Recherche

emprunt

Extraits

ActuaLitté

Littérature française

L'Emprunt. L'emprunt national, l'emprunt de Tours

Rome, ses églises, ses monuments, ses institutions, lettres à un ami, par M. l'abbé Rolland,...Date de l'édition originale : 1886Appartient à l'ensemble documentaire : Centre1Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

03/2017

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Parure d'emprunt

C'est une enfant délaissé par une mère indifférente et un père alcoolique que Paula Fox décrit dans le récit des vingt premières années de sa vie. Alors même qu'ils confient à d'autres l'éducation de leur fille, notamment à un pasteur qui lui transmettra l'amour de la littérature et à sa grand-mère qui l'emmènera à Cuba, les parents de Paula Fox ne cessent d'aller et venir dans sa vie. Ce sont eux les véritables enfants de cette histoire, des enfants terribles, intelligents et beaux, mais irresponsables. Les différents voyages de Paula Fox, de Montréal à Hollywood, rythment une existence incohérente. La seule constante qu'elle y trouvera, ce seront ces " parures d'emprunt ", vêtements prêtés par des inconnus qui l'aideront à grandir dans le chaos. Sans jamais s'apitoyer, Paula Fox revient sur des années difficiles, portant un regard à la fois tendre et acéré sur la condition humaine.

03/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Coeurs d'emprunt

Célébrée par la presse et par ses pairs, l'œuvre de Rick DeMarinis, l'un des grands écrivains américains d'aujourd'hui, dresse un portrait sombre, poignant et souvent drôle d'une société prise dans l'abîme de la confusion des valeurs. Reconnu comme un maître de la nouvelle, et souvent comparé à Flannery O'Connor, Rick DeMarinis porte un regard lucide et fin sur le monde contemporain qu'il évoque de manière originale, avec un réalisme et un humour implacables.

03/2004

ActuaLitté

Littérature étrangère

Parure d'emprunt

C'est une enfant délaissée par une mère indifférente et un père alcoolique que Paula Fox décrit dans le récit des vingt étranges et douloureuses premières années de sa vie. Alors même qu'ils confient à d'autres l'éducation de leur fille, notamment à un pasteur affable et cultivé qui lui transmettra l'amour de la littérature et à sa grand-mère qui l'emmènera vivre à Cuba, les parents de Paula Fox ne cesseront d'aller et venir dans sa vie. Ce sont eux les véritables enfants de cette histoire, des enfants terribles, beaux, fous, intelligents, autodestructeurs et incapables de s'occuper de leur fille, dont les différents voyages à travers le continent, de Cuba à Montréal en passant par Hollywood, rythment une existence qui lui paraît incohérente. La constante, le lien qu'elle y trouvera, sera ces "parures d'emprunt", vêtements toujours prêtés par des inconnus au grand cœur qui l'aideront à grandir dans le chaos. Sans jamais s'apitoyer, dans un style élégant et précis, Paula Fox revient dans ses Mémoires sur des années difficiles, en portant toujours un regard à la fois acéré et tendre sur la condition humaine.

10/2008

ActuaLitté

Encyclopédies de poche

Emprunt et empreint

Dictionnaire de plus de 20 000 mots témoins de la permanence du grec ancien dans la langue française. La plupart des mots courants de la langue française proviennent par voie orale du latin tel qu'on le parlait en Gaule aux IVe et Ve siècles. Par contre, c'est à partir de racines grecques, qu'elles aient été latinisées ou non, que la majorité des mots savants ont été transcrits ou créés au cours des siècles. C'est ainsi que les ouvrages spécialisés abondent en termes dont la signification et l'orthographe se justifient et se mémorisent de façon plus durable par la connaissance des mots grecs qui en sont la source. Examinons la différence de sens du premier élément de composition dans poliomyélite (gris), policlinique (ville) et polyclinique (nombreux) ; du deuxième élément de composition dans hydrophile (ami), allophyle (espèce) et chlorophylle (feuille).

01/2014

ActuaLitté

Littérature française

L'enfant d'emprunt

Le jour de ma naissance, ma mère est morte. Je n'en ai jamais su plus. Ma mère était. Ma mère n'est plus. Et je suis celle qui l'a tuée. Je dois vivre avec. Ou plutôt, sans, surtout. Edwige. Trentenaire, en couple. Responsable marketing. Des responsabilités. Une vie ordonnée et rangée. Elle a grandi avec l'absence de sa mère, morte en la mettant au monde. Elle s'est construit une carapace. Incapable d'évoquer ses sentiments et ses ressentis. Le décès de sa grand-tante fissure le semblant de normalité. Elle se retrouve lancée dans une quête de secrets. Ses recherches vont la mener beaucoup plus loin qu'elle n'aurait cru... A sa propre rencontre.

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Une vie d'emprunt

S lava, jeune Juif russe de New York, est un modèle d'intégration. Fuyant sa communauté, sa langue maternelle et le poids du destin familial, il s'est installé à Manhattan où, à défaut de réaliser ses rêves d'écrivain, il a dégoté un poste de larbin pour la prestigieuse revue Century avec, en prime, une petite amie américaine branchée et sexy. Mais la mort de sa grand-mère le ramène brutalement parmi les siens, à Brooklyn, et plus précisément chez son grand-père. Le vieux Guelman a souffert dans la vie parce qu'il était juif, parce qu'il était citoyen de seconde zone en Union soviétique, puis immigré russe en proie au mépris d'une Amérique triomphante - et voudrait bien, aujourd'hui, obtenir réparation. Mais il n'est éligible à aucun programme d'indemnisation. Qu'à cela ne tienne, Slava est écrivain, il sait raconter des histoires... Une vie d'emprunt est un texte poignant et drôle sur l'identité, l'immigration, les aléas de la morale, mais aussi et surtout un saisissant portrait de ces communautés marquées au fer rouge par l'histoire du XXe siècle et passées sans transition d'une société soviétique à l'american way of life.

08/2014

ActuaLitté

Littérature française (poches)

La femme d'emprunt

Il n'y peut rien, José dit " Pepito ", s'il se sent femme depuis toujours. Il n'y peut rien, même si, fils d'un général franquiste, dans un milieu peu fait pour le comprendre et pour l'accepter moins encore, cette évidence irrépressible le promet à bien des mésaventures. De l'Espagne à l'Angleterre et à la France, nous suivons l'errance picaresque, jalonnée de personnages hauts en couleur et de situations ahurissantes, qui l'amènera enfin à conquérir sa vraie nature... Sur un sujet encore trop souvent marqué par l'incompréhension ou le voyeurisme, l'auteur de L'Aveuglon et de Mère Justice réussit merveilleusement à nous faire rire sans vulgarité, à comprendre sans moraliser. Son Pepito rejoint dans la littérature la longue cohorte de ceux qui se sont sentis singuliers, incompris, promis à une destinée différente...

03/1996

ActuaLitté

Beaux arts

Le geste emprunté

Une carapace de plumes enfermant, dans sa roue motorisée, le corps d'une danseuse, d'énormes nanas en papier méché à faire danser, une Bunny girl arpentant un terrain labouré en talons aiguilles, un guéridon dansant capable d'exprimer les tourments de l'âme, des corps réduits à l'état d'objets absurdement performants, une parole trop longtemps bridée devenue acte : autant de gestes "déplacés". Ces artifices, ces attributs ostentatoires, ces débordements mécaniques, visibles tant chez Rebecca Horn, Niki de Saint Phalle et Pina Bausch que dans des pratiques performatives contemporaines, en exposant les ficelles du corps, témoignent d'une idéologie prégnante dans laquelle le féminin se voit bien souvent réifié. Ces figures du corps contraint ravivent, pour mieux les subvertir, des mythes tenaces relatifs à la grâce et à l'altérité qui hantent la littérature, les arts visuels et les arts vivants. Par l'analyse de ces oeuvres grotesques et poétiques à la fois, cet essai nous invite, dans le sillage d'Aby Warburg et de Marcel Mauss, à percevoir le geste comme vecteur d'identité lié aux attentes sociales et politiques mais aussi aux mythes et aux fantasmes. Entre conformation à un idéal, incorporation des codes et résistance, les postures forcées, traversées de désirs contraires, révèlent alors, sous l'apparente soumission, leur capacité transformatrice. A l'encontre d'une illusoire liberté tant prônée par nos sociétés contemporaines, Anne Creissels engage, en traversant l'histoire et les disciplines, à penser le geste comme fondamentalement emprunté, condition paradoxale de sa métamorphose.

02/2019

ActuaLitté

Economie

Emprunt du gouvernement impérial du Maroc. Contrat, 1918

Emprunt 5% 1918 du gouvernement impérial du Maroc. Contrat Date de l'édition originale : 1919 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Afrique

Emprunt 5% 1910 du Gouvernement impérial du Maroc, contrat

Emprunt 5% 1910 du Gouvernement impérial du Maroc. Contrat Date de l'édition originale : 1910 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'emprunt en question(s). Conceptions, réceptions, traitements lexicographiques

Fruit de plusieurs années de travail d'un groupe international de recherche sur la néologie par emprunt dans diverses langues d'Europe, ce livre collectif a trois objectifs principaux, tous d'orientation plutôt théorique : l'examen du concept d'emprunt, d'abord par contraste avec des notions connexes (xénisme, pérégrinisme, etc.), puis par l'étude de diverses conceptions nationales où des linguistes ont imprimé leur marque en ce domaine ; l'examen de la réception des emprunts dans plusieurs pays et des discours tenus à leur sujet tant par des instances officielles publiques ou privées que par la communauté des locuteurs, en fonction des époques et des circonstances ; enfin l'analyse de la pratique lexicographique (entre accueil et refus, avec des différences de marquage, etc.) et la veille néologique semi-automatique dont les nouveaux emprunts sont des éléments non négligeables.

04/2019

ActuaLitté

Religion

La dictature chrétienne coloniale. Religions d'emprunt et religions endogènes

Le colonisateur a imposé aux colonisés l'apprentissage de sa religion, parce qu'il était convaincu que ces populations indigènes en avaient besoin. Certains missionnaires ont cru, pendant longtemps, que les Noirs n'avaient pas d'âme. Cette éducation, souvent laborieuse, est venue se superposer à une autre, ancienne et naturelle, ancrée dans les moeurs. Ce mélange a suscité un mal-être, provoquant des scléroses. Nous parlerons même d'une aliénation, qui a été dénoncée sous forme de révoltes ou d'entêtement dans la pratique des rituels religieux traditionnels par les colonisés. Ces oppositions n'ont pas découragé l'ardeur de la mission coloniale. C'est ainsi que sera dénoncé l'inconfort que ressentent, dans l'Eglise, les héritiers des victimes de la dictature chrétienne coloniale.

03/2012

ActuaLitté

Littérature française

Réponse à un ami sur l'emprunt et les élections .

Éloge historique du Cte Edmond de Pontevès, général de brigade... par M. Amédée Autran,...Date de l'édition originale : 1884Appartient à l'ensemble documentaire : PACA1Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site HachetteBnF.

07/2016

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire du vocabulaire français. Origines, emprunts et création lexicale

Cette Histoire du vocabulaire français explore les différentes origines des mots que nous utilisons quotidiennement en français. Car la langue moderne est le fruit d'un millénaire de contacts entre les peuples, de rencontres, de guerres, d'apprentissage entre civilisations ; autant d'interactions, heureuses ou malheureuses, qui ont forgé notre vocabulaire. Chaque chapitre de cet ouvrage s'intéresse à une source particulière et répond aux questions que l'on peut se poser : quel latin est à la base des langues romanes et singulièrement du français ? Quand et comment le lexique germanique s'est-il intégré au français ? Doit-on avoir peur des emprunts à l'anglais ? Que reste-t-il du gaulois en français ? Quid des régionalismes ? Certains chapitres entendent également montrer à quel point la langue possède ses propres modes de fonctionnement que la science peine encore parfois à comprendre. D'où viennent les étymologies bizarres ou incongrues du français ? Comment se construit un néologisme à travers les siècles ? L'ouvrage présenté ici construit une photographie actuelle du vocabulaire français, dans sa diversité et à partir de ses sources. Il s'intéresse particulièrement aux emprunts aux autres langues du monde.

03/2011

ActuaLitté

Littérature française

La technique des emprunts dans «Gil Blas» de Lesage

Le présent ouvrage quitte les sentiers battus de la recherche lesagienne en ce qu'il analyse les relations entre les diverses publications de Lesage, la manière dont il traite narrativement ses sources littéraires et l'interaction difficilement descriptible entre son théâtre et sa prose. C'est par l'intermédiaire de différentes approches méthodiques (littérature, textologie et réception) qu'existent de grandes chances d'obtenir des réponses aux questions concernant la théorie et le travail littéraires de l'auteur de Gil Blas.

08/2009

ActuaLitté

Littérature française

Budget de 1877, questions financières. Réforme de l'impôt par l'emprunt. 2e édition

Assassinat de***, ou épître d'un amant à son ami sur la mort de sa maîtresse, assassinée par un bonze, par M. D*** F*** [l'abbé P.-F. Guyot Desfontaines.]Date de l'édition originale : 1759Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

06/2017

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts arabes dans la langue comorienne. Le cas du shingazidja

Cet ouvrage est fait pour rendre compte au lecteur de l'importance des mots d'origine arabe utilisés dans la langue comorienne, appartenant à la famille linguistique des langues bantoues. Il traite principalement du shingazidja, l'un des quatre dialectes du comorien parlé dans l'île principale de l'Union des Comores à savoir la Grande Comore. Il fournit la traduction de plus de mille mots et expressions du comorien vers le français.

07/2019

ActuaLitté

Œcuménisme

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin / par Maurice Vernes,... Date de l'édition originale : 1914 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts à l'hébreu et au judéo-araméen dans le Coran

Dans son Avant-propos à ce livre Moshe BAR-ASHER écrit : "L'intérêt de Catherine Pennacchio pour le monde juif-hébreu et le monde musulman-arabe l'a amenée à assumer ce défi. Après avoir étudié et fait une synthèse du travail de Jeffery, elle a relu le Coran à plusieurs reprises pour y découvrir la présence de termes judéo-araméens. J'ai d'abord lu sa thèse comme membre du jury de son doctorat 2010-2011 et ensuite le présent ouvrage avec beaucoup d'intérêt. J'apprécie les résultats significatifs de ce travail. J'ai été impressionné par sa capacité à distinguer les éléments sémitiques communs des éléments judéo-araméens et arabes. Un exemple particulier, qui démontre les résultats remarquables de cet ouvrage, se manifeste par le mot ??? ? ?? gala' qui est un reflet du mot et de l'idée de ??? ? galut (exil) en hébreu. Il est curieux qu'aucun de ses devanciers n'ait vu cet exemple magnifique des liens entre les deux cultures et les deux langues" . En général, "La recherche étymologique est parfois chaotique, les suggestions problématiques sont quelques fois considérées comme des données incontestables. Ce n'est pas le cas dans cet ouvrage de Catherine Pennacchio. Les études étymologiques des emprunts lexicaux coraniques qui sont présentées ici sont faites avec connaissance et prudence, et pour cela elles sont pleines d'informations et d'arguments convaincants" . Par des recherches minutieuses, Catherine Pennacchio a accompli un énorme travail par lequel elle rend un grand service aux arabisants et hébraïsants de notre temps.

03/2014

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Emprunts et transferts culturels dans le monde luso-hispanophone. Réalités et représentations

Le présent volume est le fruit des recherches du groupe " Culture et histoire dans le monde luso-hispanophone " dans le cadre du Contrat quadriennal 2009-2012 de l'Equipe d'Accueil Romania (EA 3.165). Il recueille les communications du colloque international " Emprunts et transferts culturels dans le monde luso-hispanophone : réalités et représentations ", organisé les 27 et 28 mai 2010, à l'Université Nancy 2. Ce colloque a abordé l'étude des emprunts et des transferts culturels dans le sens de l'Europe vers la péninsule Ibérique, ainsi que vers l'Amérique latine.. travers les échanges commerciaux, les voyages, la christianisation, les manifestations artistiques et culturelles ou encore le mouvement des idées, les pays d'Europe ont apporté des savoirs et ont constitué des modèles, souvent dans une libre interaction, parfois aussi imposés par la force, comme ce fut le cas lors de la conquête du Nouveau Monde ou des guerres d'annexion. Tout transfert implique un véritable transport d'un lieu à un autre, le lieu d'origine pouvant servir de modèle ou, au contraire, de repoussoir. Le transfert ne s'opère que si un certain nombre de conditions sont rassemblées. La culture réceptrice sélectionne les apports extérieurs en fonction de ses pierres d'attente et les transforme pour répondre à la problématique locale. Ainsi, depuis la Conquête, l'Espagne a imposé sa marque culturelle sur l'Amérique latine hispanophone. Dans le roman historique en Espagne et au Portugal, les modèles européens se sont adaptés aux demandes de la société elle-même et aux préoccupations de ses écrivains comme réponses aux questions qui accompagnaient le système politique libéral. La culture introduite par les colons espagnols fut adoptée et transformée par les populations locales en fonction de leur vision du monde. Durant tout le XIX' siècle, la France a constitué un modèle pour les intellectuels de la péninsule Ibérique et de l'Amérique latine. Cette influence s'est poursuivie au XXe siècle, notamment dans les années vingt, où Paris devint le lieu de rencontres et d'échanges incontournable pour l'intelligentsia. Récemment encore, l'Espagne a mis à l'honneur des auteurs français, comme Boris Vian.

07/2011

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts des patois vosgiens au dialecte alsacien. Lexique suivi d'un index français-allemand

"Monts et vaux ne se rencontrent pas", dit-on, "mais les gens" : il y a effectivement, depuis des siècles, des échanges de produits, d'idées et de mots entre les gens de la plaine et ceux de la vallée. De nombreux facteurs y ont contribué. Et comme l'amour ignore toute frontière, des mariages scellent constamment le bon voisinage des régions. Le vieux patois roman lorrain, farci de nombreux alsatismes, encore parlé de nos jours, est l'expression tenace de l'identité linguistique et culturelle de ces Vosgiens d'Alsace qui restent fidèles à leurs origines gallo-romaines face aux habitants de la plaine du Rhin de langue germanique. Le lexique est suivi d'un index français-allemand.

01/2014

ActuaLitté

BD tout public

Du moment qu'on s'aime

D'après certains scientifiques, l'état amoureux ne dure que quelques mois et ne serait qu'une question d'hormones. Admettons ce sinistre constat... Alors comment faire pour rester ensemble sans le soutien de la chimie ? Comment continuer à avancer, créer une famille tout en devenant lucide ? Comment passer le cap d'un amour emprunt de désir au désir d'être simplement bien sans trop d'emprunts ? Heureusement, Antoine Chereau, rompu depuis plus de trente ans à l'observation entomologique de nos pairs et plébiscité pour ses dessins hilarants, devient aujourd'hui libidologue auto-proclamé pour nous aider à y voir plus clair. C'est à la fois très drôle, drôle et très drôle.

05/2017

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts du créole haïtien à l'anglais et à l'espagnol. Suivi de Une analyse de mots créoles formés à partir du suffixe anglais -mann et de la présence de l'anglais dans la nomination des ensembles musicaux

L'emprunt, passage d'un élément (phonologique, morphologique ou lexical) d'une langue à une autre, est un moyen d'enrichissement (lexical) d'une langue quand il est bien contrôlé. Il provient du contact de langues, de l'expérience migratoire et d'autres facteurs. Comme le rapport entre les langues n'est guère très différent des rapports de force sociopolitiques, les langues les plus fortement structurées et porteuses d'avantages sociaux sont les plus prêteuses. Aussi le créole haïtien (CH) fait-il des emprunts plus ou moins massivement à l'anglais et à l'espagnol. Le premier est plus influent sur le CH en dépit du fait qu'Haïti partage une frontière longue de 360 km avec la République dominicaine qui a l'espagnol comme seule langue officielle et de communication. Cette domination de l'anglais est due notamment à l'influence des mass media américains et à l'usage d'outils technologiques et de télécommunications qu'Haïti importe des USA et dont le métalangage de manipulation est en anglais.

03/2014

ActuaLitté

Royaume-Uni

Créer un pays, le royaume de Poyais. Gregor MacGregor, emprunts d'État et fraude financière 1820-1824. Gregor MacGregor et l'échec de Poyais 1820-1824

Depuis le 23 octobre 1822, la bourse de Londres enregistre l'échange sulfureux et enthousiaste d'un nouveau titre sur son marché des emprunts étrangers : l'obligation de l'État de Poyais. À sa tête se trouve Gregor MacGregor, un mercenaire écossais et nouveau Cacique flamboyant de ce territoire alors inconnu. Ce dernier emprunte plusieurs centaines de milliers de livres sterling au sein du centre financier le plus important du monde, gonflé à bloc par les prêts accordés aux récentes indépendances latino-américaines. Or, Poyais n'existe pas. C'est, du moins, ce dont MacGregor sera rapidement accusé par la presse et l'opinion publique de l'époque. L'ancien mercenaire incarne dès lors, et aujourd'hui encore, la figure de l'escroc par excellence, à l'origine de la fraude la plus audacieuse de l'Histoire. Des figures telles que "Bernie" Madoff ou Charles Ponzi font encore souvent pâle figure face à celui reconnu pour être parvenu à faire croire à l'entier de la communauté financière de Londres de l'existence d'un pays imaginaire. Ce livre propose une déconstruction et une réécriture de l'histoire du Poyais. En retraçant minutieusement la genèse, le développement, et la chute du projet de Poyais à l'aune des multiples traces laissées par MacGregor, l'idée d'émettre une dette souveraine sur le marché des capitaux londonien dans les années 1820 apparaît ainsi moins comme une fraude financière monumentale que comme une tentative ratée de financer l'établissement d'une colonie privée et de soutenir la création d'un nouvel État en Amérique centrale. Dans la lignée des travaux issus de la micro-histoire appliquée à l'histoire globale, cette étude de cas offre également une lunette à travers laquelle se révèlent nombre de dynamiques politiques, économiques, légales ou sociales propres aux transformations financières et impériales qui traversent l'Atlantique du début du XIXe siècle. En narrant l'histoire d'un emprunt raté, cette réinterprétation du Poyais contribue ainsi à l'étude de la formation de relations transatlantiques de crédits et commerciales, se forgeant entre la City de Londres et les nouveaux souverains issus des révolutions latino-américaines.

11/2022

ActuaLitté

Science-fiction

Bleu à perdre la raison

Nous sommes dans la "Cité Heureuse" de la seconde moitié du XXIe siècle : l'enseignement de la philosophie vient d'être supprimé, les livres sont devenus des objets de musée et les femmes comme les hommes peuvent recourir à une sexualité d'emprunt grâce à des simulateurs d'orgasmes proposés dans de grandes surfaces appelées "orgasmothèques" instituées par le gouvernement Comment dans ce contexte une prof de philo parviendra-t-elle à résister à l'amour fou d'un illuminé ébloui par la couleur de ses yeux ? Dans cette cité soumise à l'hyper contrôle exercé par le pouvoir, raison et folie vont se nouer. Et quand bien même les protagonistes en rêveraient, il n'est pas sûr que l'art, Eros, ou la philosophie parviennent à rétablir dans ce monde-là l'harmonie des relations humaines. Pourtant ce récit qui emprunte à la fable et emmène le lecteur au plus profond des passions est d'une sombre beauté. En effet, si le propos est parfois très réaliste, il est aussi, souvent, l'expression d'une grande sensibilité artistique servie par une belle écriture.

03/2015

ActuaLitté

Linguistique

Mots francais d'origine numide et arabe

Depuis son origine, la langue française est foncièrement métissée de latin savant et populaire et de diverses langues telles que le germanique, le numide, l'arabe, l'espagnol, l'italien. Son unité commence à se forger dès le VIIIe-IXe siècle. L'historiographie linguistique démontre que le métissage de la langue française a le mérite d'être tel un mécanisme dynamique mû par une créativité et une adaptation continuelle. Le français évolue à travers une suite d'échanges avec le monde qui témoigne de sa vitalité. En ce qui concerne la question de l'unicité de la langue française, elle ne trouve de réponse que dans le phénomène de l'emprunt. En effet, une quantité appréciable de mots et d'ensemble lexicaux contenus dans son patrimoine linguistique provient des idiomes numides et arabes. Ces emprunts s'inscrivent du rapport étroit qu'a eu la France au cours de son histoire avec ces sociétés et leurs langues. Au fait, le jaillissement créateur d'une langue n'est-il pas lié à sa capacité à accueillir, à intégrer et à assimiler un large éventail lexical à partir d'une autre langue ? L'indice d'une société solide et prestigieuse n'est-il pas son aptitude linguistique à faire des rencontres et des innovations ?

10/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Le théâtre marocain à l'épreuve du texte étranger. Traduction, adaptation, nouvelle dramaturgie

Adaptation, arabisation, marocanisation ou simple traduction, toutes ces formes d'emprunt au texte étranger furent massivement pratiquées par les dramaturges marocains désireux de se confronter à cet art nouveau qu'est le théâtre moderne. Ce travail essaie de retracer une généalogie de la pratique de l'emprunt au texte étranger au Maroc. L’analyse porte sur cinq périodes qui constituent des moments cruciaux dans l'évolution de cette pratique intellectuelle : la période des "premiers contacts avec le texte étranger", celle de "l'implantation et de l'adaptation au Maroc", celle de "la transplantation", celle de "l'adaptation à l'épreuve de l'expérimentation" et enfin celle de "la nouvelle dramaturgie". La pratique de l'adaptation au Maroc reste fortement liée à des hommes de théâtre qui soit se sont illustrés dans une pratique particulière de la traduction ou de l'adaptation soit ont inventé de nouvelles formes d'emprunt au texte occidental.

09/2018

ActuaLitté

Management public

Les grands auteurs en management public

Le management public est intimement lié aux thèmes de la puissance publique, de la démocratie et de leurs limites. Il est donc davantage qu'un champ d'application du management des entreprises avec lequel il entretient une relation complexe, faite d'emprunts comme de distanciation mais aussi d'apports, en particulier quand l'entreprise s'interroge sur sa responsabilité sociale et environnementale. Il emprunte également, sous un angle qui lui est propre, à bien d'autres disciplines : science politique, sociologie, droit et économie en particulier. Cet ouvrage s'efforce de dresser un portrait fidèle du management public au travers de "grands auteurs" ayant contribué à sa construction. Leur diversité témoigne des évolutions permanentes qui le traversent, de sa formation au fil d'une longue histoire et de multiples apports disciplinaires. Composé de cinq parties, l'ouvrage propose des clés de lecture pour mieux comprendre l'oeuvre de chacun des 34 "grands auteurs" retenus et invite à les (re)lire. Fruit d'un travail collectif de 48 contributeurs universitaires, il s'adresse aux chercheurs, jeunes comme confirmés, aux étudiants mais aussi aux acteurs publics ou aux citoyens soucieux d'une approche rigoureuse de la chose publique.

08/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'ESPINETTE AMOUREUSE

Jean Froissart nous conte dans ce roman courtois, compos entre 1365 et 1372 et insr dans les manuscrits de ses pomes, les vicissitudes de son premier amour. Dveloppant des digressions dordre mythologique ou insrant dans la trame de son rcit des posies lyriques de genres et de longueurs variables, il toffe ainsi un sujet qui parat au premier abord charg de peu de matires. Linsertion de ces sortes dinterludes (qui reprsentent plus du tiers de louvrage) ne manque pas dhabilet, car si ces pomes interrompent le cours du roman, ils sy greffent assez vigoureusement pour en accrotre par leur contenu la rsonance psychologique. Froissart, il est vrai, na rien invent sous ce rapport, puisque cette formule remonte Jean Renart, cest--dire au premier tiers du XIIIe sicle, et que depuis Jean Renart trs nombreux furent les romanciers qui lemployrent. Il sinspire dailleurs directement de Guillaume de Machaut allant mme parfois jusqu lemprunt littral au Roman de la Rose. Mais plus que ses devanciers, Froissart a dinstinct le got de lobservation et du tableau pittoresque (le chroniqueur le prouve) et L'Espinette amoureuse offre prcisment lavantage de mler en un dosage habile la veine demprunt et la veine originale.

09/2002