Recherche

Pakistan langue

Extraits

ActuaLitté

Thèmes photo

Pakistan

Ce livre est une rétrospective de l'oeuvre photographique impressionnante de Sarah Caron, consacrée aux femmes et aux hommes du Pakistan. La photographe française, récompensée par de nombreux prix, a passé beaucoup de temps au Pakistan au cours de la dernière décennie pour faire le portrait du pays sous toutes ses facettes : des régions dangereuses où règnent les chefs tribaux aux podiums de la haute couture à Karachi, des mégalopoles vibrantes et bouillonnantes aux contreforts désertiques de l'Hindu Kush, sur lesquels serpentent des routes où de lourds camions ornés de guirlandes multicolores tracent leurs sillons. Elle a rendu visite à des ethnies oubliées qui semblent vivre hors du temps, comme les derniers Kalasha de Chitral, en qui on voit parfois à tort les descendants d'Alexandre le Grand, ou les Mohana, qui vivent près du lac Manchar dans la vallée de l'Indus, où ils conservent leurs traditions.

11/2023

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Pakistan

Né il y a à peine un demi-siècle dans la tourmente, le Pakistan - ou " pays des purs " - semble toujours en quête de son identité. L'histoire de cet Etat, dont les racines remonteraient à la civilisation de l'Indus, a été marquée par quatre coups d'Etat militaires. Ses fondements islamiques ont très vite suscité des mouvements séparatistes, d'où est sorti notamment le Bangladesh. Depuis, les tensions entre groupes ethniques et communautés religieuses n'ont pas cessé. La politique d'islamisation, le déséquilibre entre le Pendjab et les autres régions, les économies parallèles ont tour à tour exacerbé les antagonismes. Les problèmes géopolitiques auxquels le Pakistan doit faire face ne sont pas moindres. Dès sa naissance, il a cherché à s'affirmer, au besoin par les armes, face a son puissant voisin indien. A la charnière stratégique du Moyen-Orient, de l'Asie centrale et de la Chine, il est plus que jamais un maillon essentiel dans le système mondial, comme en témoigne son rôle décisif en Afghanistan. Seule puissance nucléaire gouvernée par des militaires, le Pakistan, avec ses 160 millions d'habitants, est aujourd'hui le sixième Etat du monde par sa population.

11/2000

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Pakistan en 100 questions

Comment est créé le Pakistan ? Quelle est la place de l'islam dans la constitution ? Qui a assassiné Benazir Bhutto ? Quels sont les courants de pensée religieux ? Pourquoi le Pendjab est-il le moteur économique ? La guerre de l'eau aura-t-elle lieu ? Comment la Chine est-elle devenue un partenaire privilégié ? Quels sont les groupes djihadistes en présence ? De quoi Malala est-elle le symbole ? Créé sur une base confessionnelle après la Seconde Guerre mondiale, le Pakistan est perçu, contrairement à son frère ennemi indien, comme le lieu de tous les dangers : rendez-vous manqués avec la démocratie, centralité de la religion, dérives terroristes, sans oublier son arsenal nucléaire. Le Pakistan détient aujourd'hui les clés d'une région hautement stratégique : sa société est traversée par les turbulences du monde musulman, le réchauffement climatique menace son équilibre écologique et, d'ici une quinzaine d'années, il comptera 250 millions d'habitants, majoritairement jeunes, aspirant à de nouvelles dynamiques socio-économiques.En 100 questions/réponses didactiques, Gilles Boquérat donne les clés nécessaires pour mieux comprendre les enjeux de ce pays complexe qui, s'il combat ses démons, possède les atouts d'une puissance émergente.

06/2018

ActuaLitté

Photographie

Pakistan / Land of the pure

Le Pakistan est devenu bien plus qu'un sanctuaire, une terre de combat. L'ennemi frappe à l'intérieur pays. Bénazir Bhutto l'icône politique féminine du monde musulman contemporain a été assassinée. Le : attentats se multiplient et touchent des centaines de civils chaque mois l'islam se radicalise. Les batailles fratricides menacent de faire exploser tout le territoire et sa région. Entre octobre 2007 et mai 2010, Sarah Caron a réalisé de longs et nombreux séjours au Pakistan. Des grandes villes aux zones tribales, elle ramène des images témoignant d'un pays où la rudesse du quotidien, les droits des femmes souvent bafoués et la pénurie des moyens éducatifs sont autant d'entraves à la paix et à la démocratie. Photographe de guerre, elle " applique à la lettre la règle d'or du photojournalisme telle que l'a définie Robert Capa : "si la photo n'est pas bonne, c'est que tu n'es pas assez prés ". Et Sarah est toujours au bord, dedans, au coeur ".

11/2010

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Géopolitique

L'inquiétante République islamique du Pakistan

En 2020, la République islamique du Pakistan achevait l'année sur une série de notes inquiétantes. Dans la foulée de déclarations du président français dénonçant les dérives de l'islamisme et leur traduction terroriste dans l'Hexagone, une mobilisation islamiste hostile à la France, à sa conception de la liberté d'expression, poussa une foule enfiévrée à manifester dans les grandes villes pakistanaises. Au printemps 2021, ces radicaux se mobilisèrent à nouveau demandant l'expulsion de l'ambassadeur de France. A l'automne, dans un contexte géopolitique changeant avec le retour au pouvoir des talibans à Kaboul et de crispation avec New Delhi, le chef de gouvernement pakistanais, depuis la tribune de l'Assemblée générale de l'ONU, interpellait le gouvernement indien dans des termes confondants d'excès. On peut s'interroger alors sur le court-moyen terme de cet Etat à la fois nucléaire et en développement, sur la viabilité de sa matrice, si fragile depuis l'indépendance de l'été 1947 et trois décennies passées sous la férule des militaires. Par quel miracle l'édifice demeure-t-il debout ? Cette République islamique aux 226 millions d'habitants présente-t-elle un risque, une menace, pour la sécurité régionale et internationale de demain ? Un ouvrage pour comprendre le Pakistan et les menaces de déstabilisation accrue dans cette région du monde.

12/2021

ActuaLitté

Non classé

Exchange Marriages in South Punjab, Pakistan

This book deals with the system of exchange marriages in South Punjab, Pakistan. This system does not only regulate mate selection, but it is also an institutional guarantee of reciprocity, welfare and social cohesion. It connects families by means of one marriage, and also creates a double bond between two (or sometimes more) couples. This establishes specific conditions for stability and possible changes in marriage pattern. Valuation and stigmatization as social mechanisms are used to maintain the system of the exchange. It also shows to what degree new forms of cultural values and new patterns of social exchange come into play, create contradictions and undermine the traditional cultural norms. The study focuses on the interplay between structure, culture, and agency (Archer 1996). Thereby, not only the functions and dysfunctions of the system come into view, but also the conditions under which the system is actively being maintained by different actors ; the tensions that it produces between individual and collective perspectives ; as well as the cultural and structural conditions under which marriage practices and concepts are gradually being transformed.

11/2011

ActuaLitté

Autres langues

Parlons balti. Au pays du K2 - Pakistan

Skardu, également connu sous le nom de Baltistan (le pays des Baltis), est le berceau des hauts sommets et des grands glaciers du monde. Le Baltistan possède une superficie de 26 000 km2, où se trouve la chaîne de montagnes la plus élevée du monde après l'Himalaya : le Karakorum. Quatre des plus hauts sommets dépassant 8 000 m s'y trouvent, La langue balti est considérée comme l'ancienne forme de la langue tibétaine. Selon un sondage, le balti est parlé aujourd'hui par 770 000 personnes. En dehors du Tibet, on l'emploie dans trois provinces de la Chine (Xinjiang, Sichuan et Yunnan), au Bhoutan, au Népal et en Inde (Sikkim, Poraig, Ladakh). Au Baltistan, dans le nord du Pakistan, cette langue est parlée par une population de 400 000 personnes.

02/2019

ActuaLitté

Linguistique

Langue

Dans cet essai, il s'agit de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique. En France, la " langue française " a été construite par une élite à partir du XVIIe siècle afin de devenir à la fois un objet de culte national et un instrument de domination sociale. Ainsi homogénéisée, fixée, sacralisée, la notion de langue a totalement évincé une autre manière d'envisager le langage et les pratiques langagières, définissables à travers le terme de parole. Au nom de sa domination, " la langue " a entraîné des hiérarchisations visant à dévaloriser des formes non institutionnalisées ou non écrites auxquelles on a collé des étiquettes telles que patois, dialectes, pidgins, mélanges, petit-nègre, etc. Bien entendu, ces hiérarchies ont été exportées pendant la colonisation afin d'imposer la langue supposée " civilisée " du colon face aux langues africaines uniquement appréhendées à l'aune de cette vision politique du langage : sans écriture, sans complexité, sans flexion, les langues africaines n'étaient pas considérées comme de vraies langues. Pourtant " kan " en bambara, ou " làkk ", en wolof, ne désigne pas plus la " langue " que " le parler " ou toute autre manière de communiquer dont dispose un ensemble de personnes afin de vivre, de philosopher ou de créer, à un moment donné dans un espace donné... C'est à une tout autre façon de penser le langage que nous portent les pratiques langagières. Observer la vie du langage en société à partir de la notion de " parole " change la manière même d'appréhender la société et l'histoire. A travers les particularités liées aux interactions, aux dialogues, aux échanges que suppose ce terme, nous souhaitons inverser la perspective : parler est avant tout un outil d'émancipation, et c'est ce qui dérange actuellement les tenants de ce que certains nomment la " novlangue ". En cheminant à travers l'éclosion d'une parole libre en 1968 ou plus récemment en 2019-2020 avec les Gilets Jaunes, jusqu'à l'invention d'une parole libre notamment avec l'exemple du nouchi de Côte-d'Ivoire, ce livre se veut un retour à la parole comme force vive des rapports humains face aux rapports de pouvoir qu'instaure " la " langue. Enfin, un dernier détour par l'examen de l'imposition d'un discours managérial à dominante autoritaire nous permettra de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique.

05/2021

ActuaLitté

12 ans et +

Des pas dans la neige. Aventures au Pakistan

Erik L'Homme n'est pas seulement l'écrivain que vous aimez, il est aussi un aventurier un peu fou... Assez fou pour partir à la recherche d'une sorte de yéti tout droit sorti de Tintin au Tibet ! C'était il y a une vingtaine d'années... des mois d'expédition, sac au dos, dans les hautes montagnes du Pakistan. Le froid, la faim, la fatigue, la peur, l'émerveillement, les rencontres bonnes et mauvaises... Erik raconte tout et c'est comme si on y était !

02/2010

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Faits de société

Mauvaise langue

Pour un nouveau mot qui entre dans le dictionnaire (comme le verbe "kiffer"), c'est douze verbes qui sont condamnés à ne plus être dits par les adolescents. La langue est un code, avec ses lois, sa grammaire, et qui les ignore ou les malmène menace son lien avec autrui. Le barbarisme mène à la barbarie, tel est le credo de Cécile Ladjali, son cri d'alarme. Car, encouragés par la mode banlieue et les nouveaux supports qui exigent vitesse et laconisme (SMS, MSN, e-mails), la plupart des jeunes parlent désormais une "mauvaise langue", doublée d'une orthographe désastreuse, et s'en vanteraient presque puisque l'autre langue est devenue celle des "bouffons". Ni réactionnaire ni démagogique, Cécile Ladjali fait plutôt l'éloge d'un nouveau bilinguisme. Apprendre le français dans ce qu'il a de convenu et d'académique au bon sens du terme, le maîtriser pour ensuite s'en écarter, telle est l'unique façon de ne pas être dupe des rébellions qui fissurent ce qui fait le ciment d'une société civilisée, à savoir sa langue.

08/2007

ActuaLitté

Littérature française

Langue morte

Le frangin m'a fait connaître tout ça. Il m'a dévoilé l'aventure. Je le trouvais formidable, moi ! Plein d'allure et de distinctions. Goinfré d'audace et d'insolence ! Héroïque ! Même ses petites cochonneries je les trouvais nobles. Puis je me marrais fort avec lui. Etre voyou, ça me paraissait bien préférable à ce que j'étais, en somme. Face à l'immeuble de son enfance, un homme se souvient. Sa famille, ses amours, la banlieue et les voyages. Cette évocation poétique du passé le conduira jusqu'au petit matin ; à l'aube d'une époque nouvelle.

01/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Pakistan, islam et modernite. Le projet de Benazir Bhutto

On considère en général que les événements du 11 Septembre 2001 ont changé le monde. Ils ont certainement changé le Pakistan mais, en réalité, c'est plutôt la fin de la guerre froide qui a changé la situation géopolitique mondiale et a activé un mouvement de détérioration dans les équilibres de la région, dont le 11 Septembre est le résultat. Cet essai étudie les origines des actuelles dérives de l'islam et retrace les causes historiques de l'islamisme. En un parcours en trois parties, le lecteur est amené à comprendre quel est le véritable rapport, dans la tradition musulmane, entre islam et politique ; puis à suivre la difficile construction de l'Etat pakistanais, né comme un Etat laïc et les raisons de son évolution vers les extrémismes ; enfin à découvrir la vie et la pensée de Benazir Bhutto, qui s'efforça d'ouvrir le Pakistan à la modernité et d'en faire un exemple de démocratie et tolérance. Benazir Bhutto a été assassinée le 27 décembre 2007. Deux mois après, son parti, le Parti du peuple pakistanais, gagnait les élections. Ce livre, bref, concis et bien informé, est aujourd'hui un texte fondamental pour comprendre la grande aventure d'un pays qui pourrait devenir la première démocratie musulmane du monde et, à travers son histoire, un des défis les plus importants de l'islam d'aujourd'hui et de la modernité toute entière : le difficile rapport entre religion et politique.

10/2010

ActuaLitté

Linguistique

Langues des familles et langues de l'école. 56 Du plurilinguisme sociétal à la langue de scolarisation - 2021 - 56.2

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

11/2022

ActuaLitté

Autres langues

Parlons ourdou

Il paraît stupéfiant qu'aucun livre accessible au grand public de langue française n'ait été, jusqu'au présent ouvrage, consacré à l'apprentissage de l'ourdou. Par le nombre de ceux qui le parlent, l'ourdou est en effet la troisième langue du monde (après le chinois et l'anglais) alors que le français se situe vers le dixième rang seulement. En présentant Parlons ourdou, nous poursuivons plusieurs objectifs : - Répondre aux besoins des voyageurs, touristes ou hommes d'affaires, qui s'intéressent au Pakistan en nombre de plus en plus grand. A cet effet, nous avons rassemblé les données les plus importantes sur la situation linguistique et culturelle du pays. - Pour ceux qui cherchent à découvrir l'univers linguistique de l'ourdou, auquel se rattachent les diverses langues de l'Inde du Nord, nous exposons d'une façon suffisamment précise et détaillée les éléments de la grammaire. Ceci permet aux lecteurs de mieux assimiler les phrases de la conversation courante qui font l'objet d'un chapitre distinct. Une attention particulière a été portée aux explications sur l'écriture, la plus grande difficulté de la langue : nous avons toutefois maintenu une transcription figurée qui, jointe à la cassette permettra au lecteur de prononcer correctement. - Pour ceux qui sont amenés à vivre au Pakistan, le livre mettra en outre à leur disposition le vocabulaire de la culture ainsi qu'un lexique français-ourdou de près de 1 500 mots. Les auteurs sont M. ASLAM des services commerciaux de l'Ambassade du Pakistan et Michel MALHERBE, directeur de la Collection à L'Harmattan.

03/1993

ActuaLitté

Matières enseignées

Manuel de langue gotique. La langue des Goths

Le gotique est la seule langue des tribus dites "barbares" à nous être connue, grâce à la Bible de Wulfila, texte du IVe siècle. Son ancienneté dans le rameau des langues germaniques lui confère un statut proche de celui qu'occupe mutatis mutandis le latin au sein des langues germaniques. Cet ouvrage est une méthode pratique permettant d'acquérir progressivement la maîtrise de la langue gotique sans prérequis. C'est une première en langue française.

01/2022

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Pakistan. De l'empire des Moghols à la République islamique

Le Pakistan, "pays des Purs" en ourdou, est né dans le sang et les larmes. Un traumatisme dont il n'a jamais guéri. Depuis la partition de l'Inde britannique en deux Etats indépendants en 1947, ces voisins vivent dans une défiance réciproque, malgré les tentatives d'apaisement. Et pourtant, les deux religions opposées qu'ils abritent, l'islam et l'hindouisme, surent jadis cohabiter au sein de l'Empire moghol, imprégné de la pensée perse et des cultures d'Asie centrale. De nos jours, malgré les tensions religieuses extrêmes qui ont jalonné son histoire, le Pakistan, nation jeune à l'identité complexe, connaît une réelle ouverture et sera sans doute amené à jouer un rôle dans le destin que se choisira l'islam au cours du XXIe siècle. Sa situation géographique et culturelle en fait une passerelle entre les mondes iranien et indien. Pour autant, il reste encore prisonnier d'un héritage colonial et de traditions séculaires qui peuvent être un frein puissant sur la voie de la modernité. Le Pakistan sera-t-il marqué à jamais par la domination des militaires ? Est-il voué à la désintégration, comme certains le prédisent ? Ardavan Amir-Aslani retrace la genèse de ce pays puissant et fragile, qui doit faire face à des défis tels que le contrôle de sa démographie, la scolarisation des filles ou des enjeux environnementaux vitaux.

07/2019

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Langue de vipère

Langue de Vipère est une vraie peste. Depuis des semaines, dans la cour de récré, Nanoch subit ses moqueries. Un jour, lassé des mensonges et des méchancetés de cette mauvaise langue, le jeune garçon décide de réagir. Trop, c'est trop. Il monte un plan diabolique même si Nonna, sa grand-mère et son ange gardien, ne verrait pas ça d'un bon oeil. Avec une jolie boite et une bonne dose de détermination, Nanoch espère renvoyer l'ascenseur à sa pire ennemie.

05/2019

ActuaLitté

Littérature française

La langue maudite

Un premier roman qui épouse les convulsions de l'époque avec un rare talent. Adam a fait une promesse à son père, écrivain dans un pays où on ne lit plus. Fasciné, il l'observe et le décrit. Il le regarde boire, fumer, souffrir sans jamais, malgré ce naufrage, cesser d'écrire. Mais Adam a aussi sa vie de jeune Marocain. Il est à la recherche de l'amour, de passions, de femmes... Il se perd dans la nuit avec son ami Rali. Zakia, prostituée, est l'initiatrice, la découverte. Elle danse, chante... C'est le corps de la femme libre dans toute sa vérité crue et poétique. Adam tente sa chance à Paris. Il veut mener une vie d'artiste, être dans la continuité du père, mais dans un autre monde, un monde où la littérature n'est pas encore morte. Il erre, flâne, vagabonde, sans but si ce n'est la quête de soi, jusqu'à oublier sa promesse. Solitude, déshumanisation, attentats islamistes sont racontés dans une oralité, un style organique. La langue est prise dans sa chair, elle surprend, elle ruisselle et elle danse en épousant les convulsions de l'époque avec un rare talent.

03/2020

ActuaLitté

Littérature française

La langue paternelle

Premier roman d'Arnaud Dubois, La Langue paternelle, est l'histoire étonnante de Gafdhi, père de famille aux visions colériques, absorbé dans les cartes de géographie, les récits de soldats de la Grande Armée et les souvenirs de son enfance égyptienne dans le Caire franco-arménien des années 1940. C'est également celle d'un homme qui s'est attaché à parler un français "impeccable" et à effacer toutes les "scories" langagières de ses ancêtres, un choix qui n'a pas été sans conséquence pour sa descendance. Faux roman familial guidé par une joyeuse loufoquerie, tour à tour livre de cuisine, film d'espionnage, western méditerranéen, manuel de grammaire et de traduction des mythes familiaux, La Langue paternelle est aussi une réflexion en contrepoint sur le rapport à la langue, l'appartenance et à un pays et l'identification qui en découle.

09/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Notre langue française

Conçue, à l'origine, pour être écrite avant d'être parlée, la langue française a toujours obéi à une double vocation, politique et esthétique. Politique par sa volonté d'égalité vers le haut, esthétique par sa dimension foncièrement littéraire. Des Serments de Strasbourg à l'ordonnance de Villers-Cotterêts, du bouillonnement de la Pléiade à la rigueur de Malherbe, ce riche essai traverse, pour s'en émerveiller, l'histoire de notre langue - possessif pluriel en forme de prière laïque. Car l'auteur s'inquiète. Il craint que la standardisation, l'obsession de l'égalité par le bas, la technicité triomphante, la novlangue, le déracinement, ne portent au français un coup fatal. Indifférent aux sempiternels procès en passéisme, il soutient que la progressive rupture du lien qui unit notre langue à ses origines politique et littéraire va, dans un proche avenir, ruiner sa vigueur, son identité, son esprit. Qu'en abandonnant la quête d'exigence et de beauté qui a fait sa force, nous la privons de son pouvoir émancipateur. Et que, si nous continuons à la saccager, nous détruirons avec elle non seulement notre idéal républicain et notre culture, mais notre civilisation elle-même.

03/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Coups de langue

Tu continues ta chronique dans la Quinzaine l'an prochain, Michel ? Il vaut mieux que je m'arrête, Maurice. La matière est inépuisable, pas moi... Les lecteurs non plus... Après six ans de Coups de langue, ils doivent en avoir marre ! Par contre, on pourrait tout rassembler en volume. Cela ferait une suite à ton Verbier. On ajouterait tes notes sur les temps verbaux chez Echenoz et Michon, ton papier sur les mots de la colère paru dans un numéro d'été de la Quinzaine... On mettrait sur la couverture les noms des auteurs que je cite le plus... Et pour le titre, j'aimerais bien garder Coups de langue. Pourquoi pas ? Après tout, ce que tu nous racontes là, c'est une histoire de mots, de gourmandise, d'amour...

01/2007

ActuaLitté

Poésie

Langue de chair

Connais toi-même ta propre chance inhabitable. Lorsque les fonctions vitales du corps s'effondrent et qu'on touche le fond de la perte, alors la lucidité s'accroît. Tenir la souffrance à distance s'apparente au travail d'écriture où ce sont les mots qu'il faut commencer par oublier avant de les recevoir dans l'intensité des émotions. La poésie taraude la dévastation du langage, elle traverse les champs de bataille meurtriers de la vie, débordée par la réalité surréelle du monde. Le recueil est composé de cinq parties : La Désintégration s'étoile 1993-1994 ; Feuilles volantes 1995⦠; Langue de chair 2018-2019 ; Hors du temps ; Poèmes somnambuliques 2019-2020

06/2021

ActuaLitté

Poésie

Langue de neige

Ce livre de texte et de photographies propose des alternances et des lectures dédoublées, mille nuances de dire et mettre en scène la matière neige. A partir d'une expérience de bilinguisme, il offre une leçon d'équivalence, caractéristique de l'activité poétique. Les photos montrent des espaces sans échelle où la matière est montrée au risque de sa disparition dans la page. Ce livre de texte et de photographies propose des alternances et des lectures dédoublées. Il est à la fois un exercice littéraire et visuel. à partir d'une expérience de bilinguisme, il offre une leçon d'équivalence, caractéristique de l'activité poétique. Il ne s'agit pas à proprement parler d'une traduction (ici du français et du russe) mais d'un travail de langue qui opère comme un outil les mille nuances de la matière neige. Ce n'est pas dit de la même façon, de la même manière ni de la même matière en français et en russe. A commencer par qui parle : femme en français, homme en russe. Par coïncidences successives avec ces bruits de langue, l'oeil est sollicité par d'autres entailles. Les photographies mettent en scène des espaces sans échelle où la matière est montrée au risque de sa disparition dans la page. Matière aux limites du visible, travaillée par le vent qui l'anime de signes étranges et y inscrit de subtiles traces, la neige, dans les empreintes fixes que collecte le photographe. Les repères habituels dans le paysage hivernal se brouillent ou s'effacent, le temps même qu'un page se tourne, qu'un sommet s'efface. Les métamorphoses les plus ténues forment d'éphémères compositions. Ici aussi une leçon d'équivalence qui se défie du temps et des échelles est exposée. Les grains d'halogénure d'une pellicule photographique sont des cristaux sensibles et noircis par la lumière. Projetés et agrandis sur le papier positif ces points noirs deviennent des nuages de flocons blancs. Dans la lignée d'une collection où se jouent de expériences poétiques (plus largement littéraires) et des expériences visuelles (sur tous supports), ce livre explore la question de la fixité des traces et de la prise en compte de leur passage dans la mémoire humaine.

11/2021

ActuaLitté

Linguistique

Langue et métaphysique

Ces mots d'Aristote interdisent de l'oublier : l'être s'expose dans le langage et s'est dit une première fois en grec. Mais s'il se dit pluriellement, l'être parle aussi plusieurs langues. L'histoire de l'ontologie est celle de leur essentiel dialogue. Métaphysique nomme donc aussi irréductiblement une tradition qu'une science, et la clarté qu'atteint l'être en la pensée brille toujours à la faveur périlleuse de l'opacité des caractères, des alphabets étranges et des traductions. Cette situation offre aux textes réunis ici leur problème initial. Si nos langues tissent un texte en lequel l'être se trame, chacune en entrelace toutefois le fil d'une étoffe différente. Une telle variété épouse-t-elle alors la richesse de l'être lui-même ou signale-t-elle au contraire sa dispersion dans l'élément fini du langage ? Cet ouvrage ne traite pourtant pas uniquement de cette dimension linguistique de l'être et de la métaphysique. Il s'enquiert encore, à l'inverse, de la teneur métaphysique du langage et des différents idiomes. Mettre en évidence la façon dont la métaphysique s'enracine problématiquement dans la langue et dont celle-ci profère toujours une ontologie constituent donc les deux voies principales que le questionnement poursuit ici. Elles se laissent rassembler en une question : la pensée et l'être n'ont-ils pas dans la langue leur élément le plus propre ?

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

La Langue greffée

John Montague est l'un des grands poètes irlandais contemporains. Lucide, douloureux, ironique, cinglant, le poète va et vient, ajointant et disjoignant les générations, Belfast et Dublin, son enfance et l'enfance du pays.

04/1988

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Langue de vipère

Malgré la chaleur humide et progressive de l'été, Kyôka et Sayaka répètent avec ardeur en tirant de leur koto, la cithare traditionnelle japonaise, des mélodies envoûtantes. Les deux soeurs, aussi ravissantes que talentueuses, vont se produire sur scène à l'occasion du festival des vipères, qui attire des spectateurs venus de tout le Japon. L'événement tire son nom de l'épaisse et sombre forêt qui borde le sanctuaire où se dérouleront le concert et les danses. Elle est connue pour être un nid de vipères et les adultes interdisent aux enfants d'y pénétrer. Mais le pire des venins n'est-il pas celui de la jalousie ? Celle qui brûle dans le coeur de Sayaka à l'égard de sa soeur aînée. Et celle qui taraude Kyôka parce que le son de sa soeur cadette est plus intrépide et sensuel que le sien. Un maître de musique aux doigts agiles et un moine aussi gras que concupiscent ont décidé de tirer cruellement avantage de cette rivalité. Ils tendront un piège indécent aux deux jeunes musiciennes. Quand un kimono chute, c'est une mer de soie qui se répand, mais la question est de savoir si le désir débordera avec plus de violence que l'humiliation.

12/2020

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Une langue inconnue

"Pacoter : marcher dans le pacot (sorte de boue), patiauquer : marcher dans la patiauque (autre sorte de boue, un peu plus gluante)... Le pacot et la patiauque sont à distinguer du diot, boue argileuse, de la ouafe, boue de neige fondue." Valère Novarina travaille les langues qui l'habitent, les met en scène, les compare, les déploie dans leurs contextes, leurs parentés, leurs timbres, leurs souffles, leurs accents, leurs rythmes. Dans Une langue inconnue, le patois savoyard avec toutes ses nuances et le hongrois chantant pour Valère enfant sont des langues en mouvement.

02/2012