Recherche

breton langue livres

Extraits

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Six Contes bretons. Edition bilingue français-breton

On trouvera réunis ici, sous le titre de Contes bretons, six récits populaires que j'ai recueillis au foyer de nos veillées bretonnes, et dont la plupart ont déjà paru dans différents journaux assez peu répandus..., ainsi Fr.-M. Luzel présente-t-il modestement son premier recueil de contes publié en 1870. J'ai souvent songé à recueillir toute cette littérature orale qui a charmé mon enfance, au foyer du manoir paternel, et aujourd'hui qu'il m'est donné de disposer d'un peu de loisir pour la réalisation de ce projet, je veux y consacrer mon temps et mes soins et y apporter toute la sincérité et l'exactitude désirables en pareille matière. Mon ambition serait, — toute proportion gardée et dans la mesure de mes forces, — de faire pour notre Basse-Bretagne ce que les deux frères Grimm ont fait pour l'Allemagne... (extrait de laPréfacede l'édition originale de 1870).

04/2014

ActuaLitté

Autres langues

Le breton, langue des mères, langue des frères. Le maintien du breton dans cinq familles du Trégor

Enquêtes sociologiques chez cinq familles du Trégor à travers trois générations : celle d'après guerre, celle de 1968, celle du début XXIème L'auteure analyse la situation de la langue bretonne après guerre avec la répression dans les écoles et le symbole donné aux " récalcitrants ". Il s'avère que les femmes furent plus sensibles à l'insécurité linguistique et à la modernité (attrait de la ville francophone et réussite scolaire) Mais il y a eu des Bretons qui n'ont pas cédé à cette pression énorme, qui ont continué à parler et à transmettre leur langue. M.-T. Legendre a cherché à comprendre comment cela a été possible, face au rouleau compresseur de l'uniformisation linguistique de l'Etat français. Et elle est tombée... sur des femmes qui, quand elles n'ont pas lâché, ont permis de traverser la période la plus catastrophique de la perte de la langue, les années 1950-60, et de maintenir l'élan, une fois le raz-de-marée passé. Les deux premières générations parlent breton mais ne savent pour la plupart pas le lire. La dernière génération est scolarisée à Diwan. Qui des hommes ou des femmes prennent la décision de la langue à transmettre ? Au moment de se marier, les 5 femmes trégoroises de notre enquête sociologique, qui parlent encore breton avec leurs petits enfants, ont-elles choisi volontairement de transmettre la langue de leurs pères plutôt que celle du maître d'école ? Les filles ont-elles un comportement différent des garçons face à la langue des origines ? Telles sont les questions que tente de résoudre ce petit ouvrage.

10/2019

ActuaLitté

Littérature chinoise

Lèvres rouges, langue verte

Mo Yan est né en 1955 dans le Shandong. Mondialement reconnu, il a reçu le prix Nobel de littérature en 2012. Le Seuil a publié 18 titres, dont Le Veau suivi de Le Coureur de fond en 2012, Le Clan du sorgho rouge en 2014, Professeur singe suivi par Le Bébé aux cheveux d'or en 2015. Traduit du chinois par Chantal Chen-Andro et François Sastourné

01/2024

ActuaLitté

Linguistique

Les mots bretons dans la langue française. De bijou à rabine, ce que doit le Français au Breton à travers 170 mots

Que doit le français à la langue bretonne ? Quelle est la contribution du breton à son enrichissement ? Si la langue française est un trésor, certains des bijoux (mot breton ! ) de son vocabulaire ont été puisés directement dans le breton. Ce livre recense et explique, pour la première fois, quelque 170 mots français (noms communs, verbes, adjectifs, adverbes) issus du breton, que ce soit par emprunt direct ou par dérivation interne. Certains d'entre eux, comme le célèbre dolmen (mot breton ! ), règnent même dans un grand nombre de langues de par le monde. Présenté sous forme de notices détaillées et illustrées, l'ouvrage séduira les amoureux de la langue française et de la langue bretonne. Quelques exemples des termes : balai, baragouiner, bijou, cohue, califourchon, goéland, goélette, rabine, tacaud...

09/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Comprendre Breton

Difficile d'isoler André Breton de la constellation dont il fut, sa vie durant, le noyau passionné. Homme de la folle amitié, poète de l'amour fou, le chantre du surréalisme ne savait concevoir sa démarche artistique que collectivement. C'est ce parcours atypique de l'une des figures majeures de la littérature française du XXè siècle que nous permet de découvrir ou redécouvrir Frédéric Aribit, entre tentative de coup d'état poétique, grands manifestes et expérimentations artistiques.

12/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

André Breton

André Breton et les surréalistes ont changé notre vision du monde. Voici les annales de leurs victoires et de leurs défaites. La Révolution, L'Au-delà, Le Réel, Le Surréel, L'Amour : en cinq chapitres denses, rigoureux et documentés, Claude Mauriac se penche sur l'oeuvre et la vie de Breton. Il analyse le surréalisme dans ses rapports à l'esthétique, à la politique, à la religion, à la vie comme cryptogramme. L'histoire de la littérature, de Sade à Rimbaud, de Benjamin Constant à Lautréamont, s'en trouve rétrospectivement éclairée. Textes en main, cet essai intransigeant rend justice à un considérable, ainsi qu'à l'école littéraire la plus importante depuis le romantisme où brillèrent, aussi, Aragon, Eluard et Desnos.

03/2004

ActuaLitté

Littérature française

Journal breton

Dans ce huitième tome de son journal intime, dont le premier fut édité en 1987 sous le titre Journal de ma boutique, Gérard Le Gouic aborde les années 2019 à 2021.

02/2023

ActuaLitté

Théologie

Stanislas Breton

" J'aurai passé ma vie sous le signe d'un principe de contradiction, je veux dire la Croix du Christ, cette ombre, qui fascina ma jeunesse et ne m'a plus quitté, sur la tristesse des choses et sur la beauté du monde ; complice iconoclaste d'une rigueur critique, mais aussi élan intrépide qui bouscule nos arrêts pour les ouvrir à l'au-delà même de nos espoirs humains. " Marcheur infatigable, Stanislas Breton (1912-2005) n'a cessé d'arpenter les espaces contemporains du pensable. La meilleure manière de s'initier à son oeuvre, qui ne cesse d'entrecroiser les héritages du christianisme, du néoplatonisme, du thomisme, de la phénoménologie et du bouddhisme, est de mettre ses pas dans les siens, en revisitant en sa compagnie les cinq lieux d'une géographie intérieure qui l'ont marqué de leur empreinte : la Judée, Athènes, Rome, Paris, sans oublier l'Ailleurs le plus lointain que symbolise la ville de Kyoto. Ces noms de lieux permettent de dessiner le portrait d'un des philosophes les plus originaux du XXe siècle. Ils sont suivis de huit études qui sondent les dimensions d'une oeuvre riche et foisonnante dont le centre est la Croix du Christ, rapportée aussi bien à la métaphysique qu'à la mystique, la politique et la poétique.

06/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

André Breton

Fondateur du mouvement littéraire et artistique sans doute le plus original du XXe siècle, le surréalisme, André Breton en incarna avec passion l'orthodoxie, tout en créant autour de lui un véritable " champ magnétique " qui infléchit durablement le destin de la poésie et, de la peinture contemporaines. Cette aventure forme la trame riche et colorée du livre de Mark Polizzotti. Mais derrière le théoricien et le poète attachés à surmonter le " divorce irréparable de l'action et du rêve ", il nous fait découvrir un homme fascinant, et attachant dans sa santé foncière ci son irréductible indépendance. Combinant documents jusqu'alors inédits et anecdotes révélatrices, il évoque avec talent les relations passionnées que Breton eut avec Vaché, Valéry, Tzara, Aragon, Eluard et Dali : ses rencontres légendaires avec Trotski, Freud et Sartre : les femmes enfin qui furent ses compagnes et ses inspiratrices. Et cette biographie magistrale est en même temps une histoire intellectuelle des tumultueuses décennies allant de la Première Guerre mondiale au début des années soixante.

11/1999

ActuaLitté

Histoire littéraire

Le livre d'une langue

A l'occasion de l'ouverture de la Cité internationale de la langue française au château de Villers-Cotterêts (Aisne), cet ouvrage témoigne d'une langue française foisonnante et variée, toujours en mouvement. Dirigé par Barbara Cassin, cet ouvrage accompagne l'ouverture de la Cité internationale de la langue française au château de Villers-Cotterêts, lieu culturel et de vie restauré par le Centre des monuments nationaux, entièrement dédié au français et aux cultures francophones. Le livre montre notamment les articulations intellectuelles et les oeuvres phares du parcours d'exposition qui illustre l'aventure du français depuis ses origines, parlé sur cinq continents et dans une trentaine de pays. D'abord affaire d'Etat avec l'ordonnance de 1539 signée par François Ier et la volonté unificatrice de la Révolution, aujourd'hui langue de la République, le français s'avère être aussi une invention continue à travers ses nombreuses institutions, sa grammaire et ses jeux de langue. Grâce aux différents emprunts, à la francophonie et aux traductions, le français se révèle également une véritable langue-monde, affirmant toute sa capacité créatrice. Par la diversité des contributions et à travers une riche iconographie, cet ouvrage témoigne ainsi d'une langue foisonnante et variée, toujours en mouvement.

10/2023

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Littérature française

Libres cours. La langue, l'exil

Cela se passe dans un lycée. Pourquoi la bouche cousue de Boubacar ? Que veut dire "pourtant" pour Leïla ? Nawel explique "bouffon", Samnang par des "tamariniers"... Mots qui manquent, accusent, tuent. Mots rares, précieux, qui découpent infiniment le monde. Mots des livres devenus fragiles dans le temps qui passe, le temps des lectures. Et presque toujours le malentendu. Il y a du romanesque dans l'essai, dit Roland Barthes. Du romanesque, c'est-à-dire des personnages et des histoires.

12/2010

ActuaLitté

Littérature française

Le foyer breton

Les "Mille et Une Nuits de la Bretagne", c'est ainsi qu'Emile Souvestre définissait lui-même son livre. Recueillis dans les quatre pays" de la Basse-Bretagne (Trégor, Léon, Cornouaille et Vannetais), ces contes recouvrent les principaux thèmes de la littérature populaire bretonne. On y rencontre un garçon innocent, avatar armoricain du Perceval gallois, en quête de la "fleur qui rit". Ce sont encore les méchants korrigans et les gentils teuz, les terribles lavandières de nuit et la douce sainte Triphyne... ou la belle légende des pierres de Plouhinec qui, la nuit de Noël, vont boire à la rivière, en laissant à découvert de fabuleux trésors. Poétique, parfois drôle et souvent étonnant, Le Foyer breton est aujourd'hui un classique du genre. Si les contes populaires "disent ce que les hommes sentent et ce qu'ils sont", comme le déclarait Emile Souvestre dans sa préface, cet ouvrage novateur et original révéla un univers imaginaire encore mal connu et suscita de nombreuses vocations tout au long du XIXe siècle.

10/2000

ActuaLitté

Chiens

Epagneul breton. 0

La collection de référence sur les chiens de race. Les conseils d'un spécialiste pour prendre soin de votre chien : achat, caractère, éducation, entretien, alimentation et santé. Tout ce qu'il faut savoir sur l'épagneul breton : histoire, standard de la race, concours canins, élevage, etc.

07/2022

ActuaLitté

Littérature française

Le testament breton

"J'ai écrit ces pages au Faou, dans une solitude et une réclusion totales, cet étrange printemps de 2020 où le gouvernement nous intimait l'ordre de nous claquemurer et de limiter nos sorties à l'essentiel. Oui, j'ai écrit alors qu'un virus venu de Chine se propageait en France et provoquait plusieurs dizaines de milliers de morts, avec, sous les yeux, les palmiers du jardin de Kerrod, l'église des marées, la ligne des collines qui cachent la vallée de l'Aulne, les taillis et les bois, d'un vert magnifique, et dont la prolifération incontrôlée occupera bientôt tout le paysage. C'était le mouvement même, mémoriel et sensible, qui avait donné Les marées du Faou et L'intimité de la rivière, ce retour amont qui me livrait, avec une incroyable acuité, des réminiscences enfouies, des odeurs, des anecdotes, et même des patronymes. Je devenais soudain l'enfant de Kerrod écoutant les récits de son grand-père, rêvant l'engloutissement d'Ys, se heurtant au silence de l'autre grand-père et au mystère de son bateau disparu... "

04/2022

ActuaLitté

Littérature française

Le glaneur breton

Le Glaneur breton : bulletin périodique illustré de bibliographie & d'iconographie bretonnes / [propriétaire-gérant : Hthe. Caillière] Date de l'édition originale : 1891-04 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2024

ActuaLitté

Critique Poésie

La "Pensée-Breton". Art, magie, écriture chez André Breton

Revenir à l'oeuvre même d'André Breton pour l'appréhender en termes d'idées, de travail de la pensée et du regard, en évaluer la portée dans l'espace et dans le temps, l'ouvrir au dialogue et l'exposer à la confrontation, tels sont les enjeux de cet ouvrage qui réunit des auteurs reconnus dans des disciplines variées - philosophie, histoire de l'art, des sciences et de la culture, littérature, psychanalyse. Déployé sur trois axes - l'art, la magie, l'écriture - qui parfois convergent et se nouent, La pensée-Breton s'interroge successivement sur les manières de penser propres à André Breton , sur les processus de sa création, ses modalités d'écriture (fabriquer pour comprendre) , sur son esthétique, de l'art à l'état sauvage à l'art magique , sur quelques interlocuteurs avec et contre lesquels Breton a élaboré sa pensée , et sur certaines "influences" , prémisses, résonances ou échos lointains, qu'a exercées son oeuvre ou qui se sont exercées sur elle".

04/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La littérature bretonne de langue française

La notion de littérature bretonne de langue française n'a pas été admise d'emblée. Certains considéraient naguère que toute littérature s'écrivant en français relevait seulement de la littérature française. La littérature bretonne s'est pourtant écrite en français avant de s'écrire en breton. Au Moyen-Age, la langue écrite est le latin, la langue parlée le breton. Mais Chrétien de Troyes, Marie de France et Béroul véhiculent en ancien français les légendes celtiques. Il y aura ensuite des écrivains bretons d'origine, mais qui ne parleront jamais ou peu de la Bretagne : Lesage et Segalen, ainsi. On verra naître aussi en Bretagne, dans le sillage du Barzaz Breiz et des celtomanes du XIX° siècle, de la poésie de langue française nourrie d'exaltation identitaire bretonne. La littérature de langue bretonne est forcément bretonne, par la langue, même si sa thématique explore des domaines non bretons ou si ses scènes ne se passent pas en Bretagne. Mais à quoi reconnaîtra-t-on une littérature de langue bretonne en français, un écrivain breton de langue française 7 Un auteur né en Bretagne ou d'origine bretonne mais qui n'évoque jamais la Bretagne ne peut être considéré que comme un écrivain français d'origine bretonne, pas breton de langue française. Il faut au moins parler de la Bretagne dans son oeuvre, ou utiliser des bretonnismes. C'est le cas de tous les écrivains dont il est question ici. Mais on n'est pas obligé d'être breton d'origine pour le devenir. Les cas les plus notables sont ceux du Marseillais Saint-Pol-Roux et du Parisien Georges Perros. On peut pallier la méconnaissance de la langue bretonne par un goût des noms de lieux, si exotiques aux oreilles non "natives" : ce goût, Perros le cultive avec Grall, Saint-Pol-Roux, Abraham, Elléouët et bien d'autres. On n'est pas obligé non plus d'habiter en Bretagne pour devenir, même si cette expression ne suffit pas à cloisonner un auteur, un écrivain breton de langue française. Julien Gracq le montre, tout comme le Mayennais Jarry, qui situe souvent ses oeuvres en Bretagne et montre une connaissance étonnante de la langue bretonne. Les écrivains bretons de langue française ont souvent des lieux de prédilection : Carnac pour Guillevic, la côte léonarde pour Corbière, la Brière pour Cadou. Leur littérature peut inspirer un régionalisme parfois daté (Le Goffic), ou qui résiste mieux à l'épreuve du temps (Le Braz, Jeanne Nabert). Elle véhicule une conscience identitaire neuve chez les jeunes auteurs du revival breton des années 60, qui s'expriment en français faute de pouvoir le faire dans la langue interdite de leurs parents (Le Men, Keineg). Certains lieux stimulent le talent d'artistes dont l'inspiration est née ailleurs : Nantes est, pour André Breton, un lieu enchanteur, source de rencontres insolites et d'expérience inédites. Le roman policier y trouve d'innombrables décors, tout comme la poésie. Des celtomanes au surréalisme en passant par le romantisme, la littérature bretonne de langue française a encore de beaux siècles devant elle.

11/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Le grand livre de la langue française

Destiné à un large public à travers l'espace francophone, Le Grand Livre de la langue française dresse un " état des lieux " de notre langue en ce début du 21e siècle. L'équipe de spécialistes qui l'a rédigé s'est donné pour tâche de décrire les principales caractéristiques du français d'aujourd'hui, à la fois dans sa structure et dans son usage, en s'appuyant sur les acquis les plus récents de la linguistique française et avec le souci constant de la clarté et de la lisibilité. Outil de travail pour les étudiants et les enseignants, il s'adresse aussi à tous les lecteurs passionnés par les questions de langue. Christiane Marchello-Nizia raconte ici la naissance du français et rend compte de son évolution. Françoise Gadet explore la variation sociale et régionale et redéfinit l'espace francophone. Marina Yaguello décrit les traits saillants de la syntaxe et met en relief les interactions de celle-ci avec la pragmatique et la sémantique. Claire Blanche-Benveniste donne une vision synthétique de la morphologie, dégage les spécificités de la langue parlée et fait le point sur l'éternel problème de l'orthographe. bernard Travel expose le système phonologique et éclaire des phénomènes tels que la structure de la syllabe, la liaison et l'élision. Jean-Paul Colin révèle les grands principes responsables de la structure et de l'évolution du lexique, tandis que Jean Pruvost adopte le point de vue du lexicographe pour nous donner une histoire des dictionnaires de langue française. Enfin, Emile Genouvrier nous montre comment l'enfant francophone découvre sa langue maternelle à l'école.

04/2003

ActuaLitté

Collection Budé

La langue latine. Tome 4, Livre 8

Avec le livre VIII, La Langue latine de Varron aborde l'organisation du lexique en familles de mots. La section étymologique terminée, cette seconde triade préservée du monumental traité varronien, ruiné, traite donc de la morphologie sous un angle théorique. Pour mettre en place les catégories structurant le développement lexical, Varron choisit une dissertation in utramque partem, opposant les points de vue anomaliste et analogiste dans ce qui constitue, pour nous, la trace principale de la Querelle de l'analogie qui agita les milieux hellénistique, puis romain, au cours des deux derniers siècles de notre ère. Le livre VIII présente ainsi les griefs anomalistes contre une doctrine mise en place par les philologues alexandrins, qui riposteront dans le livre IX. Le livre X proposera le dépassement varronien de ces positions.

10/2021

ActuaLitté

Collection Budé

La langue latine. Tome V, Livre IX

Le tome V de la nouvelle édition de La langue latine forme une paire avec le précédent. Le livre IX se présente en effet comme la réponse des tenants de l'analogie aux arguments hostiles compilés par ses adversaires dans le livre VIII. A l'argumentation contra succède donc une argumentation pro, ordre surprenant qui a pour lui de respecter le développement historique de la Querelle de l'analogie, mais surtout de permettre à Varron, avant de prendre décidément la main dans le livre X, de récapituler la position des grammairiens grecs dont il complétera la pensée. Etabli sur de nouveaux frais, le texte latin propose une vingtaine de leçons nouvelles, défendues dans le commentaire visant à éclairer la démarche varronienne. L'introduction revient, quant à elle, sur la question d'une possible rédaction initiale des deux livres sous la forme d'un dialogue dont subsisteraient de rares traces ici relevées.

11/2022

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Béton

Pour écrire son étude sur Mendelssohn-Bartholdy, Rudolf a besoin d'être seul chez lui, à la campagne. Il a attendu avec impatience le départ de sa sœur qui était venue passer quelques jours avec lui. Mais n'est-ce pas lui qui l'avait invitée, justement parce qu'il n'arrivait pas à se mettre au travail ? Après son départ, il ne parvient pas davantage à écrire. Il sent partout sa présence, envahissante, il entend son discours, protecteur, ironique, provocant. Pour s'échapper, il part à Palma où il retrouve le souvenir atroce d'un drame qu'il a connu quelques années auparavant ; un suicide, un fait divers d'une banalité navrante. Thomas Bernhard construit une machine qui fonctionne à la perfection et se resserre comme un garrot : impossibilité d'être seul ou de ne pas l'être, impossibilité d'écrire et de renoncer à écrire...

02/2004

ActuaLitté

Critique littéraire

Nadja d'André Breton

Un essai Etude approfondie d'un grand texte classique ou contemporain par un spécialiste de l'œuvre : approche critique originale des multiples facettes du texte dans une présentation claire et rigoureuse. Un dossier Bibliographie, chronologie, variantes, témoignages, extraits de presse. Eclaircissements historiques et contextuels, commentaires critiques récents. Un ouvrage efficace, élégant. Une nouvelle manière de lire Nadja d'André Breton.

01/1994

ActuaLitté

Calendriers adulte

Almanach Breton. Edition 2022

L'Almanach Breton, c'est un peu nos racines : des repères qui nous rappellent d'où nous venons et nous aident à mieux accepter une mondialisation qui s'affole un peu. C'est aussi l'occasion de découvrir la vie des générations qui vivaient là avant nous. C'est l'opportunité de découvrir l'histoire locale, la gastronomie régionale, les trucs et astuces de nos grands-mères restés modernes... On y retrouve cette nostalgie positive qui se dégage des récits, des contes, des légendes, des histoires, des personnages... L'âme du terroir en quelques sortes ! Le monde est grand, impersonnel et à peine concret. Nos dirigeants, nos penseurs, nos intellectuels nous y entraînent souvent sans nous demander notre avis, et, quand bien même, soyons justes, ils invoquent d'honnêtes arguments. Heureusement, il nous reste nos terroirs, dont il ne faut pas oublier les traditions, les langues régionales, ses qualités et ses défauts. Le terroir, c'est chez nous !

09/2021

ActuaLitté

Faits de société

Blog breton en liberté

Recueil de textes sur la Bretagne d'hier et d'aujourd'hui, ses légendes celtes, sa culture, sa musique, ses danses, sa flore de bord de mer, les bateaux ... Quelques nouvelles contemporaines publiées sur le blog sur des thèmes poétiques (la baguette de fée, la fête foraine) ou sur des sujets sociaux (Deauville, les grands bijoutiers...,) sans oublier l'humour (Les beaufs, Manquerait plus qu'il pleuve, ...) Quelques textes documentaires (Goutte d'eau, La chimie de l'amour, Flore du littoral...) et de quelques réflexions plus philosophiques sur la vie (Cogito collectif, Respect et transgression, ...)

02/2014

ActuaLitté

Littérature française

J'aimerai André Breton

" Elle avait gardé toute la nuit Nadja serré entre les cuisses – comme si elle avait attribué à ce livre un pouvoir magique. Mais le petit volume à présent lui comprimait le ventre. Elle l'avait toujours à la main quand elle s'est levée pour aller aux toilettes. Elle a pris au passage, sur la table, un Bic noir appartenant à l'auberge. Dans le cabinet, elle a ouvert Nadja sur ses genoux à la page de titre et écrit méticuleusement J'aimerai au-dessus du nom de l'auteur, en script du même corps. Elle a tracé avec art toutes ses lettres afin que la mention nouvellement composée J'aimerai André Breton soit bien unifiée, et que ses propres caractères paraissent eux-mêmes sortir de l'imprimerie. "

08/2018

ActuaLitté

Littérature française

Le Breton de Macarrios

A douze ans, elle quitte Brazzaville, et surtout ses grands-parents auxquels elle est très attachée, pour rejoindre sa mère remariée à Pointe-Noire. Lore, jusque-là si protégée, trouve une ville en pleine révolution socialiste et un collège très perturbé par l'arrivée de professeurs soviétiques. Elle commence une adolescence dans la solitude, et dans la découverte de l'amour avec ses tentations... Sa mère ne la comprend pas. Survient alors un professeur dont elle va tomber amoureuse... Elle a quinze ans et demi, l'âge de tous les délires.

01/2022

ActuaLitté

BD tout public

Le Livre des livres

Submergé par son inspiration, Marc-Antoine Mathieu imagine un recueil de couvertures de livres qui n'existent pas, mais dont le titre, le texte de présentation et l'illustration portent en eux le ferment d'univers insolites. Lorsque le Grand Entrepôt Des Albums Imaginaires brûla, toutes les couvertures en attente de leur histoire partirent en fumée, les fictions de fictions disparurent en une fumée blanche qui obscurcit le ciel de Babel à Alexandrie. Quelques-unes échappèrent aux flammes. Comme autant de flacons en quête de leur ivresse, ces promesses de récits furent mises à la page pour devenir un livre, ce livre...

11/2017

ActuaLitté

Linguistique

Langue

Dans cet essai, il s'agit de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique. En France, la " langue française " a été construite par une élite à partir du XVIIe siècle afin de devenir à la fois un objet de culte national et un instrument de domination sociale. Ainsi homogénéisée, fixée, sacralisée, la notion de langue a totalement évincé une autre manière d'envisager le langage et les pratiques langagières, définissables à travers le terme de parole. Au nom de sa domination, " la langue " a entraîné des hiérarchisations visant à dévaloriser des formes non institutionnalisées ou non écrites auxquelles on a collé des étiquettes telles que patois, dialectes, pidgins, mélanges, petit-nègre, etc. Bien entendu, ces hiérarchies ont été exportées pendant la colonisation afin d'imposer la langue supposée " civilisée " du colon face aux langues africaines uniquement appréhendées à l'aune de cette vision politique du langage : sans écriture, sans complexité, sans flexion, les langues africaines n'étaient pas considérées comme de vraies langues. Pourtant " kan " en bambara, ou " làkk ", en wolof, ne désigne pas plus la " langue " que " le parler " ou toute autre manière de communiquer dont dispose un ensemble de personnes afin de vivre, de philosopher ou de créer, à un moment donné dans un espace donné... C'est à une tout autre façon de penser le langage que nous portent les pratiques langagières. Observer la vie du langage en société à partir de la notion de " parole " change la manière même d'appréhender la société et l'histoire. A travers les particularités liées aux interactions, aux dialogues, aux échanges que suppose ce terme, nous souhaitons inverser la perspective : parler est avant tout un outil d'émancipation, et c'est ce qui dérange actuellement les tenants de ce que certains nomment la " novlangue ". En cheminant à travers l'éclosion d'une parole libre en 1968 ou plus récemment en 2019-2020 avec les Gilets Jaunes, jusqu'à l'invention d'une parole libre notamment avec l'exemple du nouchi de Côte-d'Ivoire, ce livre se veut un retour à la parole comme force vive des rapports humains face aux rapports de pouvoir qu'instaure " la " langue. Enfin, un dernier détour par l'examen de l'imposition d'un discours managérial à dominante autoritaire nous permettra de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique.

05/2021

ActuaLitté

Littérature française

LA PEAU ANALOGIQUE Livre 5 : PEAU DE BÉTON

Pour ce 5ème opus de la collection littéraire LA PEAU ANALOGIQUE®, Patrick Moureaux et Corinne Déchelette vous invitent à une visite guidée de la peau par le prisme de l'architecture et d'une construction d'analogies et de métaphores mettant en scène le béton, matériau qui donne forme aussi bien à des habitats sociaux qu'à des joyaux architecturaux. La peau, tel un édifice cutané, telle une oeuvre monumentale qui s'offre au monde est la signature de chaque personne, de la même manière que certains bâtiments se hissent fièrement vers le ciel, incarnent la vision d'un architecte jusqu'à devenir parfois le symbole d'un pays tout entier. Peau et habitat, tous deux couvrent et recouvrent notre intériorité tout en exhibant notre extériorité ; la peau et le béton, une interface du dedans et du dehors. Et, ces deux façades peuvent faire illusion : elles montrent et elles cachent. Mais, ne nous trompons-pas, la peau - celle qui recouvre notre corps et la peau des bâtiments - n'est pas qu'une question d'apparence. Et, la peau de béton, serait-ce avoir la peau dure ? La peau en architecture, comme en médecine, est une épaisseur fonctionnant, s'activant et se nourrissant en profondeur du corps tout entier, âme et remords inclus. Extrait de la préface de Rudy RICCIOTTI, Architecte

09/2023