vidéo : 6 séquences avec et sans sous-titres Images : des images pédagogiques supplémentaires à imprimer ou à projeter Documents : guide pédagogique, auto-évaluations, lexiques multilingues...

08/2019

ActuaLitté

Sociologie

Les identités des couples interculturels. En finir vraiment avec la culture ?

Le nombre de couples interculturels ne cesse d'augmenter. C'est le cas notamment des contextes d'étude de cet ouvrage : la Finlande (Europe) et la Région administrative spéciale de Hong Kong (République populaire de Chine). Ces pays étant largement multilingues, la question du choix des langues est essentielle. Pour les couples de l'étude, c'est le recours à une langue autre que leur propre langue maternelle (une lingua franca) qui caractérise leur relation : l'anglais et le français. Quelles incidences cela a-t-il sur les identités des couples en question ? Qu'en est-il des "cultures" ? Partant du constat que la plupart des recherches sur ces couples se positionnent dans une démarche culturaliste (où la culture sert à expliquer et justifier les "problèmes" qu'ils rencontrent), ce livre prend au sérieux et confirme la critique adressée au concept de "culture" depuis des années par les chercheurs en sciences humaines et sociales en proposant d'en finir vraiment avec la culture. L'auteur suggère notamment de se concentrer sur l'inter- dans l'appellation interculturel et d'éviter qu'il soit phagocyté par le culturel à travers une démarche constructiviste et dialogique des identités.

09/2011

ActuaLitté

Musique, danse

Autour de l’improvisation. 22

La marginalité des pratiques et des études en improvisation fait qu'un réseau presque invisible de praticien. ne. s se développe, au sein duquel se retrouvent improvisateurs. rices de divers courants. L'intérêt à approfondir la réflexion et le besoin de propager les semences d'un savoir, par essence fugitif, incitent à recueillir par écrit les traces de ces cheminements dans un objet hétérogène composé d'images, de textes d'artistes et de chercheur. e. s. Ces textes, multilingues (français, espagnol, portugais et italien), parlent à partir de leurs territoires respectifs, et s'articulent en trois catégories : Somatiques, Poétiques et Politiques. L'improvisation met l'accent sur la solidarité et les processus qui impliquent la créativité collective et individuelle, et exige une responsabilité partagée, une capacité à négocier les différences et une volonté d'accepter les défis du risque et de la contingence. Ces contributions, ouvertes aux virtualités et à la diversité, contribuent à élargir la réflexion dans le domaine, avec une pluralité de perspectives qui pourrait aussi nourrir l'avenir d'un monde décolonisé, plus accueillant, égalitaire, créatif et en harmonie avec la nature.

03/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Sodalitas litteratorum. Le compagnonnage littéraire néo-latin et français à la Renaissance - Etudes à la mémoire de Philip Ford, Textes en français et anglais

La production littéraire et érudite de la Renaissance se campa souvent sous le signe du compagnonnage, de la «sodalité» (sodalitas) : les notions d’amitié, de communauté, de collaboration – ou de rivalité – affleurent ainsi dans les projets savants et poétiques de l’époque, en France comme ailleurs. Une équipe internationale de spécialistes des lettres françaises, italiennes et néo-latines présente ici de nouvelles perspectives sur cette caractéristique socioculturelle des textes renaissants. Elle explore les différentes façons dont se croisèrent la cour, les cercles lettrés et les métiers du livre, les sphères vernaculaire et latine, le milieu local et l’échelle internationale de la République des lettres. Ce volume est dédié à la mémoire de Philip Ford (1949-2013), Professeur titulaire de Lettres françaises et néo-latines à l’Université de Cambridge et Fellow de Clare College. Il célèbre les échanges intellectuels et la collégialité, voire la «sodalité», que Philip Ford appréciait au plus haut point, tant comme sujet de recherche qu’en tant que valeur vivante et durable de la vie universitaire. Sodalitas litteratorum ajoute la bibliographie de ses études et le texte de sa dernière conférence, à propos de Ronsard, ainsi que des poésies multilingues composées en son honneur.

09/2019

ActuaLitté

Sciences politiques

Les langues du pouvoir. Le plurilinguisme dans l'administration fédérale

Le plurilinguisme de la Confédération est un facteur crucial pour la cohésion nationale. En théorie, les quatre communautés linguistiques doivent être représentées de façon équitable au sein de l'administration fédérale. De même, chaque employé de la Confédération a le droit de travailler dans la langue officielle de son choix. Mais en dépit de ces deux objectifs très clairs, le fonctionnement plurilingue des autorités fédérales ne va pas de soi. Les minorités linguistiques sont sous-représentées dans de nombreuses unités administratives, notamment aux postes les plus élevés de la hiérarchie. Et pour les italophones, le libre choix de la langue de travail est souvent une illusion. Si le principe d'une administration fédérale réellement plurilingue fait quasiment l'unanimité, les obstacles à sa réalisation sont donc nombreux et difficiles à surmonter. A partir d'une analyse fine de la situation, en particulier dans ses développements récents, cet ouvrage propose une réflexion documentée sur le fonctionnement de l'administration publique dans un pays multilingue comme la Suisse.

01/2021

ActuaLitté

Animaux, nature

Le petit dictionnaire des plantes. Pour la préservation de la biodiversité. Edition en arabe, berbère, français, anglais, allemand, espagnol.

Ce dictionnaire multilingue illustré réunit plus de 1000 plantes représentatives de la biodiversité mondiale. Pour la première fois, un ouvrage propose, en plus de leurs usages traditionnels, une traduction du nom botanique en anglais, allemand, espagnol, français, arabe et berbère. En créant ainsi un pont entre les langues et les cultures, Taibi Belmaachi nous rappelle que les plantes dépassent les frontières. Traversant régions, pays et continents, certaines espèces nous font même voyager aux quatre coins du monde. Le défi des grands changements climatiques et écologiques nous impose de nous comprendre avant de nous entendre et il est important de revenir aux fondamentaux : protéger la nature et préserver sa diversité et ses richesses, c'est avant tout la connaître et savoir la nommer. En aiguisant notre perception du sens des mots, notre vision de la nature s'éclairera, vers une meilleure compréhension de notre environnement et de notre planète. Du reste, c'est une contribution louable à l'avènement des sciences citoyennes.

05/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

La déflexivité dans les langues d'Europe

Ce recueil rassemble onze études menées dans le cadre des travaux de l'unité de recherche SELOEN (SEmantique, LOgique, ENonciation) de l'université Charles-de-Gaulle Lille 3 et des séminaires de linguistique romane du SCO1AR (Systématique Comparée des LAngues Romanes) - université de la Sorbonne Nouvelle Paris 3. Il est consacré à la déflexivité, concept créé par Gustave Guillaume en psychomécanique du langage. Les articles contenus dans ce volume proposent un regard nouveau sur ce concept en élargissant son champ d'application bien au-delà du domaine initial. Sa mise en uvre permet d'envisager des descriptions et des analyses plus approfondies, à la fois en morphologie et en syntaxe pour des langues particulières avec des approches contrastives en synchronie et en diachronie. Les contributions portent sur les langues romanes, celtiques, germaniques, slaves et le basque. Cette approche multilingue montre l'opérativité de la déflexivité dans les processus d'évolution de langues très différentes.

11/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Journal, fiction, identité(s). Modernités littéraires d'Europe centrale (1880-1920) à travers les œuvres de Géza Csats, Karol Irzykowski, Ladislav Klima

Quel rôle la pratique du journal personnel peut-elle jouer dans l'existence de son auteur et comment saisir la circulation de l'autobiographique et du fictionnel dans une oeuvre, dans une vie ? La mise en parallèle de l'écriture de soi dans l'oeuvre de trois écrivains centre-européens, trois citoyens de l'Autriche-Hongrie du début du XXe siècle, permet d'explorer le labyrinthe de leurs constructions identitaires, une modernité autre : multilingue, entrouverte, étendue entre théorie et pratique du texte. Une analyse convergente du corps du texte et du texte du corps dans les écrits du Polonais Karol Irzykowski (1873-1944), du Tchèque Ladislav Klima (1878-1928) et du Hongrois Géza Csath (1887-1919) dé­voile la généalogie de leurs premiers gestes d'écriture, intimes, bien sou­vent survenus en crise, mais poursuivis pendant un moment, ou toute une vie. Les traces du vécu derrière les lignes de l'oeuvre.

02/2019

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre-monde. Voyage dans l'Oeuvre dramatique de Gérard Astor

Lieu de naissance de Gérard Astor, la terre maghrébine (et le sud de la Méditerranée) constitue le décor fondamental de son théâtre. L'évocation de l'épopée familiale se fait dans un chant polyphonique qui égrène l'amour indéfectible de la terre natale. En donnant libre cours aux mouvements des hommes et à leurs rencontres, son "théâtre" ouvre des territoires multilingues. La syntaxe du français consacre la rencontre (amoureuse) de parlers et d'imaginaires qui fondent les racines plurielles du texte. Les couches du poème dramatique superposent, progressivement, les actes de l'histoire franco-algérienne au passé, glorieux, d'une Espagne où Arabes (Maures) et Européens marquèrent ensemble un territoire qui nous fait toujours rêver. L'écriture dramatique de l'histoire (re)voit "la vérité" de l'autre (le colonisé) à la lumière (aux Lumières) de l'espace républicain (du colon). L'inscription des vocables de l'autre, ses syllabes et les sonorités de son parler sont les signes d'une écriture ambivalente : la profondeur du poème dramatique conjure le déchirement du corp(u)s en le maintenant au seuil de la schizophrénie culturelle et/ou de la duplicité identitaire. Le langage poétique parvient, ainsi, à fonder le territoire d'une parole infiniment différente et libre.

03/2018

ActuaLitté

Gestion

Développer son business à l'international grâce au webmarketing. 85 fiches pratiques pour développer votre export multicanal

Vous appréhendez peut-être à l'idée de sortir de votre zone de confort, le marché français, pour développer votre activité ? Pourtant, réussir hors des frontières est aujourd'hui à la portée de toute entreprise. Grâce au digital utilisé de la bonne façon, il est devenu beaucoup plus facile de se développer à l'export tout en réduisant les risques des premiers pas. Pratique et basé sur l'expérience terrain de l'auteur, cet ouvrage opérationnel complet aborde en 85 fiches les outils, les techniques et les stratégies gagnantes pour mettre en place un export multicanal réussi. Concevoir une stratégie web à l'international. Optimiser son référencement naturel (SEO) à l'international pour Google, Yandex, Baidu... Utiliser les leviers d'acquisition payants pour les marchés exports : SEA, SMA, boost, Ads... Vendre efficacement avec l'e-commerce cross-border et les marketplaces internationales. Mettre en place une stratégie de contenu multilingue : médias sociaux, inbound marketing, automation... En bref, tout ce qu'il faut to think out of the country !

11/2019

ActuaLitté

Histoire internationale

Singulière Belgique

Patrie de l'Europe et du surréalisme, la Belgique ne cesse d'étonner. Cette monarchie démocratique et multilingue est souvent mal comprise, même de ceux qui lui sont le plus proches. Singulière, la Belgique est riche d'une architecture constitutionnelle équilibrée, de politiques sociales et d'immigration souples et efficaces, d'un engagement européen fort et d'une politique étrangère résolument multilatérale. L'art du compromis qu'elle cultive depuis ses origines a permis de conjurer la crise récente : 540 jours sans gouvernement ne l'ont pas fait disparaître, et les Cassandre qui voulaient hâter sa fin ont dû s'incliner devant l'ingéniosité du roi et des acteurs politiques des différentes communautés. Certes, le plat pays demeure divisé, politiquement, culturellement, linguistiquement. Mais les spécialistes réunis dans cet ouvrage de synthèse refusent de céder au pessimisme quant à son avenir. Décryptant la fédération autour de quatre grands axes - politique, institutionnel, social et culturel -, ils brossent un tableau complet et nuancé de ses communautés, de ses régions et de sa capitale, Bruxelles.

09/2012

ActuaLitté

Couple, famille

Mon cahier jeune maman

Qui a dit que jeune maman ne pouvait pas rimer avec paresseuse ? Vous avez d'affreuses cernes, vos cheveux sont gras, vous avez du lait caillé sur l'épaule en permanence ? Bienvenue dans le monde merveilleux des premiers mois de bébé ! Pas facile dans ces conditions de penser un peu à vous, de lâcher du lest et surtout, de vous dépatouiller avec toutes les questions que vous vous posez ! Voici l'aide qu'il vous faut : 25 commandements indispensables pour survivre à l'arrivée de bébé à la maison, jusqu'à ses premiers pas ! Réussir à dormir et à le faire dormir avant ses 3 ans révolus. Comprendre ses cris, ses areuh, ses bababa, sans être multilingue. Soigner ses bobos et le laver sans inonder la salle de bains. Faire les choix qui vous conviennent (allaitement, biberon, mode de garde, etc.). Ne pas vous mettre la pression (et résister à celle de votre belle-mère, de votre mère, etc.). Retrouver la forme et prendre du temps pour vous ! Des tas de conseils pour vous faciliter la vie et bien démarrer la sienne !

03/2018