Recherche

langue parler monde

Extraits

ActuaLitté

Pédagogie

Parler plusieurs langues. Le monde des bilingues

La moitié de la population mondiale est bilingue (un habitant sur cinq en France). Alors même que la nécessité de posséder plusieurs langues s’impose François Grosjean, psycholinguiste, vient démonter les idées fausses sur le bilinguisme : Il est faux que le bilingue maîtrise parfaitement ses différentes langues : c’est rare. Il est faux que ce n’est que dans la petite enfance qu’on devient bilingue ; Non, le bilinguisme précoce ne retarde pas l'acquisition du langage ; Non, il n’y a aucun lien entre le bilinguisme et un trouble éventuel du langage ; Non, le bilinguisme n’est pas mauvais pour le développement cognitif des enfants : au contraire. Et ce qui est valable pour le bilingue l’est a fortiori pour le polyglotte. Ce livre sans équivalent en français intéressera toutes les personnes intéressées par le bilinguisme et le contact des langues, notamment les parents d'enfants bilingues ou en devenir bilingue, les professionnels ayant affaire au bilinguisme (exemple : orthophonistes, enseignants, psychologues), les bilingues qui désirent mieux comprendre leur bilinguisme, et les professionnels de l’éducation, les étudiant(e)s en sciences humaines et sociales.

01/2015

ActuaLitté

Poésie

Parler au monde

"La porte du matin n'ouvre plus Sur la mélancolie De nuage en nuage Tout peut changer Selon qu'entre ou pas L'homme du seuil"

03/2023

ActuaLitté

Religion

Dossier sur le parler en langues

Trois auteurs, fort appréciés dans le mouvement de Pentecôte, ont étayé leurs propos sur cette promesse divine de citations historiques, témoignages, extraits de journaux et de dictionnaires. "Le parler en langues", dont le caractère surnaturel ne devrait choquer que ceux qui sont sceptiques à l'égard des textes bibliques, reste encore malheureusement bien incompris du monde chrétien. Un dossier loin d'être poussiéreux, et qui ne sera clos que lorsque "nous le verrons face à face".

07/1988

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Parler d'amour dans la langue de Molière

"Et vivre sans aimer n'est proprement vivre".

01/2022

ActuaLitté

Littérature française

Laboratoire de la Langue Français. Parler-Lire-Ecrire

Le manuel "Laboratoire de la Langue Française 1" est une nouvelle méthode phonético-gestuelle, simple et rassurante, qui garantit les meilleurs résultats aussi bien en lecture qu'en compréhension, grâce à l'automatisation du décodage et la technique des images, de comptine, des gestes et d'exercices d'épellation utilisés comme méthode d'apprentissage de la lecture et l'écriture. Cette nouvelle collection dont l'objectif essentiel est la "maîtrise de la lecture" , est organisée en 5 séquences de 4 unités, proposant chacune : L'apprentissage des sons et le déchiffrage des syllabes jusqu'à la lecture fluide des mots, phrases et textes 100% décodables. L'apprentissage d'une connaissance correcte de la langue, l'installation des habitudes linguistiques par les échanges interactifs entre élèves. Des bilans ludiques visant à consolider les acquisitions de la séquence.

05/2022

ActuaLitté

Linguistique

Approches de la langue parlée en français

Grâce aux nouveaux instruments techniques (enregistrements sonores, analyse automatique de la prosodie, stockages informatiques, constitution de grands corpus), les langues parlées sont devenues, depuis quelques années, un nouveau terrain d'investigation pour les linguistes et pour les informaticiens. Mais que sait-on vraiment du fonctionnement du français parlé, et comment faut-il s'y prendre pour l'étudier de façon scientifique ? C'est à ces deux questions que le présent ouvrage entend répondre. S'opposant à l'idée reçue selon laquelle la langue parlée et la langue écrite n'auraient pas la même grammaire, l'auteur s'emploie à montrer que les deux se laissent globalement décrire avec les mêmes règles syntaxiques, à l'exception de deux secteurs particuliers : la morphologie et la prosodie. La langue parlée utilise en effet des procédés différents de ceux qu'indique l'orthographe de la langue écrite ; par ailleurs, la prise en compte de l'intonation permet de postuler l'existence d'une " macro-syntaxe " riche et complexe, qui met en jeu d'autres unités que celles de la phrase. Le français parlé ne constitue donc pas une sorte de dégénérescence du français écrit, dont il menacerait l'évolution future, mais un système dont l'étude nécessite la maîtrise de procédures techniques de transcription ainsi que le recours à des méthodes d'analyse particulières, ici présentées. De plus, le parlé des conversations familières n'est pas le même que celui des discours publics, des récits, des argumentations ou des explications techniques : un échantillon des textes choisis permet d'appréhender cette diversité des usages. Après une première parution en 1997, puis une réédition en 2010, cet ouvrage a été réactualisé en 2023 par Frédéric Sabio.

10/2023

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

La la langue. Comment tu as appris à parler

Apprendre à parler, rien de plus naturel ! Tu as d'abord été bercé par la voix de tes parents, puis tu as appris à les reconnaître, à les imiter... De ton premier "lalala lalala" à la dernière blague que tu as racontée, découvre les exploits que tu as accomplis pour manier la langue comme personne !

02/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Les canons du discours et la langue. Parler juste

Pour bien communiquer, la connaissance de la grammaire d'une langue est une condition nécessaire mais pas suffisante. "Il ne suffit pas de parler, il faut parler juste" disait déjà Shakespeare. En effet, dans toute culture, la prise de parole se fait en référence à des canons implicites, soit pour s'y soumettre, soit pour les transgresser. Pendant quatre ans, une équipe d'ethnolinguistes de divers horizons a choisi d'étudier les canons supra-grammaticaux qui servent, pour une société donnée, à définir le ton juste suivant les situations d'énonciation. Les dits canons peuvent influer sur l'énonciation jusque dans ses rapports avec les exigences de la grammaire. Tous les auteurs ont abordé le canon comme une construction culturelle et dynamique, en constante évolution, reflétant des rapports de domination à un moment donné et impliquant une évaluation du discours comme étant plus ou moins proche de l'idéal. La question se pose toutefois de l'évaluation de la canonicité par les membres d'un groupe. En effet, elle peut être asymétrique, selon les compétences des participants, et peut rester uniquement implicite.

12/2018

ActuaLitté

Religion

JESUS PARLE AU MONDE

Pierina Betrone, née à Saluzzo le 6 avril 1903, entre au couvent des Capucines de Turin au printemps 1929 et reçoit le nom de Soeur Consolata. Elle meurt le 18 juillet 1946. Les grâces spéciales dont elle bénéficie ne la dispensent nullement de l'effort personnel sur le chemin de la sainteté, ce que ce livre met très justement en évidence. Soeur Consolata reçoit de Dieu une mission délicate auprès de ses "Frères" et de ses "Soeurs" prêtres, religieux et religieuses - ayant failli. Elle s'offre en victime pour leur salut. Trois points résument les enseignements du Christ à Soeur Consolata : Un acte incessant d'amour procédant du coeur. Un "oui" souriant à tous, voyant en chacun un autre Jésus. Un "oui" reconnaissant à tout (notamment aux exigences divines). C'est un vrai programme de vie spirituelle, comportant des devoirs envers Dieu, envers le prochain et envers soi-mime. Ces pages merveilleuses relatent la vie de Soeur Consolata Betrone et mettent en évidence le message d'Amour du Coeur de Jésus. Elles contiennent un rappel insistant du commandement de l'amour de Dieu, qui requiert non seulement un effort, mais la perfection dans l'amour envers Dieu et envers le prochain.

11/1994

ActuaLitté

Littérature française

Le diable parle toutes les langues

Magnat de la presse, de la finance et du pétrole, ami et complice de tous les chefs d'Etat, mais également mécène de toutes les causes, son influence sur le monde a été aussi néfaste qu'invisible. De la boue des tranchées aux hôtels de luxe à Monaco, de la répression des grèves à l'assassinat de Jaurès, de Cuba à la Namibie en passant par les Balkans, il a profité de tous les conflits armés et sociaux. Jusqu'à son dernier souffle, il a manoeuvré sans éthique et sans remords pour nourrir la guerre. Basil Zaharoff, éminence grise des grandes puissances, légendaire marchand d'armes du XXe siècle, est ce diable qui parle toutes les langues. Jennifer Richard, l'auteure remarquée de Il est à toi, ce beau pays, donne voix pour la première fois à ce personnage dont elle fait le symbole glaçant et fascinant d'un siècle meurtrier.

01/2021

ActuaLitté

Paramédical

La langue française parlée complétée (LPC) : fondements et perpectives

La lecture labiale fait partie intégrante de la perception de la parole non seulement chez les sourds, mais aussi chez les personnes entendantes. Mais l'information lue sur les lèvres est ambiguë et ne permet pas un développement adéquat du langage. La Langue française Parlée Complétée (LPC), version française du Cued Speech (Cornett, 1967), combine l'information visuelle de la lecture labiale à des informations manuelles positionnées à différents endroits autour du visage et délivre une information précise à propos des syllabes et des phonèmes de la langue parlée. Exposés précocement à la LPC, les enfants sourds acquièrent naturellement la phonologie, la morphologie et la syntaxe de la langue parlée, ainsi que la langue écrite. Les parents d'enfants sourds, les jeunes adultes sourds, les orthophonistes, les codeurs, les psychologues, les psycholinguistes, les chercheurs en systèmes automatisés de production de la parole, et les jeunes adultes sourds ont pris la plume pour relater leurs observations et questionnements à propos de la LPC. Le lecteur découvrira également les avantages qu'offre la LPC pour les personnes sourdes du XXIe siècle, bien au-delà des bénéfices imaginés par Cornett. L'impact sur l'organisation cérébrale, sur la recherche identitaire des adolescents sourds, sur l'acquisition d'une deuxième ou troisième langue, la compatibilité avec la langue des signes, et la complémentarité avec l'implant cochléaire sont discutés dans ce volume. Accessible à tous, cet ouvrage peut intéresser les professionnels en charge des apprentissages linguistiques et du développement psychologique des enfants sourds, les étudiants susceptibles d'avoir ultérieurement à travailler avec ce public, les parents en recherche d'informations scientifiques, ainsi que les doctorants et chercheurs intéressés par le caractère multimodal de la communication linguistique.

03/2011

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Ecrire le monde en langue française

Le récent tournant mondial des sciences humaines et sociales a profondément transformé le regard porté sur la France, le français et les littératures écrites dans cette langue. Cet ouvrage cherche à se détacher de la notion de francophonie et de son héritage postcolonial pour aborder les littératures écrites en français dans une perspective sans a priori sur la nature des relations interculturelles entre les textes, les institutions et les auteurs étudiés. A partir d'analyses relevant de différentes perspectives disciplinaires, les auteurs proposent des lectures d'écrivains de langue française extra-hexagonaux aussi bien qu'hexagonaux, tout en questionnant la pertinence de certains concepts - parmi lesquels celui même de "mondial".

06/2017

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Je ne parle pas la langue de mon père

Je ne parle pas la langue de mon père et L'arabe comme un chant secret sont deux récits qui se répondent et donnent la clé de l'oeuvre de Leïla Sebbar. Ils témoignent de son obstination d'écrivain face à cette question pour elle lancinante, depuis l'Algérie coloniale où elle est née d'un père algérien et d'une mère française, jusqu'à Paris où elle écrit son père dans la langue de sa mère : comment vivre séparée du roman familial de " l'étranger bien-aimé " qui, par son silence, l'en a tenue à distance ? Cette question que l'exil exacerbe, peu l'ont explorée avec autant d'acuité que Leïla Sebbar dans ces récits devenus des classiques, ici réédités avec des textes d'écrivains et universitaires, des dessins de Sébastien Pignon et des images de sa mythologie affective.

10/2016

ActuaLitté

Linguistique

Les Marocains et leurs langues . Ce que parler quatre ou cinq langues veut dire

Quelle langue parle-t-on au Maroc ? La question paraît anodine. La réponse, pourtant, est loin d'être évidente, tant il y a de langues dans ce pays. Chacune a un rôle bien spécifique mais toutes définissent des projets identitaires bien distincts, qui peuvent être antagonistes. L'auteur analyse chacune d'elles non sur le plan linguistique, qui n'est pas l'objet du livre, mais sur la place qu'elles occupent dans la société marocaine et dans la politique de l'Etat marocain. Au Maroc, on parle l'arabe, bien sûr, mais celui-ci se décline en différentes versions, dialectale ou classique - et tous les intermédiaires -, entre lesquelles l'intercompréhension n'est pas toujours assurée, mais une partie des Marocains s'exprime aussi en berbère (ou amazighe), langue qui possède plusieurs variantes régionales. Le français, voire l'espagnol, hérités de la colonisation, et même aujourd'hui, l'anglais, occupent toujours au Maroc une position incontournable... Ainsi, le jeune Marocain est confronté dès son plus jeune âge à cette surabondance linguistique avec laquelle il devra se débrouiller selon ses aspirations, ses études, sa classe sociale, la région où il vit... Cet empilement de langues est le fruit d'une multitude d'influences culturelles accumulées au cours de 2000 ans d'Histoire et entre lesquelles les Marocains n'ont pas encore su faire des choix définitifs.

04/2023

ActuaLitté

Actualité et médias

Parler

"Les chiffres sont effrayants : seule une victime de violences sexuelles sur dix porte plainte, seul un agresseur sur cent sera condamné par la justice. Cette impunité est un fléau qui ronge notre société et se nourrit du silence des femmes et surtout de leurs peurs. Peur de n'être pas crue, pas entendue, pas respectée. Peur de perdre leur emploi, leurs ami(e)s, leur famille. J'ai écrit ce livre comme on défriche un chemin. Pour que d'autres, plus nombreuses, puissent l'emprunter ensuite. J'ai marché dans les pas de celles qui, avant moi, avaient dit "non" et demandé que justice soit faite. J'ai entendu des femmes dire qu'il était plus dur de parler que de se taire. Se taire, c'est croire que, seule, nous parviendrons à "passer à autre chose". C'est faux dans la plupart des cas. Les blessures peuvent être invisibles mais elles existent. Briser la loi du silence est un remède qui peut être douloureux au début mais aide à se réconcilier avec soi-même, à être plus forte ensuite. Parler permet de faire en sorte que les auteurs de ces violences sentent enfin le vent tourner. Il n'y a pas de plus puissant facteur de libération des femmes dans leur ensemble que de défier cette forme de domination et de dénoncer les agressions et harcèlements dont nous pouvons être victimes. Parlons, sans haine et sans hargne, mais parlons." S. R.

09/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Le parler ordinaire. La langue dans les ghettos noirs des Etats-Unis

Défense et illustration du parler des Noirs américains, l'ouvrage de William Labov est en même temps un exercice de sociolinguistique au vrai sens : méthode où à aucun moment la linguistique ne se sépare du sociologique. Parce que les problèmes posés par l'analyse linguistique ne peuvent être résolus dans le cadre de l'étude grammaticale étroitement comprise, William Labov est conduit à élargir considérablement le domaine de sa recherche : pour rendre compte de la langue propre des Noirs américains, il est ainsi amené à considérer non seulement le langage mais la culture, l'organisation sociale et la situation politique de la jeunesse des ghettos noirs des Etats-Unis. Les hypothèses scientifiques sont ainsi, inséparablement, des thèses politiques : pour rendre possible une science de la langue des Noirs américains, il faut commencer par révoquer l'opposition entre la langue officielle, qui peut tout dire, et le dialecte, qui balbutie et ne dit que l'immédiat. Il n'y a que des systèmes cohérents et variables, dont chacun exprime l'universel, en quoi il est l'égal des autres, et traduit le propre (soul, comme disent les Noirs américains), en quoi il est irremplaçable. Produit d'une enquête empirique exceptionnelle où la langue est toujours saisie dans son contexte et dans des rapports sociaux contrôlés, ce livre, qui n'abandonne rien des ambitions scientifiques de la linguistique contemporaine, fonde une manière absolument nouvelle de penser et d'analyser la langue. La présente édition regroupe l'intégralité des textes contenus dans l'édition en deux tomes parue en 1978.

02/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

Grammaire mandarine ou Principes généraux de la langue chinoise parlée

Grammaire mandarine, ou Principes généraux de la langue chinoise parlée / par M. A. Bazin,... Date de l'édition originale : 1856 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Les mots des urbanistes. Entre parlers techniques et langue commune

Mots de la ville ou mots de l'urbanisme ? En ouvrant cette question, le présent volume enquête sur la spécialisation du lexique urbain. Depuis le XIXe siècle, l'apparition de néologismes, de jargons parfois, a accompagné le processus d'aménagement des villes. Ce mouvement s'est appuyé sur la considérable mutation que celles-ci ont connue ainsi que sur l'affirmation progressive de nouvelles compétences professionnelles et techniques. Aux nouveaux quartiers, aux nouvelles méthodes de fabrication des villes, aux projets, répond l'apparition de termes - parfois inventés, parfois issus de lexiques existants étrangers aux questions urbaines - qui se couvrent de nouvelles significations. La dimension internationale à laquelle cet ouvrage consacre une large place est essentielle, tant les échanges sont ici nombreux et recherchés. Dans toutes les langues, les mots de la ville et de l'urbanisme conservent souvent un ancrage dans la langue commune, qu'ils en proviennent ou qu'ils la rejoignent, et ceci même lorsqu'ils sont le produit de processus techniques aussi forts que la création d'acronymes. L'"appropriation" de la ville par ses habitants ne passe-t-elle pas également par le langage ?

05/2019

ActuaLitté

Méthodes FLE

FLE Je parle, tu parles, nous parlons...65 séquences pour parler français au quotidien A1-A2. Cahier d'activité, 2e édition

Je parle, tu parles... nous parlons ! est un cahier d'activités destiné à toute personne qui débute en français. Il permet de faire rapidement face à toutes les situations quotidiennes et d'apprendre du vocabulaire et des phrases types de façon vivante. Avec ce cahier, acheter une baguette, prendre rendez-vous chez le médecin ou se présenter au travail... ne sera plus un problème. En effet, grâce à sa présentation simple et claire ; aux dialogues enregistrés phrase par phrase pour être répétés et mémorisés ; au vocabulaire illustré et aux exercices proposés, il vous donne toutes les clés pour parler au quotidien. En résumé, Je parle, tu parles... nous parlons ! , c'est : - 65 séquences basées sur des situations de la vie courante - 65 courts dialogues proposant lorsque que cela est possible 2 niveaux de langage (formel et informel) - 20 verbes indispensables, conjugués au présent à la forme affirmative et négative avec des notes sur leur prononciation - 75 exercices corrigés - + de 200 fichiers audio à télécharger gratuitement sur le site des éditions Ellipses (www. editions-ellipses. fr) " Nouveauté de cette 2e édition : Supplément de 130 exercices permettant de pratiquer et d'approfondir la conjugaison de 30 verbes de base ainsi que les structures grammaticales et le vocabulaire qui s'y rapportent.

04/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Toutes les langues du monde

Varsovie, 1945-1997. Voici le destin intime et émouvant d'une famille prise dans les tourmentes de l'histoire polonaise. Un tableau plein de finesse et de pudeur. Le roman se déroule en une seule journée, le 17 janvier 1997, date symbolique à plusieurs titres. Ce jour là, le père, pharmacien dans un hôpital de Varsovie, s'apprête à fêter modestement avec ses collègues son départ après quarante ans de service. En attendant de l'accompagner, son fils passe en revue le film de sa vie de quadragénaire, de sa famille, tout en suivant sur son ordinateur les cours de la Bourse. Le 17 janvier, c'est aussi l'anniversaire de mariage de ses parents. La mère possessive, écrivain frustré, pianiste ratée, a transféré sur son fils ses ambitions et rêve de le voir apprendre des langues pour réaliser à l'étranger ce que le régime communiste a rendu impossible en Pologne. Déçue dans ses attentes, elle s'est cloîtrée dans sa rancœur. Le 17 janvier (1945) est la date de l'entrée de l'Armée rouge à Varsovie. Mais derrière les banalités du quotidien brossé par le narrateur, on devine les souffrances individuelles imposées par le régime, les vies brisées par le changement des règles et des valeurs, les faux-semblants, la langue de bois, l'incapacité à communiquer.

05/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue la plus intelligente du monde

Passionné de linguistique, la question de savoir quels sont les critères pour déterminer quelle langue vivante encore de nos jours pourrait être la langue originelle de l'humanité a fait l'objet de mes recherches assidues pendant des années. La partie immergée de l'iceberg constituant l'histoire véritable de l'Afrique dans l'Antiquité, avant et pendant la colonisation, et à l'époque contemporaine, ainsi que les perspectives de développement des pays émergeants, constituent également un cheval de bataille pour lequel je n'ai ménagé ni mon énergie, ni mes efforts. Enfin, immense serait ma joie si je pouvais un tant soit peu contribuer par cette oeuvre à un rapprochement des civilisations occidentale et africaine lesquelles, à bien des égards, sont beaucoup plus proches qu'il n'y paraît de prime abord.

12/2018

ActuaLitté

Sociologie

Le français, une langue pour le monde

Lorsqu'elle "régnait sur l'Europe qui régnait sur le monde" (Jean d'Ormesson), la langue française a considérablement influencé l'évolution de la pensée, des sciences et de la culture universelles. Puisque cette période appartient au passé, certains pensent que notre langue traverse une période de déclin. Or il n'en est rien ! Il n'y a jamais eu autant de francophones dans le monde, et, dans de nombreux domaines, la langue et la culture françaises restent une référence, un repère, voire un recours. Alain Sulmon nous propose une réflexion sur la place et le rôle que pourra jouer notre langue dans un environnement planétaire qui change. Un nouveau destin, qui n'est plus celui d'une langue dominatrice, s'offre à notre langue.

08/2020

ActuaLitté

Mer

Le monde comme il me parle

« Je suis un nomade exalté par la découverte. Voilà, découvrir sans cesse… C’est le seul moment où l’on peut supposer que va surgir le "merveilleux". Fouiller le monde de tous les côtés, c’est exaltant. Je suis comme un chercheur d’or. Ce n’est pas tant l’or que je cherche que le moment magique quand je vais le découvrir. C’est toujours, au vrai, l’émotion que je cherche. Le nomadisme, c’est ça. Tous les jours, un chercheur d’or est tenu par sa capacité d’émerveillement. La magie. Le "merveilleux" est la raison de tout ce que je fais. L’émerveillement, c’est de la pluie d’or morale qui vous tombe dessus. Le tout, c’est de se trouver dans les bons endroits, là où il pleut de l’or. » O. de K.

ActuaLitté

Récits de mer

Le Monde comme il me parle

Depuis son enfance à La Trinité, Olivier de Kersauson a voué sa vie à la mer : la marine, la rencontre avec Eric Tabarly, l'épopée des multicoques, les tours du monde, les records, les grands caps et les périlleux océans. Pendant trente ans, amoureux des grands espaces, il a remporté les plus grandes courses, jusqu'à devenir "l'Amiral" . Retiré de la compétition, le pirate breton au célèbre franc-parler offre le récit pudique et passionné de ses aventures dans une formidable ode à la mer et à la vie. Né en 1944, Olivier de Kersauson est un navigateur, chroniqueur et écrivain. En 1989, il bat le record du monde en solitaire et remporte deux fois le trophée Jules Verne, en 1997 et 2004. Ses ouvrages Promenades en bord de mer et étonnements heureux et De l'urgent, du presque rien et du rien du tout sont également disponibles chez Points. "Le marin écume la mer de ses souvenirs hors du commun. Embarquement immédiat ! " Paris Match

05/2023

ActuaLitté

Cinéma

Tout le monde en a parlé

Ils ont fait la une de l'actualité. Les médias les ont starifiés, voire statufiés. On ne parlait que d'eux, on ne voyait qu'eux... Et puis, du jour au lendemain, ils ont quitté l'éphémère panthéon de la gloire moderne. Les projos de l'info ont éclairé ailleurs, et le public les a zappés. Qui sont-ils ? D'où venaient-ils ? Pourquoi et comment avaient-ils acquis leur célébrité ? De quelle façon eux et leurs proches avaient-ils vécu ce vedettariat ? Pour quelles raisons ont-ils disparu de l'actu ? Que s'est-il passé depuis ? Bref, que sont-ils devenus ? Dans "Tout le monde en a parlé", l'émission de Jimmy, comme dans le livre, je rallume la lumière sur eux et je leur fais raconter leur histoire.

03/2012

ActuaLitté

Poésie

Parler peau

La perte de la parole est peut-être le plus grand exil et la plus grande blessure de langue qui soient. Avec Parler peau, Sabine Huynh explore la possibilité de recoudre cette blessure grâce au pouvoir de la rencontre amoureuse et de celui, qui en découle, de l'écriture. Ces textes poétiques brefs, loin d'une quelconque idéalisation romantique, bien ancrés dans le réel de la chair et du souffle, livrent avec pudeur la floraison passionnée d'un langage amoureux neuf, et une sémantique de la personne amoureuse dans son rapport à l'autre. Il s'agit, avec les mots, de fixer les étreintes pour ne pas qu'elles se desserrent, pour empêcher que les caresses ne se volatilisent. Du je au tu au livre, au recueil de poèmes comme suspendus, filets de voix déclinant au présent les mouvements enroulés de corps aimants, leur vulnérabilité, et leur épanouissement.

11/2019

ActuaLitté

Poésie

Parler étrangement

Enfant un de mes jeux favoris consistait à me cacher dans le poème pendant des années sans ressortir C'était durant la guerre et dans la cachette il y avait aussi la guerre et pour se faufiler dehors il fallait se déguiser en petite fille. Les francs-tireurs ne tirent pas sur les petits parfois Entre-temps le temps a passé sans me dire. Dans ma cachette la mort ne venait pas ni la vie ni personne Ce n'était pas un endroit. Et même pour celles et ceux qui sauraient qu'une telle cachette existe le poème est sans porte.

06/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

Parler seul

Lito, dix ans, est persuadé que s'il se concentre très fort, il peut faire varier la météo. Son père Mario, se sachant très malade, est persuadé qu'il doit laisser à cet enfant des souvenirs mémorables. Il emmène alors son fils, qui ignore tout de la situation, parcourir les routes en camion. Ensemble, père et fils embarquent pour un voyage à travers des paysages étranges, aux frontières du monde hispano-américain. Au même moment, Elena, la mère de Lito, restée à la maison, tente de trouver dans ses lectures un peu de réconfort et s'engage bientôt dans une aventure incertaine. Parler seul nous plonge avec délicatesse dans la tête de ces personnages et nous dévoile trois intimités en proie à la perte, au désir, à l'incroyable force de vie qui chacun nous anime. Trois voix, trois voyages : le premier de Lito, le dernier de son père. Et celui, intérieur, torturé et violemment érotique d'Elena. Alors que l'enfant pense, que la mère écrit et que le père dit, tous parlent seuls. Entre récit d'apprentissage et derniers instants, découverte du monde et deuil de soi, entre puissance salvatrice des mots et exigences des corps, Neuman livre un texte remarquable sur ce qui unit au-delà du dicible.

03/2014

ActuaLitté

Autres langues

Etincelles d'hébreu. Langue et vision du monde

Chaque "Etincelle" de cet ouvrage présente une étude sémantique, étymologique, historique et philosophique d'un mot hébreu. La langue n'est pas uniquement un moyen d'expression et de communication, mais également un moyen de perception. Ainsi, les mots liés à leur racine, à leur histoire, se révèlent être porteurs d'un regard sur la vie, sur l'univers. Cette recherche aspire à la découverte de ce regard et jette un pont entre la langue et son esprit, entre l'hébreu et la vision juive du monde. "Le sentier est plus intelligent que l'être qui le parcourt". A la lumière de ce proverbe, pourrions-nous dire : "La langue est plus intelligente que l'être qui la parle" ? Et sillonner ses sentiers afin d'y découvrir quelques-uns de ses secrets.

06/2011