Recherche

bible hébraïque traduction

Extraits

ActuaLitté

Critique

La Bible, nouvelle traduction

La première édition de cette nouvelle traduction intégrale de la Bible est parue en septembre 2001. Pour la première fois, des spécialistes des langues et des textes bibliques (hébreu, araméen et grec) avaient collaboré plus de 6 ans avec des écrivains contemporains pour aboutir à une traduction entièrement renouvelée des textes bibliques. Parmi ces écrivains figuraient de grands auteurs contemporains : Jean Echenoz (prix Médicis 1983 et prix Goncourt 1999), Emmanuel Carrère (prix Fémina 1995), Marie NDiaye (prix Femina 2001 et prix Goncourt 2009), mais aussi François Bon, Jacques Roubaud, Olivier Cadiot, Marie Depussé, Valère Novarina... Plus de 20 exégètes ont travaillé à cette traduction en binômes avec un écrivain. Un comité de relecture était présidé par les biblistes Pierre Gibert et Thomas Römer. Les évêques de France avaient salué par un communiqué officiel de la Conférence épiscopale le travail accompli et son originalité. Cette traduction a depuis fait son chemin. Elle est connue sous l'appellation de "Bible des écrivains". Il faut rappeler qu'il s'agit de traductions rigoureuses, établies à partir d'un travail exégétique et philologique approfondi sur les langues sources bibliques. Cette nouvelle traduction a permis de renouveler le langage biblique et d'adapter les textes des Ecritures à nos sensibilités modernes. Cette nouvelle édition contient une préface inédite de Frédéric Boyer et est accompagnée d'un QR code qui donne à entendre des extraits de la Bible, intégralement interprétée par Noam Morgensztern de la Comédie-Française.

10/2023

ActuaLitté

Psychanalyse

Athéisme psychanalytique et Bible hébraïque. Les Dix paroles

L'auteur du présent ouvrage considère que l'athéisme psychanalytique se garde de figer dogmatiquement l'irréductible dialectique entre conscience et inconscient ainsi que l'incessant renversement des positions qu'elle implique entre croyance et incroyance. A partir de ces réflexions, il lui apparaît que l'on doit considérer le rapport religion/laïcité comme étant un élément irréductible du lien social d'une part, et que les concepts d'athéisme psychanalytique et de sagesse doivent servir à élargir notre philosophie politique d'autre part. Il laisse à d'autres, philosophes et politiciens, la charge de développer ces thèses et leurs conséquences pour le vivre-ensemble. Car, ainsi que Freud l'affirme dans son Malaise dans la culture (1930), sa thèse métapolitique est que nous sommes confrontés au paradoxe suivant : celui d'avoir à gouverner les hommes malgré l'impossibilité de le faire.

10/2022

ActuaLitté

Bibles

La Bible. Traduction liturgique avec notes explicatives

La Bible, traduction liturgique avec notes explicatives (compacte - bleu clair). Comprendre la Bible. Ils sont nombreux aujourd'hui encore ceux qui expriment un tel souhait, comme le faisait, à l'aube du christianisme, le haut fonctionnaire de la reine d'Ethiopie, rejoint par le diacre Philippe sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza. Les chrétiens de langue française disposent désormais d'une traduction complète de la Bible réalisée par des équipes de spécialistes en vue d'être proclamée dans la liturgie, mais aussi pour être utilisée dans la catéchèse et méditée dans la lecture personnelle. Pour aider ceux qui cherchent à comprendre davantage, une équipe d'exégètes de la Bible a rédigé des notes explicatives permettant d'aller plus loin. Ces notes s'adressent à tout lecteur désireux d'approfondir sa compréhension de la Bible, individuellement ou en groupe. On y trouvera toutes les informations utiles pour mieux comprendre le texte et le savourer.

04/2021

ActuaLitté

Religion

Fécondité de la Bible hébraïque. Etudes d'exégèse et d'histoire

Matrice des grandes religions monothéistes, la Bible hébraïque est à l'origine non seulement des développements dont elle fait l'objet dans le judaïsme (Talmud, Midrash, Liturgie) et chez les Samaritains, mais aussi des textes fondateurs du christianisme et de l'islam, le Nouveau Testament et d'une autre façon le Coran. Ce sont les divers aspects de ce Livre si fécond et de sa réception au cours des siècles qui font la matière des études rassemblées dans cet ouvrage, réparties selon trois approches complémentaires : l'exégèse détaillée de quelques textes bibliques dans leur contexte historique, puis la présentation synthétique de certains thèmes religieux ou simplement culturels à travers les livres bibliques, enfin quelques aspects des interprétations de la Bible hébraïque dans les religions qui se fondent sur son message.

01/2017

ActuaLitté

Œcuménisme

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin / par Maurice Vernes,... Date de l'édition originale : 1914 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Religion

La Bible. Tome 1, Ancien Testament (Traduction oecuménique)

Dans le climat œcuménique actuel, avec le développement spectaculaire des sciences bibliques, et grâce au travail acharné d'éminents exégètes et théologiens des diverses confessions chrétiennes, les catholiques, les orthodoxes et les protestants peuvent maintenant lire la Bible dans la même version : la traduction œcuménique de la Bible (TOB). Le Livre de Poche se devait de publier la Bible et de la publier dans sa version intégrale.

06/2003

ActuaLitté

Religion

La Bible. Tome 2, Ancien Testament (Traduction oecuménique)

Dans le climat œcuménique actuel, avec le développement spectaculaire des sciences bibliques, et grâce au travail acharné d'éminents exégètes et théologiens des diverses confessions chrétiennes, les catholiques, les orthodoxes et les protestants peuvent maintenant lire la Bible dans la même version : la traduction œcuménique de la Bible (TOB). Le Livre de Poche se devait de publier la Bible et de la publier dans sa version intégrale.

06/2003

ActuaLitté

Religion

Des animaux, des hommes et des dieux. Parcours dans la Bible hébraïque

Qui n'aime pas les animaux ? Aujourd'hui, la question animale est devenue un enjeu sociétal important. La Bible aurait-elle toujours quelque chose à nous apprendre sur ce sujet ? Cet ouvrage propose sept enquêtes menées dans toutes les parties du corpus de l'Ancien Testament (récits, lois, prophéties, écrits de sagesse) et selon diverses approches (narratologie, histoire rédactionnelle, linguistique, anthropologie biblique, etc.). Chacune d'elles, à sa façon, démontre la pertinence du recours à l'Ecriture aussi bien pour penser le rapport de l'humain à l'animalité que pour relever les défis auxquels l'homme contemporain est confronté dans son rapport aux autres vivants et au monde qu'il habite en commun avec eux.

01/2020

ActuaLitté

Théologie

Nouveaux regards sur l'Ancien Testament. Approches interdisciplinaires de la Bible hébraïque

Les théologiens chrétiens ont des choses à dire sur l'Ancien Testament, comme le prouve cet ouvrage réunissant plusieurs contributions. Comment les différentes disciplines de la théologie abordent-elles l'Ancien Testament dans une démarche d'interprétation et d'interpellation ? Comment les recherches récentes sur la formation de la Bible hébraïque et sur ses théologies permettent-elles de redécouvrir certains textes ? Comment penser les rapports du christianisme au judaïsme, de l'Evangile avec la Loi, du Nouveau Testament avec l'Ancien ? Sans viser à l'exhaustivité, le parcours proposé dans cet ouvrage aborde ces différentes questions en s'intéressant à la période antique puis à l'époque contemporaine. Il permet de redécouvrir l'importance de l'Ancien Testament en tant que l'une des racines de nos manières d'être au monde aujourd'hui encore. Cet ouvrage rassemble huit contributions issues d'un cours public organisé par l'Institut protestant de théologie, Faculté de Montpellier, croisant des approches relevant des domaines biblique, historique, systématique et pratique. Avec des textes de : Guilhen Antier, Elian Cuvillier, Valérie Nicolet, Dany Nocquet, Konrad Schmid, Christophe Singer, Anna Van den Kerchove, Gilles Vidal.

11/2023

ActuaLitté

Exégèse

La bible à l'épreuve des sciences humaines. Intrduction à l'analyse critique de la bible hébraïque

Ce petit volume s'adresse à celles et ceux qui, lorsqu'ils se posent des questions en lisant la Bible, ne se contentent pas de réponses toutes faites. Il montre quels outils d'analyse peuvent être utilisés pour mieux comprendre les difficultés de ces textes. Chaque chapitre présente un moyen ou une technique à laquelle on peut avoir recours pour étudier rationnellement le contenu de la Bible. Dans la plupart des cas, il s'agit d'outils classiques utilisés pour l'étude des textes anciens dans le cadre des études savantes des sciences historiques et littéraires. L'application de ces techniques d'analyse aux textes bibliques apporte souvent des éclairages fort utiles et permet de répondre à de nombreuses questions que se posent les lecteurs. La présentation de chaque technique d'analyse sera illustrée par un exemple tiré d'un passage célèbre de la Bible et par une question qui se pose à son propos.

08/2022

ActuaLitté

Bibles

La Traduction liturgique de la Bible avec notes explicatives

La Bible, traduction liturgique avec notes explicatives (compacte - coffret cadeau tranche dorée). Comprendre la Bible. Ils sont nombreux aujourd'hui encore ceux qui expriment un tel souhait, comme le faisait, à l'aube du christianisme, le haut fonctionnaire de la reine d'Ethiopie, rejoint par le diacre Philippe sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza. Les chrétiens de langue française disposent désormais d'une traduction complète de la Bible réalisée par des équipes de spécialistes en vue d'être proclamée dans la liturgie, mais aussi pour être utilisée dans la catéchèse et méditée dans la lecture personnelle. Pour aider ceux qui cherchent à comprendre davantage, une équipe d'exégètes de la Bible a rédigé des notes explicatives permettant d'aller plus loin. Ces notes s'adressent à tout lecteur désireux d'approfondir sa compréhension de la Bible, individuellement ou en groupe. On y trouvera toutes les informations utiles pour mieux comprendre le texte et le savourer.

04/2021

ActuaLitté

Torah

La Torah en texte intégral. Les cinq premiers livres de la Bible hébraïque

Edition intégrale de La Torah - Les cinq premiers livres de la Bible hébraïque , dans la traduction de Zadoc Kahn. Ouvrage entièrement relu, revu et corrigé avec mise en page adaptée aux liseuses. La Torah ou Thora (en hébreu , "instruction" ; en grec ancien - Nomos -, "Loi") est, selon la tradition du judaïsme, l'enseignement divin transmis par Moïse au travers de ses cinq livres ainsi que l'ensemble des enseignements qui en découlent. Le christianisme, qui tout en s'en inspirant ne donne pas de valeur canonique aux enseignements rabbiniques, nomme les livres traditionnellement attribués à Moïse le Pentateuque, mot d'origine grecque signifiant "Les cinq livres" . Elle est composée de cinq livres désignés en hébreu par le premier mot du texte et traditionnellement en français : la Genèse (Commencement), l'Exode (Noms), le Lévitique (Et il appela), les Nombres (Dans le désert), le Deutéronome (Choses). La Torah sert de charte historique et doctrinale au judaïsme orthodoxe. Elle est également reconnue par le christianisme, bien que celui-ci soutienne que ses pratiques et lois seraient accomplies et auraient perdu de leur pertinence devant le Nouveau Testament, et en partie par l'islam, selon lequel elle aurait été falsifiée. Elle contient, selon la tradition juive, 613 commandements et comporte, outre la composante écrite (hébreu : "Torah écrite"), une dimension orale (hébreu : "Torah orale"), ultérieurement compilée dans le Talmud et la littérature midrashique.

07/2022

ActuaLitté

Religion

Nouveau Testament. Dans la traduction de la Bible de Jérusalem

Le poids de l'Evangile, le choc des photos pour un album hype, célébrant les 70 ans du plus ancien et fédérateur moment-télé que les grands-parents offriront à leurs petits-enfants. A l'occasion des 70 ans de la première messe télévisée au monde, dans la nuit de Noël de 1948, Le Jour du Seigneur a voulu, comme un clin d'oeil, croiser les supports. Si l'ambition affichée de son fondateur, le père dominicain Raymond Pichard, était d'annoncer " l'Evangile à la télévision ", c'est bien toujours la même Bonne Nouvelle que le Comité français de radio-télévision (CFRT) vous présente dans cet album. Dans un format magazine, plus proche du magazine, illustré de façon décalée en accord avec l'esthétique d'aujourd'hui, voici l'intégralité du Nouveau Testament, de l'évangile de Matthieu à l'Apocalypse de Jean.

01/2019

ActuaLitté

Religion

La Bible d'Alexandrie. Tome 19, Le cantique des cantiques

Comment les juifs de l'Antiquité, traducteurs de la Bible hébraïque en grec, ont-ils rendu et vécu le plus érotique des livres de la Révélation ? Pour la première fois, voici le chant de l'amour divin et humain dans sa version la plus étonnante. Voici peut-être le plus beau volume de la collection "La Bible d'Alexandrie" : Le Cantique des cantiques. Ce texte est issu de la Septante - la plus ancienne traduction en grec de la Bible hébraïque. C'est tout l'univers du judaïsme hellénisnitique ayant précédé le christianisme qui se révèle ici. Lire le Cantique des cantiques, ce chant d'amour, dans la Bible d'Alexandrie, c'est lier Moïse et Platon, la grâce et l'Eros, l'Eternel et l'UN. Une expérience littéraire et mystique incroyable sur la valeur de la chair et du corps dans la célébration de Dieu.

05/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Religion

GUIDE DE LA BIBLE HEBRAIQUE. la critique textuelle dans la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)

Le lecteur de l'Ancien Testament désireux d'accéder au texte hébreux est confronté à l'édition de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, et à son système complexe de signes critiques et de notes. Ce petit guide, le plus complet en langue française, permet d'identifier et de comprendre la signification de toutes ces indications marginales. Par ailleurs, les auteurs précisent les méthodes habituellement utilisées par les chercheurs pour examiner les variantes et juger lesquelles se rapprochent le plus vraisemblablement du texte biblique primitif.

01/1994

ActuaLitté

Hébreu biblique

Manuel de la Bible hébraïque. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) et Biblia Hebraica Quinta (BHQ)

Compagnon d'étude et de lecture, ce Manuel s'adresse a toutes celles et a tous ceux qui s'intéressent a la Bible hébraïque et qui cherchent a la comprendre. Par des explications historiques, la discussion des choix éditoriaux et l'explication des termes utilisés dans les éditions de la Biblia Hebraica, le Manuel accompagne la transition entre deux éditions de la Bible hébraïque aux approches un peu différentes : la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) et la Biblia Hebraica Quinta (BHQ). Le Manuel explique les particularités de chaque édition et met en évidence les nouveautés de la BHQ par rapport a la BHS. Les étudiants et spécialistes de l'Ancien Testament seront intéressés par les grands enjeux de l'évolution de la discipline historico-critique et les prises de position de l'auteur au sujet des questions complexes que soulèvent la critique textuelle et l'histoire du texte de la Bible hébraïque.

10/2023

ActuaLitté

Ethnologie

Beautés sacrées. Les soins du corps dans les trois livres : Bible hébraïque, Nouveau Testament, Coran

Trois mille ans de beauté. Trois religions. Le corps de l'homme, le corps de la femme. Des rituels, des pratiques, des soins. Deux cents illustrations. Un voyage à travers les religions et les cultures qui les ont vus naître. Les fondements de certains usages d'aujourd'hui. L'attention apportée aux soins des cheveux, du visage et du corps nous a été transmise depuis la création du monde... et des religions ! Pour le judaïsme, le christianisme et l'islam, l'homme et la femme ayant été créés à l'image de Dieu, c'est Lui rendre hommage que de prendre soin de soi. Du roi David charmé par Bethsabée prenant son bain, au prophète Muhammad qui aurait aimé que les croyants se lavent les dents avant la prière, en passant par l'apôtre Matthieu qui veut que l'on soigne sa chevelure pendant le jeûne, ce beau-livre renferme une multitude d'anecdotes, de trésors, de surprises. Et de conseils. Un livre où l'on apprend tout en s'émerveillant.

10/2016

ActuaLitté

Judaïsme

Penser les défis contemporains avec la Bible hébraïque. Une éthique du Bien et du Mal

La Bible hébraïque a beaucoup à nous dire sur les questions d'éthique et de responsabilité qui traversent notre société aujourd'hui. Deux chercheurs mettent en lumière l'actualité étonnante de ce texte pour nous aider à répondre aux défis de justice sociale et écologique. Ce livre propose une immersion dans l'histoire d'Israël, resituée dans le contexte du Proche-Orient ancien. Les traditions de l'ancien Israël permettent de découvrir un idéal de société fraternelle et égalitaire qui repose sur une anthropologie du don. Les lois d'Israël se préoccupent de la place des femmes et des étrangers, des inégalités et de la répartition de la propriété, des limites du pouvoir politique, du respect des plus fragiles. Les textes bibliques montrent la voie vers une sobriété matérielle et une éthique écologique très pertinentes pour notre époque. Un voyage dans le temps à la rencontre de la société d'Israël au temps de la Bible qui offre au lecteur contemporain un chemin de justice, de responsabilité éthique et d'espérance.

11/2022

ActuaLitté

Religion

Le premier mot. Histoire d'un contresens

Toutes les Bibles du monde font commencer "la" Bible par l'expression "Au commencement" . L'expression est devenue tellement usuelle qu'il peut sembler parfaitement incongru de préciser qu'en hébreu, le mot Bereshit, premier mot de la Torah hébraïque, n'a pour sa part jamais signifié "Au commencement" . C'est tout simplement un mot qu'aucune langue ne peut réellement traduire, on ne le trouve qu'une unique fois dans l'ensemble du livre, aucune autre référence ne permettant de circonscrire son sens littéral. A l'aide du commentaire de Rashi, célèbre rabbin et exégète du xiie siècle, Pierre-Henry Salfati mène l'enquête. Il nous éclaire sur le contresens qui a émergé après la traduction grecque de la Tora, la Septante, et sur ses conséquences considérables dans l'imaginaire collectif occidental, et tente ici de restituer le sens du texte originel.

01/2021

ActuaLitté

Essais

Préface, traduction et notes à la Bible d'Amiens de John Ruskin

Le projet de cette édition est de remettre en circulation ce texte de Ruskin revu et corrigé par Marcel Proust et de comprendre le processus secret qui a amené l'auteur de La Recherche à se lancer dans cette entreprise monumentale. Proust s'est beaucoup impliqué dans la diffusion de ce livre qui lui tenait à coeur. Ruskin a composé une sorte de guide de la célèbre cathédrale dans lequel il précise ses conceptions esthétiques. Proust lui-même ne considérera pas autrement l'architecture de son cycle romanesque : une cathédrale. La préface, la traduction et les notes, dont certaines se développent sur plusieurs pages, reflètent le style de Proust et ses préoccupations à l'époque où il n'en est encore qu'à élaborer ce qui deviendra La Recherche. Proust voulait transmettre à ses lecteurs une perspective anglaise d'une cathédrale française. A l'époque, il admire les analyses pénétrantes de Ruskin, qui magnifie le monument, en mariant architecture, littérature et religion. Après cinq ans de travail sur ce livre, Proust a mis fin à sa période d'apprentissage afin de pouvoir se consacrer à sa propre oeuvre. La Bible d'Amiens représente l'antichambre ou le laboratoire de ce qui deviendra une des plus grandes oeuvres de l'humanité.

06/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Religion

TSIMTSOUM. Introduction à la méditation hébraïque

Contrairement à un préjugé très répandu, il existe bien une méditation proprement hébraïque, transmise discrètement depuis des siècles de maître à disciple. Marc-Alain Ouaknin nous introduit ici au coeur de cette pratique issue de la mystique juive, en s'attachant particulièrement à l'histoire et à l'esprit d'un mouvement qui a renouvelé en profondeur le soufe de la pensée juive : le hassidisme. II montre comment les maîtres hassidiques, porteurs fervents d'une "sagesse de l'incertitude", ont développé un art de l'interprétation des textes dans laquelle l'homme s'invente et se transforme intérieurement au fur et à mesure qu'il invente de nouveaux sens. Art de la lecture ouverte qui devient "bibliothérapie", guérison par le livre, et qui amène l'homme à "faire retrait" en lui-même tsimtsoum - comme Dieu s'est "retiré" lors de la Création du monde.

01/1992

ActuaLitté

Romans historiques

La toilette de la dame hébraïque

Infatigable lecteur des textes anciens, Thomas De Quincey passa une bonne partie de son existence à rêver un roman des origines, s'attardant sur les rites, codes, coutumes, bizarreries de la vie quotidienne dans l'Antiquité. C'est ainsi qu'à côté d'un essai sur l'art culinaire des Romains, ou sur la secte des Esséniens, vint prendre place La toilette de la dame hébraïque. Etrange blason de l'ornement, ce texte énumère, avec une précision passionnée, jusqu'au plus minime des atours dont pouvait se parer une ancienne habitante de Judée : des colliers de lunes et de soleils aux sandales de cuir et à une femme absente dans laquelle un De Quincey aussi érudit qu'imprévisible voit finalement se profiler les racines supposées d'un art et d'un style proprement hébraïques.

12/1992

ActuaLitté

Religion

Des femmes messagères de Dieu. Le phénomène de la prophétie et des prophétesses dans la Bible hébraïque

Proposer une lecture du corpus biblique dans une approche respectueuse des deux sexes, telle est l'entreprise de l'auteur. Après avoir étudié les femmes des origines d'Israël, I. Fischer entraîne maintenant ses lecteurs à porter un regard neuf sur le prophétisme biblique, ce mouvement qui accompagne l'itinéraire d'Israël, de Moïse jusqu'au cœur de l'Exil et aux premiers temps de la restauration. Dans cet ample phénomène, les femmes ont-elles joué un rôle ? Existe-t-il au long des siècles un prophétisme au féminin ? Out répond l'auteur. Dans le parcours qu'elle propose, apparaissent quelques figures de femmes connues, Miryam, puis Déborah, mais surtout - et ce sera pour beaucoup une découverte - un nombre important de femmes qui ont joué un rôle marquant dans l'aventure du peuple de Dieu. La longue histoire de la prophétie au féminin n'avait jamais été étudiée sérieusement comme telle I Fischer fait ici un travail d'exégèse scientifique, conduit avec une érudition exigeante et une critique méticuleuse des textes, lus dans une approche à la fois historico-littéraire et canonique.

01/2009

ActuaLitté

Vie chrétienne

Le peuple élu et les autres. La Bible hébraïque entre exclusion et ouverture, Edition revue et augmentée

Israël fonde sa foi, son espérance, son identité, sur le fait d'être le peuple élu. Pourtant, cette conviction, qui peut être comprise comme l'affirmation d'une supériorité, est la source de haines, justifiant aussi bien les pires discours antisémites d'hier que le refus aujourd'hui de toute négociation avec les Palestiniens. Thomas Römer, en bibliste incomparable, analyse avec rigueur le thème de l'élection divine qui innerve l'Ancien Testament. Il montre ainsi, notamment par l'étude de la figure d'Abraham, que la bénédiction de Dieu, loin de tout exclusivisme, s'étend à toutes les nations. Une redécouverte majeure aux fortes résonances contemporaines.

03/2022

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Religion

LA LETTRE, CHEMIN DE VIE. Le symbolisme des lettres hébraïques

Seule une pleine reconnaissance du caractère fondamentalement hébreu de la Bible pourra la libérer du moralisme et de l'étroitesse d'esprit des anciennes interprétations. Parmi les principes qui régissent la langue hébraïque, la valeur symbolique attribuée par la tradition juive aux lettres de l'alphabet hébreu est une des clés essentielles pour une pénétration spirituelle des Ecritures. Chaque lettre possède sa propre énergie signifiante, et sa présence dans un nom, dans un mot, dans un texte sacré n'est jamais arbitraire. Annick de Souzenelle a déjà publié chez Albin Michel Le Symbolisme du corps humain, L'Egypte intérieure et La Parole au coeur du corps (avec Jean Mouttapa). Elle nous introduit ici dans le monde fascinant des lettres hébraïques à la lumière de son extraordinaire érudition et de sa foi chrétienne, et nous fait découvrir dans la Bible et en nous-mêmes des richesses que nous ne soupçonnions même pas. Sous son regard, la lettre devient "chemin de vie" , voie de recherche fertile pour l'évolution intérieure.

12/1993

ActuaLitté

Critique

Etudes sémitiques. Mélanges rassemblés à la mémoire de Philippe Cassuto

L'ouvrage renouvelle les perspectives scientifiques en lien avec trois thèmes que sont les études hébraïques et bibliques, les études historiques et judaïques et les études linguistiques des langues sémitiques dont l'hébreu et l'arabe. Cet ouvrage, à la mémoire du grand spécialiste de la massore et de la grammaire hébraïque que fut Philippe Cassuto (1959-2020), trop tôt disparu, rassemble les travaux d'enseignants-chercheurs autours de trois thèmes dont ils sont tous des spécialistes reconnus. Les études hébraïques et bibliques, tout d'abord, explorent, au sein du judaïsme, les questions de l'athéisme, d'herméneutique de la virilité, de la pluralité de la massore, de même que les techniques d'émendation textuelles dans la bible hébraïque avant de porter un regard nouveau sur la narration biblique. Suivent des études historiques qui, pour moitié, interrogent le rapport entretenu par les Juifs et les communautés dans lesquelles ils évoluèrent, aussi bien au Moyen Age en pays arabes ou en Arménie, qu'au XXe siècle dans l'Espagne catholique, et, pour l'autre moitié, traitent du corps en Mésopotamie antique, de la constitution d'une assemblée provinciale dans l'Egypte du XIXe siècle et de l'enseignement des sciences militaires au Soudan au XXIe siècle. Enfin, des études linguistiques viennent rappeler la place qu'occupent dans l'université française aussi bien l'hébreu que le berbère, abordent les langues iraniennes anciennes en rapport avec l'araméen, traitent de la diversité des expressions du futur en persan contemporain, présentent une réflexion sur la pertinence de la flexion désinentielle en arabe classique, et se penchent sur les néologismes populaires issus du Printemps arabe.

06/2023