Recherche

traducteurs tcheques

Extraits

ActuaLitté

Généalogie

Retrouver ses ancêtres tchèques

Discrète, la communauté tchèque et slovaque est cependant bien présente en France et des Tchèques s'installaient déjà à Paris au XIXe siècle : tailleurs, restaurateurs, ouvriers, exilés politiques... Pour retrouver leur histoire et retracer leur généalogie, outre les sources françaises qui renseignent sur leur parcours en France, il faut nécessairement se frotter aux archives tchèques. ? Deux bonnes nouvelles : d'une part elles sont extrêmement fournies ; d'autre part la plupart des documents utiles au généalogiste (registres paroissiaux, recensements, chroniques...) sont en ligne ! Les sites Internet des archives tchèques sont bien organisés, très complets et relativement ergonomiques. Ce guide de recherches, très orienté Internet, propose des astuces et solutions si vous ne parlez pas la langue et vous permettra ainsi de remonter vos filiations tchèques sur plusieurs siècles depuis chez vous.

10/2023

ActuaLitté

Traduction

La Place des traducteurs

A rebours d'une représentation souvent associée à un idéal de transparence et d'humilité, la place des traducteurs a pris des formes multiples et mouvantes, dont il semble nécessaire, par-delà toute dimension polémique, de reconstruire l'histoire pour tenter d'en déceler jusqu'aux traces les plus ténues.

04/2022

ActuaLitté

Traduction

Présences du traducteur

Cet ouvrage examine la présence du traducteur dans quatre domaines essentiels : l'enseignement de la traduction ; l'importance de la fonction créative et de l'écriture dans le processus traductif ; l'ancrage de l'activité traductive dans l'inconscient ; enfin l'histoire des discours des traducteurs.

06/2021

ActuaLitté

Traduction

Présences du traducteur

Cet ouvrage examine la présence du traducteur dans quatre domaines essentiels : l'enseignement de la traduction ; l'importance de la fonction créative et de l'écriture dans le processus traductif ; l'ancrage de l'activité traductive dans l'inconscient ; enfin l'histoire des discours des traducteurs.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Vengeance du traducteur

Traduire, c'est faire se rencontrer deux langues. Dans tous les sens du terme, y compris l'érotique. Entre Paris et New York, 1937 et 2007, sous cette couverture, les langues s'agitent, se délient et délirent, s'enroulent, bien pendues. Un traducteur français multiplie les notes en bas de page dans le roman américain qu'il traduit : ces (N. d. T.) excentriques tirent le livre vers le bas, en déplacent le centre de gravité, soutiennent une statue absente, celle du père sans doute. Puis un auteur vieillissant tente d'imposer à son traducteur des changements de décor inacceptables. Enfin, Dolores Haze - la Lolita de Nabokov - apparaît au seuil d'un passage secret parisien, tandis qu'une autre femme, sans lieu ni vergogne, vagabonde entre les langues. Vols et emprunts se multiplient, ainsi que caviardages et coups fourrés, jusqu'à l'envol final du traducteur, son apothéose et sa vengeance. Ceci est un livre d'images. Ceci est un roman.

08/2009

ActuaLitté

Littérature française

Le traducteur amoureux

Ce livre présente la particularité de reproduire mot pour mot la première page du précédent roman de Jacques Gélat intitulé " Le Traducteur " (publié chez le même éditeur). Pourtant, à partir de cette situation parfaitement identique, tout devient différent. À qui la faute ? Que s'est-il passé pour que, à partir du même point virgule, inconsciemment transformé en virgule, le monde bascule vers autre chose ? Tours et détours de l'amour, artifices et vérité, la passion amoureuse s'amuse ici de notre traducteur qui, de déboires en délices, connaîtra un destin auquel même son maître Cupidon n'aurait pas pensé...

03/2010

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le roman tchèque

Le Roman tchèque occupe une place part dans l'oeuvre de Ladislav Klima. Grand avant-goût des fragments manuscrits encore inédits, c'est l'ouvrage le plus autobiographique de sa production romanesque et le seul qu'il ait été tenté de publier — sans succès — dès sa conception. L'histoire prend son départ en 1907, dans son vécu des élections au Conseil d'Empire autrichien, épicé du souvenir de "l'initiation aux arcanes de la politique" reçue d'un père patriote haranguant en 1891 les buveurs dans les auberges du sud de la Bohème pour le compte du futur président-fondateur de la République tchécoslovaque. Mais la politique n'est que prétexte. La parodie du (ou des) nationalisme(s) est en même temps un dynamitage du modèle de la famille occidentale, un manuel de "philosophie pratique", une expérimentation parallèle à celle de Joyce — un "gros crachat à la figure de tout ce qu'on a jamais appelé littérature". Savoureusement incorrect, ce livre — qui a infusé tous les écrits ultérieurs de son auteur, depuis le Grand roman jusqu'aux plus jouissives extravagances égosolistes — n'a rien perdu de son mordant à plus d'un siècle d'intervalle.

10/2019

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le trompettiste tchèque

Une sélection de nouvelles inédites retraçant l'évolution de l'écriture du grand écrivain hongrois et donnant à voir différentes facettes de la production de ce maître de la forme courte.

05/2015

ActuaLitté

Biographies

Carnet de cheques

Carnet de chèques / par Caran d'Ache Date de l'édition originale : 1892 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

12/2021

ActuaLitté

Revues

Jouve traducteur, Jouve traduit

Contributeurs : Yves Bonnefoy, Machteld Castelein, Eric Dazzan, Besma Kamoun-Nouaïri, François Lallier, Géraldine Lombard, Jean-Paul Louis-Lambert, Anis Nouaïri et Takayuki Ozaki.

09/2021

ActuaLitté

Littérature française

Le labyrinthe du traducteur

" Tu tombes mal, soupira Henry Bold en ouvrant la porte ". L'ogre arrogant avait les traits tirés, le teint gris et la cigarette en berne. A le voir aussi mal-en-point, Simon faillit lui demander s'il était malade. Des heures, des heures que je suis là-dessus, maugréa-t-il, oubliant instantanément la présence du jeune homme pour aller se verser une tasse de thé dans la cuisine. Il se laissa tomber une sur une chaise, l'oeil dans le vague. Soudain, son visage se crispa comme si un paquet de reptiles se livrait une lutte à mort au fond de ses intestins. Rien, rien, marmonna-t-il pour lui-même. " Je peux vous être utile à quelque chose ? " Bold tourna son regard vers Simon, aussi stupéfait que si une soeur de charité lui avait proposé la botte ou que si le postier s'était mis à déclamer un extrait des Méditations métaphysiques au milieu de la cuisine. " Utile ? Are you taking the pics out of me ?, hurla-t-il en assénant un vigoureux coup de poing sur la table ".

01/2010

ActuaLitté

Musique, danse

La musique dans les pays tchèques

Qui a dit qu'avant Smetna il v avait des musiciens tchèques mais pas de musique tchèque ? L'auteur de la Vltava (Moldau) qui fut le " réveilleur " de la musique tchèque au XIXe siècle s'inscrit en vérité dans une généalogie riche de toute l'histoire de son pays. Ce cœur de l'Europe centrale, carrefour des christianisations d'Orient et d'Occident, fut écartelé entre les guerres, les religions, les dynasties, les langues. Son passé, si bien inscrit dans l'architecture et la sculpture de Prague, irrigue la musique depuis le Moyen Age, quand les liturgies orientales coexistaient avec l'Ars nova ; terre de Réforme et de Contre-Réforme, la Bohême connut, après la grandeur de Charles IV et la révolution hussite, après les fastes de la cour de Rodolphe II, des années de " ténèbres " d'où se dégage un baroque tchèque, avec son cortège d'artistes populaires et savants. C'est Prague qui accueillit Mozart et lui fournit le bonheur de ses plus beaux triomphes. Au XIXe siècle, celui de Verdi et de Wagner, de Liszt et de Berlioz, dans une Europe en refondation, la musique fut associée à la conquête de l'identité culturelle et langagière. Smetana, compositeur de La Fiancée vendue, de Dalibor et de Libuse, en sera le premier artisan et l'étendard. Le temps de Dvorak et de Fibich, celui de Janacek et de Martinu, et de bien d'autres, prolonge cette épopée jusqu'à nos jours, à travers une histoire cahotique, et des événements politiques majeurs. La musique aussi " prend la parole ", elle témoigne et elle agit. La musique est l'histoire.

11/2001

ActuaLitté

Tchèque

Petit vocabulaire actuel tchèque

Cet ouvrage propose le vocabulaire d'aujourd'hui qui permet de s'exprimer sur des sujets d'actualité ou des faits de société. Il offre également la possibilité de réviser le vocabulaire de base de tous les jours. 38 chapitres, plus de 6000 mots et d'innombrables phrases de mise en contexte pour le vocabulaire contemporain le plus actuel : Le vocabulaire de base concernant les sujets courants : famille, corps, vêtements, repères temporels, habitat, voyage, pays et nationalités, etc. Les mots les plus utiles dans des domaines variés : médias, éducation, art, internet, presse, environnement, hôtellerie, santé, finance, commerce, politique, religion, etc. Les bases de grammaire. Une série d'exercices. Pour lire et commenter : Des articles de presse, des documents contemporains, des textes littéraires.

02/2021

ActuaLitté

Tchèque

Apprendre le tchèque A2

30 dialogues ; Des exercices pratiques ; Toutes les compétences vers le ni veau a2 (CECRL). Pour la première fois, une collection d'autoapprentissage de la langue base sa pédagogie sur les spécifications du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues établi par le conseil de l'Europe. En une trentaine de leçons très progressives, cet ouvrage vous permet d'acquérir les compétences nécessaires pour atteindre le niveau A2, niveau dit "de survie". Les dialogues de notre méthode sont accessibles gratuitement en ligne, sur la plupart des plateforme de streaming et sur YouTube. Le CD mp3 inclus est facilement transférable sur votre smartphone ou votre iPod.

09/2021

ActuaLitté

Sports

Skoda. L'exception tchèque

En décembre 2020, ŠKODA célèbre son 125e anniversaire. Contrairement à la plupart des marques de l'Est nées d'une décision bureaucratique à l'époque du "Rideau de fer", ŠKODA a toujours été animée par des ingénieurs, des techniciens et des ouvriers mus par l'amour de l'automobile. Foisonnant en illustrations d'époque et en photographies de modèles, ce beau livre séduira à la fois les passionnés d'histoire de l'automobile, mais aussi les curieux de voitures méconnues et originales. En effet, le constructeur tchèque ŠKODA est l'un des plus vieux d'Europe. Avant-guerre, ses automobiles incarnaient le luxe de Bohême et toute la splendeur de Prague.

01/2021

ActuaLitté

Guides étrangers

République tchèque. Edition 2018

Le carnet de voyage sur la République Tchèque a un format très pratique et une nouvelle maquette faisant la part belle aux photos. Destiné à tous les voyageurs qui partent en courts séjours et recherchent un guide complet au meilleur prix sur la République Tchèque. Il propose surtout des informations culturelles et de découverte : l'essentiel et plus ! Il est le compagnon idéal pour comprendre la République Tchèque et profiter au mieux de son séjour. Vous y retrouverez tous les bons plans pour optimiser votre séjour. Idéal pour le voyageur indépendant mais aussi le voyageur en groupe.

06/2018

ActuaLitté

Poésie

Brumes. Journal d'un traducteur

Après avoir publié L'Epoque des mots en 2019 aux éditions du Passavant, Ronan Nédélec revient aujourd'hui avec Brumes, journal d'un traducteur. Des poèmes écrits en anglais ou en breton puis traduits par l'auteur lui-même. Ce sont ces " retours à la maison ", comme il le dit très bien dans sa préface, qu'il nous donne à lire ici pour notre plus grand plaisir.

11/2021

ActuaLitté

Littérature française

Portrait du traducteur en escroc

"Il dit avoir été agriculteur, mais quelqu'un a-t-il jamais tenté de vérifier ses dires ? Quelqu'un l'a-t-il jamais connu ébéniste, doreur à la feuille, voire socleur ou restaurateur ? A-t-on jamais vu un objet qu'il aurait restauré ? Arrivé un jour en France, nu pour ainsi dire ; d'après certaines personnes qui l'ont connu à l'époque il serait même sorti d'un hôpital psychiatrique ; et voilà qu'il s'est retrouvé du jour au lendemain enseignant à l'université alors qu'il ne semble pas avoir le moindre diplôme, ce qui n'a pu se faire qu'en trichant sur son passé. Il a d'ailleurs sans doute cessé d'enseigner quand il s'est rendu compte que sa fraude allait être dénoncée. Il a par la suite choisi une des rares professions alors encore ouverte à n'importe qui, la traduction. Il semble bien que nous ayons affaire à un escroc sans la moindre vergogne doué d'un immense culot". A la fois réflexion sur les enjeux profonds de l'acte de traduire, roman d'un traducteur et autoportrait à facettes ; ce Portrait du traducteur en escroc est l'unique livre de Bernard Hoepffner, disparu au mois de mai 2017.

05/2018

ActuaLitté

Histoire du droit

Les experts traducteurs-interprètes en milieu judiciaire

Quels experts traducteurs-interprètes pour la justice ? Quelle justice pour les experts traducteurs-interprètes ? Telles sont quelques-unes des questions que Dorina Irimia soulève dans ce livre consacré à la place des traducteurs-interprètes au sein du système judiciaire. Elle traite ainsi un sujet peu abordé, celui des experts traducteurs-interprètes en tant qu'intervenants de la justice. L'auteure a voulu y présenter leurs missions et tout particulièrement leurs difficultés, qui constituent autant d'aspects inconnus ou peu connus, y compris par les autres intervenants de justice qui, pourtant, font quotidiennement appel à eux. Ce livre fait aussi une description et une analyse très fine des missions des traducteurs-interprètes, de leur déontologie, de leurs pratiques. Dorina Irimia nous emmène ainsi dans les coulisses de la justice et dans ses rituels, vus par les yeux des traducteurs-interprètes. Elle s'intéresse de près aux liens qui unissent ces experts à la justice dans son processus actuel de transformation, de changement de ses impératifs et d'évolution de ses objectifs.

06/2021

ActuaLitté

Poésie

Poésie. Edition bilingue français-tchèque

Jindrich Styrsky (1899-1942), grand nom du surréalisme tchèque de l'entre-deux-guerres et de toute l'expression moderne, il fut autant peintre, collagiste, photographe qu'auteur de poèmes — en vers ou en prose — et d'essais critiques. L'ensemble de textes présenté ici est la traduction intégrale du livre publié sous le même titre — Poésie — en 1946 à Prague.

06/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Histoire de la littérature tchèque

La seule Histoire de la littérature tchèque écrite en français, celle de Hanus Jelinek, date des années 1930 et n'est accessible que dans de rares bibliothèques. Pourtant la littérature a toujours joué en Bohême un rôle extrêmement important, non seulement comme miroir du pays et de ses aspirations, ou comme l'expression d'une quête esthétique, mais également comme un catalyseur de ses forces intellectuelles. Ce n'est pas un hasard si, après la " Révolution de velours ", le président de la Tchécoslovaquie - puis de la République tchèque - est l'écrivain et dramaturge Vaclav Havel. Le fait qu'on associe les noms de Jaroslav Hasek et de Franz Kafka à celui de Milan Kundera, par exemple, témoigne d'un des aspects fondamentaux de la culture en Bohême : la frontière entre ce qui est tchèque et ce qui est étranger est floue. Le pays est le lieu de rencontres de diverses ethnies, idéologies, conceptions philosophiques, esthétiques et éthiques. Il en résulte de nombreux conflits qui dépassent parfois les frontières de la Bohême, mais également une richesse de l'imagination et de la pensée dont on trouve des échos dans toute l'activité intellectuelle et artistique. En essayant de saisir ces divers méandres intellectuels et esthétiques, cette Histoire de la littérature tchèque fournit non seulement des informations bio-bibliographiques, mais aussi des matériaux pour une réflexion sur la culture d'un pays qui a vécu des événements révélateurs du développement sinueux et conflictuel de la pensée humaine.

12/2001

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le traducteur cleptomane. Et autres histoires

Dans ce choix de nouvelles, Dezsö Kosztolányi met en scène son propre double, Kornél Esti. Avec un humour pince-sans-rire teinté d'un certain pessimisme, il raconte le Budapest des années 1920 et, plus généralement, le monde qui l'entoure. On retrouve le ton savoureux du grand écrivain hongrois dans ces courtes histoires fantaisistes, faites de dérision, d'absurde et d'un regard déroutant sur le réel.

06/2020

ActuaLitté

Théâtre

Gros Bide ou Le traducteur heureux

Ce que l’on attend d’un chef, c’est qu’il soit un modèle pour ses collaborateurs. Un minimum de considération et de compétences aussi, mais encore une capacité à aller à l’essentiel et être efficace. Toutes choses dont est malheureusement dépourvu Gros-Bide, responsable d’une équipe de traducteurs juridiques qu’il va mettre à rude épreuve. Car, entre son goût pour la citation, ses reprises totales et farfelues du travail des siens, ses longues dissertations sur la langue et ses recrutements pour le moins capricieux, ceux-ci auront besoin de toute la patience du monde pour survivre à une expérience professionnelle pas comme les autres…Autre temps, autres lieux. Dans un petit village situé en Provence, quelques années après la guerre. Albertine, charcutière harassée, n’attend qu’une chose : que Justin, son grand fils, se décide enfin à épouser Clairette, afin de leur céder son commerce qui, en grande difficulté, a besoin d’un nouvel élan. Or si, avant le conflit, Justin entretenait des liens étroits avec la jeune femme, son expérience de prisonnier l’a depuis métamorphosé en homme secret et pudique, incapable de se dévoiler…Avec "Gros-Bide" et "Albertine", Jean-Raoul Fournier fait preuve d’une belle capacité à embrasser les diverses tonalités du théâtre. Mais, de sa plongée ubuesque dans un pool de traducteurs dépassés par leur supérieur à sa douce et ensoleillée comédie sentimentale, le dramaturge parvient à chaque fois à échapper aux stéréotypes et à développer des personnages qui, pour être croqués avec un certain amusement, voire une affection marquée, n’en demeurent pas moins fondamentalement humains. C’est-à-dire parcourus de fêlures et de failles à suturer, tenaillés par l’incapacité à communiquer.

01/2013

ActuaLitté

Littérature française

Saint-Leger Leger traducteur de Pindare

Ce volume est consacré à l'histoire et à l'étude de la traduction des Pythiques de Pindare par le jeune Saint-Leger Leger. Après un texte de présentation, on trouve un fac-similé du manuscrit, le texte de Pindare, les traductions et notes de Saint-Leger Leger, un commentaire à la traduction, un commentaire aux notes, des annotations métriques. Une autre partie est consacrée à une étude de langage et de métrique. Enfin la conclusion étudie le lien profond existant en poésie entre Pindare et Saint-John Perse.

10/1986

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Le traducteur des lettres d'amour

Après avoir passé la Seconde Guerre mondiale dans un camp d'internement, Aya Shimamura, jeune fille de 13 ans, et son père ont deux choix possibles : partir à l'est des Rocky Mountains ou être déportés au Japon. Ils choisissent de déménager au pays du Soleil levant, mais une fois à Tokyo, ville complètement dévastée par la guerre, le père d'Aya peine à trouver du travail, et Aya elle-même, née et élevée à Vancouver, est harcelée à l'école car étrangère. A 12 ans, Fumi Tanaka a un problème : sa soeur adorée, la très belle Sumiko, a disparu. Déterminée à la retrouver, Fumi demande de l'aide à Aya : le Général MacArthur, qui supervise l'Occupation du Japon par les Américains, a encouragé les citoyens japonais à lui écrire pour lui faire part de leurs problèmes. Ensemble, les deux adolescentes écrivent au Général et remettent leur missive au Caporal Matt Matsumoto, un GI sino-américain, traducteur de ces lettres de gratitude, de supplication, de rage, de plainte voire d'adoration qui arrivent par milliers. Mais les semaines passent, sans nouvelles de Matt. Les fillettes décident donc de prendre l'affaire en mains et s'aventurent dans le monde trouble du marché noir, au sein du dangereux quartier de Ginza... Elles ne savent pas que leur professeur, Kondo Sensei, travaille la nuit, au clair de lune, en tant que traducteur de lettres d'amour, et qu'il détient la clé du retour de Sumiko.

04/2024

ActuaLitté

Traduction

La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina

Dans la " République des traducteurs " , l'esprit de la traduction se déplie comme une onde. Il traverse les langues, les écritures et les cultures, il soulève et entraîne hors d'elles-mêmes les signes émus de leurs retrouvailles et les élans créateurs de leurs rencontres sur une scène de théâtre. Ce livre est le résultat d'une rencontre de début octobre 2019 au Théâtre national de la Colline de 12 traductrices et de traducteurs du monde entier de l'oeuvre de Valère Novarina, en présence de l'auteur. L'importance que Novarina accorde à l'espace entre les langues et à ce qu'il appelle la profondeur du langage est l'affirmation d'une ouverture vers la pluralité des langues ainsi que d'une mise en étrangeté salutaire de chaque langue par rapport à elle-même. En effet, ce livre formule une proposition originale favorable au dialogue des cultures et à l'ouverture d'une dimension politique.

12/2021

ActuaLitté

Autres langues

Tchèque express. Guide de conversation, 7e édition

Guide de conversation avec transcription phonétique, renseignements pratiques actualisés, présentation de la République Tchèque et notions grammaticales de base. Pratique et fonctionnel, cet ouvrage s'adresse spécialement à tous les voyageurs et hommes d'affaires qui désirent se rendre en République Tchèque et à tous ceux qui souhaitent en découvrir la langue ou en approcher la culture. Une fois sur place, il pourra aussi être utilisé par les Tchèques pour dialoguer avec vous. Utile avant le séjour pour les formalités de départ et ses précieuses informations, il vous permettra de vous faire comprendre de vos interlocuteurs tchèques dans la plupart des situations rencontrées en voyage : douane, train, restaurant, hôtel, taxi, achats, mais aussi musées, musique, coutumes, rencontres, business, etc. Chaque thème fait l'objet d'un chapitre complet où les renseignements pratiques, les mots utiles, la prononciation et les dialogues sont regroupés, dans le but de faciliter son utilisation de cet ouvrage indispensable dans un monde en perpétuelle évolution.

06/2019

ActuaLitté

Poésie

Mozartiana, poèmes. Edition bilingue français-tchèque

Ecrite entre 1952 et 1954 mais interdite alors de publication, cette suite intense et tragique célèbre Prague et Mozart. Mais elle est aussi un chant autobiographique douloureux, une des oeuvres les plus achevées du poète tchèque.

10/1991

ActuaLitté

Tchéquie, Slovaquie, Prague

Prague et République tchèque. 6e édition

Un guide entièrement repensé pour découvrir Prague et la République tchèque, en phase avec les nouvelles tendances du monde du voyage : abondamment illustré pour offrir un avant-goût de la destination, clair et synthétique pour construire facilement son itinéraire, riche en conseils et astuces pour des expériences au plus près des habitants. Un guide qui couvre Prague mais aussi la Bohême et la Moravie, avec les villes thermales (Marienbad, Karlsbad...), les châteaux, les cités médievales... . Une sélection inspirante et très pratique d'itinéraires pour découvrir le meilleur de Prague et des principales régions, en toute saison, quel que soit le temps ou le budget disponible. Des textes de spécialistes pour aborder des questions historiques et sociétales : histoire, architecture, arts, société tchèque ou... bière. L'histoire mouvementée de la région retracée de manière originale à travers 15 lieux emblématiques. Des cartes claires pour se repérer facilement, situer les sites en un coup d'oeil, imaginer ses itinéraires et organiser ses déplacements. Un plan détachable de la ville de Naples.

ActuaLitté

Tchéquie, Slovaquie, Prague

République Tchèque, Slovaquie. Edition 2022-2023

Nouvelle mise à jour du Routard, le guide de voyage n°1 en France ! En République tchèque, imprégnez-vous de la beauté baroque de la place de la Vieille-Ville praguoise, découvrez le riche patrimoine de Kutná Hora et jouez au curiste dans les villes thermales de la Bohême. En Slovaquie : faites une virée nocturne à Bratislava, capitale à l'animation trépidante. Randonnez dans les Hautes Tatras ou visitez les châteaux slovaques... Dans Le Routard République Tchèque, Slovaquie, mis à jour par nos spécialistes, vous trouverez : - une première partie en couleurs pour découvrir ces pays à l'aide de photos et de cartes illustrant les coups de coeur de nos auteurs ; - des itinéraires thématiques et géographiques, avec toutes les infos et astuces dont vous avez besoin pour réussir et profiter pleinement de votre voyage ; - des activités (se promener dans les jardins du château royal à Prague, découvrir les villes thermales de l'ouest de la Bohême...), des visites (succomber au charme d'Olomouc, en Moravie ou profiter de la vie nocturne à Bratislava...), à partager en famille, entre amis ou en solo ; - plus de 30 cartes et plans avec toutes les bonnes adresses du Routard positionnées ; - et, bien sûr, le meilleur de la destination et des pas de côté pour découvrir la République Tchèque et la Slovaquie hors des sentiers battus... Merci à tous les Routards qui sont solidaires de nos convictions depuis bientôt 50 ans : liberté et indépendance d'esprit ; découverte et partage ; sincérité, tolérance et respect des autres.

09/2022