Recherche

traduire textes littéraires

Extraits

ActuaLitté

Anthologies

Viens, mon beau chat... Le chat dans les plus grands textes littéraires

Le chat dans les plus beaux textes littéraires Honoré de Balzac, Charles Baudelaire, Alexandre Dumas, Théophile Gautier, Emile Zola... Retrouvez les textes des plus grands auteurs amoureux des chats. Nouvelles, poèmes et extraits de romans, ce recueil rassemble les plus beaux morceaux de la littérature classique, francophone et étrangère, sur les chats. Considéré depuis toujours comme l'animal des écrivains, le chat a inspiré bon nombre de grands auteurs qui lui ont dédié les plus beaux hommages écrits. Ce livre propose de plonger avec délice dans ces textes félins qui prouvent, une fois de plus, que le chat a de tout temps fasciné.

11/2021

ActuaLitté

Critique

Bulletin de la société paul claudel 2006 - 2, n 182 - traduire claudel. Traduire claudel

Le Bulletin de la Société Paul Claudel existe depuis 1958 et paraît tous les quatre mois. Il publie des inédits et des études et rend fidèlement compte de l'actualité éditoriale et théâtrale claudélienne.

07/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire. Défense et illustration du multilinguisme

Nous n'avons jamais cessé de vivre dans la nostalgie de la langue adamique qui prévalait avant ce que nous prenons pour la " catastrophe " de Babel. De sorte que nous nous enfermons dans le dilemme : ou la langue unique, ou le repli sur nos idiolectes particuliers. Pour échapper à cette alternative ruineuse, François Ost décrit ce que pourrait être la troisième voie du multilinguisme et de la traduction. Un vigoureux paradigme s'en dégage qui, au-delà de la question des langues, s'impose chaque fois que, dans notre monde pluraliste, des savoirs et des valeurs s'affrontent, sans principe supérieur de composition. De l'antique récit biblique à la politique des langues de l'Union européenne, de la philosophie du langage à l'éthique du traducteur, de l'utopie des langues parfaites à la créativité de la traduction littéraire, rien n'est laissé dans l'ombre. Une conviction s'impose alors : parce qu'elle opère déjà au sein de nos propres langues, et pas seulement à leurs frontières, la traduction - cette hospitalité langagière - est notre seule alternative à la barbarie.

05/2009

ActuaLitté

Théâtre

Antoine Vitez, le devoir de traduire

En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'oeuvre d'Antoine Vitez. Une demi-journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication. Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'oeuvre et commande la parole théâtrale, s'impose. Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène".

06/2017

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

La survivance. Traduire le trauma collectif

" J'appelle survivance la stratégie inconsciente que les survivants d'une catastrophe collective et leurs descendants mettent réciproquement en place pour reconstruire sur pilotis les bases précaires d'une vie possible parmi les normalement vivants du monde où ils ont échoué... " Janine Altounian propose dans cet ouvrage une réflexion sur la survivance, à l'intersection de l'histoire collective et de l'histoire psychique. La première partie aborde la question de la transmission psychique des effets d'un trauma collectif sur les descendants des rescapés, à partir de l'exemple du génocide arménien. La deuxième partie analyse des textes d'écrivains témoignant d'une semblable transmission : Nigoghos Sarafian, Jean Améry, Albert Camus, Pierre Pachet, Peter Handke, et met en lumière les thématiques de la clandestinité et de l'inadéquation. L'ouvrage se clôt sur le thème de l'apprentissage de la parole subjectivante et complète ainsi cette poignante analyse du déni d'existence et de ses effets dans la vie psychique, dans le travail de l'écriture, dans le champ culturel et dans le champ politique.

01/2000

ActuaLitté

Grammaire

Appuis grammaticaux dans l'étude des textes littéraires. Ou comment éviter la paraphrase

Ce livre met en lumière l'exploitation des outils grammaticaux dans l'étude des textes. Divers éléments de grammaire peuvent permettre de démêler l'enchevêtrement syntaxico-lexical que constitue le texte. L'ouvrage montre comment ces notions grammaticales sont des clés qui ouvrent des possibles sémantiques littéraires. L'auteur propose des exemples d'analyses et d'interprétations des textes qui s'appuient sur les notions grammaticales comme les adverbes, les conjonctions, la détermination nominale, les fonctions grammaticales, les groupes syntaxiques, le lexique, les modalités du discours, les modes et temps verbaux précieux, les modes verbaux, la ponctuation, les prépositions, les pronoms, les structures des phrases, les temps verbaux. Ce livre offre donc, comme outils d'analyse du texte littéraire, les ressources de la grammaire, en tant qu'outils d'analyse au même titre que les figures de stylistique classiques.

10/2022

ActuaLitté

Matières enseignées

Analyser des textes littéraires du collège au lycée. Quelles pratiques, pour quels enjeux ?

Les tensions qui alimentent ou ont alimenté les discours déceptifs concernant l'enseignement de la littérature dans le secondaire proviennent en partie d'une connaissance très approximative de la réalité effective des classes. L'objectif de cet ouvrage est d'assurer aux chercheurs, formateurs, enseignants mais aussi aux divers relais institutionnels une meilleure connaissance de cette réalité, en particulier en fin de collège et au lycée. Il présente les résultats de l'enquête menée dans les classes durant trois années par l'équipe PELAS. Celle-ci a étudié non seulement les dispositifs didactiques mis en oeuvre par les professeurs, mais également les conceptions de la littérature et de son enseignement-apprentissage sur lesquelles les démarches professorales s'appuient, explicitement ou implicitement. Les différents chapitres mettent au jour les évolutions et les points de tension majeurs observés dans les pratiques de classe. Les constats dressés doivent permettre aux différents acteurs concernés de réfléchir conjointement aux modalités selon lesquelles ces tensions sont susceptibles d'être levées.

02/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Coquineries littéraires

De la Bible à Catherine Millet, du Satiricon aux Particules élémentaires, l'érotisme fait partie intégrante de la littérature, en marge ou pleine page. Tout ce que vous avez toujours rêvé de savoir sur le commerce charnel se trouve dans ce bréviaire émoustillant où l'inutile confine à l'indispensable : au fil d'entrées surprenantes, décalées, insolites, inattendues et singulières, il y est question de sexe, mais aussi de ses "? dérivés ? " dans la littérature. Le tout agrémenté de citations, d'extraits littéraires et d'informations insolites. Sans oublier les illustrations ? ! Le lecteur découvrira entre autres : la liste des écrivains qui aimaient particulièrement les filles de joie, la liste des livres interdits, les meilleures recettes de Pierre Louÿs, les vers coquins de Victor Hugo et Cocteau, le répertoire des perversions de nos hommes de lettres, des vignettes à ne pas mettre en toutes les mains...

09/2019

ActuaLitté

Littérature française

Souvenirs littéraires

De 1880 à 1930, ces souvenirs du grand artificier de L'Action française couvre un demi-siècle de vie artistique et politique : du naturalisme et de la décadence fin de siècle à l'entre-deux-guerres, avec un détour sur les routes sillonnées par la bande à Bonnot... Hugo, Clemenceau, Zola, Maupassant, Wilde, Poincaré et autres gloires défilent dans une incroyable suite de portraits, de caricatures, d'analyses et d'anecdotes. Proust jugeait ces Souvenirs " prodigieux ", pour donner, " au-delà de la verve inouïe du récit et de la peinture, l'impression mystérieuse d'un âge d'or ". Les madeleines de Daudet sont explosives.

10/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

Friandises littéraires

Saviez-vous que les experts se querellent encore sur l'origine du pseudonyme de Voltaire ? Que l'on ne peut démissionner de l'Académie française ? Connaissez- vous le nombre de personnages qui composent La Comédie humaine ? De prix Goncourt attribués à des romans parus chez Gallimard ? De fautes que vous commettriez à la fameuse dictée de Mérimée ? Des derniers mots d'Apollinaire à la première phrase de Voyage au bout de la nuit, ces Friandises littéraires offrent des centaines d'informations décalées, surprenantes, insolites, indispensables, inattendues, ou... parfaitement inutiles.

11/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Essais littéraires

Voici un choix de textes strictement littéraires, une série d'essais qui révèlent non seulement la pensée esthétique de Carpentier, mais aussi le développement de celle-ci entre 1927, alors que l'auteur n'avait pas encore vingt-trois ans, et 1978 (deux ans avant sa mort), quand on lui remet le prix Miguel de Cervantès pour l'ensemble de son œuvre. Il s'agit donc d'essais qui abordent directement des sujets littéraires, cependant toujours associés à d'autres expressions de la culture et de la pensée universelle.

12/2002

ActuaLitté

Littérature française

Silhouettes littéraires

Silhouettes littéraires / Stéphane Mallarmé, Huysmans, Verlaine, Charles Cros, Henri Becque, Emile Bergerat, Rodin, Anatole France, Puvis de Chavannes, Mendès et Baudelaire ; Gustave Kahn Date de l'édition originale : 1925 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Littérature française

Mélanges littéraires

Mélanges littéraires de M. Maillet-Lacoste,... Date de l'édition originale : 1845 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Critique

Sociabilités littéraires

Contributeurs : Philippe Antoine, Morgane Avellaneda, Fabienne Bercegol, Romain Jalabert, Jacob Lachat, Vincent Laisney, Blandine Poirier, Jean-Marie Roulin, Apolline Streque, Alain Vaillant et Fabio Vasarri.

06/2023

ActuaLitté

Critique

Ecrits littéraires

Parcourir cette anthologie de textes datant de 1902 à 1933, c'est comme déambuler dans les rayonnages de la bibliothèque idéale de Stefan Zweig. Cette constellation d'oeuvres subtilement revisitées et commentées convoque une multitude d'auteurs, de langues et d'époques différentes. Des grands noms de la littérature allemande, tels que Goethe, Schiller et Nietzsche, côtoient ainsi des classiques étrangers, anciens et modernes, dont Homère et Eschyle, Shakespeare et Byron, Balzac et Verlaine, Tolstoï et Dostoïevski, mais aussi d'illustres inconnus, des oeuvres et des auteurs "orphelins de l'histoire littéraire", sauvés des ténèbres de l'oubli.

09/2023

ActuaLitté

Littérature française

Redécouvertes littéraires

Avant de redécouvrir l'ontologie d'Anselme de Cantorbéry et de proposer une relecture anselmienne de L'Avare de Molière, cet ouvrage avance un commentaire approfondi et comparatiste du roman dickensien A Tale of Two Cities. Il rappelle aussi les exploits littéraires de Charles Dickens, de Victor Hugo, de Charles Perrault et d'Alexis de Tocqueville. En même temps, ces redécouvertes littéraires ont en commun de graviter autour de la notion du moi relationnel dont elles expriment la philosophie théologique.

11/2021

ActuaLitté

Littérature française

Compressions littéraires

"Cette compilation n'est pas un plagiat d'oeuvres célèbres d'auteurs, mais, une chrestomathie, c'est-à-dire un recueil extensif de textes d'auteurs célèbres, une contraction, un condensé de textes et de phrases sublimes, mis en relief, en exergue à partir d'ouvrages d'un poids de six cents pages, confrontés à une désaffection pour leur lecture de la part des jeunes générations rivées à leur téléphone portable et à l'abondance, chaque année, de plus de six cents publications concurrentes. Ma démarche est donc celle d'un compilateur c. -à-d. un sélectionneur de textes condensés, contractés, compressés. Cette démarche m'a beaucoup impliqué, car il m'a fallu lire et relire le contenu des nombreux volumes de Balzac, de Proust, de Camus, de Saint-Exupéry, Pagnol ; en extraire les passages remarquables par leur style, leur poésie ; leur profondeur philosophique, leurs témoignages de moeurs passées ou contemporaines".

05/2021

ActuaLitté

Littérature française

Portraits littéraires

Portraits littéraires / par Léon Gautier... Date de l'édition originale : 1868 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Littérature française

Aperçus littéraires

Aperçus littéraires / par Adrien Delaville Date de l'édition originale : 1851 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

06/2020

ActuaLitté

Littérature française

Oeuvres littéraires

"A moins de trente ans, J.-B. Pontalis a déjà vécu ou pensé dans l'intimité de trois hommes illustres considérés comme des maîtres dans leur discipline et leur temps, Louis Renault, Sartre, Lacan. Philosophe, psychanalyste, grand lecteur, éditeur. Et Ecrivain. Tôt occupé par le bonheur et la douleur d'aimer, subjugué par le secret de fabrique du rêve, collectionneur des contrées de l'absence, traqueur d'obscurité, il se tient en sentinelle, à l'affût de chaque vacillement, de tout surgissement. Mieux encore qu'écrire, admirablement, il veut s'écrire. Il invente l'autobiographie, de brefs récits, comme autant de petits romans où la parole se trouve en se perdant, dans le désordre de la mémoire." Martine Bacherich.

04/2015

ActuaLitté

Littérature française

Épaves littéraires

Epaves littéraires / par Henri Bruneel... Date de l'édition originale : 1850 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

06/2020

ActuaLitté

Littérature française

Questions littéraires

Ce livre fait l'objet d'un ensemble de communications faites par l'auteure où la littérature et le réel s'entremêlent pour donner d'autres élans aux mots et aux maux, qui préoccupent nos esprits et nos projets les plus vitaux. Des idées ou des simples analyses qui invitent le lecteur à réfléchir et à prendre au sérieux son acte de lecture.

06/2016

ActuaLitté

Littérature française

Maraudes littéraires

""Tu verras, on a des fidèles", m'explique la responsable de soirée en se retournant. Fidèles : à la façon dont sont prononcés les prénoms, on sent que les bénévoles le sont aussi. Des symétries inattendues entre eux et nous, il yen aura d'autres, au fil des nuits passées à sillonner la ville. Leur culture littéraire, qui souvent vaut la nôtre, leur fréquentation assidue des bibliothèques, et aussi leur diversité d'âge, de style, de personnalité, miroir de celle des bénévoles. Symétries qui n'effacent pas le gouffre entre nous, qui dormons au chaud, et eux, qui dorment dehors ou dans un squat, mais qui empêchent le gouffre en question d'occuper tout le paysage. Avant les maraudes, je voyais juste le gouffre. Maintenant, je vois le gouffre, et les symétries." La romancière Sophie Chabanel a pris part à des "maraudes littéraires" avec le Samu social, invitée par le fonds Decitre. Elle raconte cette expérience au fil de ces pages intenses, tendres, drôles, profondément humaines.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française

Variétes littéraires

Variétes littéraires / Ferdinand Brunetière,... Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2023

ActuaLitté

Littérature française

Propos littéraires

"Propos littéraires" est un recueil de textes de l'écrivain français Jules Renard, publié après sa mort en 1909. Ce livre regroupe une série de réflexions, d'observations et de critiques sur la littérature et l'écriture, témoignant de la profondeur de la pensée de l'auteur et de sa passion pour le monde des lettres. Dans "Propos littéraires", Jules Renard partage son point de vue sur divers aspects de la littérature, tels que les techniques d'écriture, les genres littéraires, les grands auteurs et les tendances littéraires de son époque. Il offre également des réflexions sur son propre travail d'écrivain, ainsi que sur les défis et les plaisirs de la création littéraire. Ce recueil permet de mieux comprendre la vision de Jules Renard en tant qu'écrivain et critique littéraire, ainsi que son influence sur la littérature française de son temps. Ses propos, empreints de lucidité, d'humour et parfois d'ironie, offrent un éclairage précieux sur les enjeux esthétiques et intellectuels de la littérature au tournant du siècle.

04/2024

ActuaLitté

Analyse littéraire

L'explication de texte littéraire. 4e édition revue et augmentée

Pratique centrale des études littéraires, et épreuve redoutée des examens et concours, l'explication de texte demande à la fois souplesse et rigueur, tout en obéissant à une méthodologie stricte. Cet ouvrage présente d'abord les différents champs de connaissances qu'elle met en jeu : l'histoire du commentaire de texte, qui remonte autant à la Grèce ancienne qu'à la culture biblique ; les présupposés et contraintes de la démarche, qui propose l'éclairage linéaire d'un texte court ; les différentes approches du fait littéraire, centrées sur l'auteur, le lecteur, le texte lui-même ou ce qu'il dit du monde ; les différentes sciences de l'analyse textuelle : linguistique, stylistique, rhétorique, poétique. Après les nécessaires conseils de méthode, ce livre présente sept explications complètes de textes allant du XVIe au XXe siècle, et couvrant tous les genres littéraires. Alliant ainsi la théorie et la pratique, cet ouvrage est l'outil indispensable de l'étudiant en Lettres.

04/2021

ActuaLitté

Sociologie

Pour une socio-anthropologie du texte littéraire. Approche sociologique du texte-acteur chez Julio Cortazar

Appréhender le texte littéraire comme étant en soi un fait social, le lieu même où se joue une certaine socialisation, où s'élabore la réaction de l'Homme à ses conditions réelles d'existence, c'est le postuler comme discours anthropophanique, c'est-à-dire comme représentation de l'Homme sur lui-même parmi les êtres, les choses et les événements. Comment dés lors saisir le texte comme objet d'une recherche scientifique, et surtout comment partir du texte lui-même pour alimenter la réflexion en sociologie de l'art ? L'auteur tente de répondre à ces questions en considérant qu'une sociologie de l'art tenant compte du procès de création est un aspect régional d'une sociologie de la connaissance. Le va-et-vient entre plaisir esthétique et réflexion scientifique emprunte ici la voie d'une dialectique entre réflexion esthétique et plaisir scientifique. Plaisir spéculatif et gai savoir sont alors à l'oeuvre conjointement dans une sociologie de la littérature recouvrant un espace particulier de la sociologie de l'art. Au-delà du simple commentaire de l'oeuvre ou de la seule analyse des enjeux sociaux de la pratique artistique, l'objet "texte" est repensé dans une perspective sociologique à la fois stricte et ouverte, en particulier à partir de la question du texte créant son lecteur (à commencer en l'occurrence par son lecteur sociologue). A partir de la relation entre le mouvement de pensée de Julio Cortázar écrivain et le mouvement de pensée de diverses théories critiques composant aujourd'hui le champ de la recherche en sciences humaines et sociales autour de la littérature, l'auteur construit une lecture spécifique du texte comme sujet structurant et signifiant de la réalité sociale : le Texte comme acteur.

10/1997

ActuaLitté

Critique littéraire

Paul Valéry et l'acte de traduire

Ce livre présente les clés d'une analyse de "l'acte de traduire" chez Paul Valéry, thème qui faisait défaut dans l'immense liste de publications sur cet auteur. Les Cahiers de Valéry constituent le socle de cette recherche et offrent un champ prometteur pour d'autres études traductologiques.

06/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire entre les langues chinoise et française

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'oeuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d'oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d'expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une oeuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française ? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsqu'ils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise ? Dans le passage d'une langue à l'autre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur d'un champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant qu'à interpréter au sens presque musical du terme. L'un des enjeux de l'ouvrage est ainsi, outre l'approfondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à l'oeuvre dans le travail de traduction.

05/2018