Recherche

traduction Freud

Extraits

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Freud

" J'ai passé vraiment une grande part de ma vie à travailler à la déconstruction de mes propres illusions et de celles de l'humanité. " La psychanalyse est politique. Politique de libération des entraves qui assujettissent : soi, l'autre, le monde. Les régimes politiques l'ont toujours su. La vie et l'œuvre de Sigmund Freud (1856-1939) en témoignent. Alors, faut-il brûler Freud et en finir avec la psychanalyse ? De L'Interprétation des rêves à L'Homme Moise et la religion monothéiste, la pensée freudienne continue depuis plus d'un siècle de remuer les enfers. Cette biographie de l'homme Freud est " analytique " au sens où la méthode freudienne change l'écriture de l'Histoire et l'écriture même de l'histoire de Freud.

05/2006

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Freud

Freud (1856-1939) avant d'appartenir, de plein droit, à la culture, a commencé par faire scandale, au tournant du XXe siècle, en se lançant seul sur la voie de l'élucidation rationnelle d'une énigme : le désir " sexuel " de l'homme. Cette voie périlleuse était réputée mener à la folie. Elle mènera Freud à la découverte de la psychanalyse : expérience éthique irremplaçable pour la reconnaissance de la subjectivité de l'homme moderne. On essaie ici de reparcourir cette voie en indiquant obstacles et difficultés : d'hystérie en refoulement, d'Œdipe en névrose, d'inconscient en psychose, de fantasme en fantasme originaire, de transfert en Sur-Moi, d'Eros en pulsion-de-mort ; de prendre au sérieux les objections majeures faites à Freud ; de faire le point, enfin, sur la cure analytique et la " technique " qu'elle met en œuvre.

04/1997

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Après Freud

Ce livre, recueil de textes pour la plupart publiés dans la revue de Sartre Les Temps modernes au cours des années cinquante où je découvrais la psychanalyse, ne peut se lire aujourd'hui sans être relié à mon évolution personnelle. Je ne crois pas pourtant avoir été le seul de ma génération à avoir tenté de jeter une passerelle, qui m'apparaît maintenant bien fragile, entre l' " existentialisme " de Sartre et le " structuralisme " de Lacan. Différents à coup sûr, ces deux-là, ces deux monstres d'intelligence, ces deux possédés du langage, ces deux êtres ignorant la mesure ; opposés même en tous points. N'empêche ! " Sacré Sartre ", " sacré Lacan ", disaient de l'un et de l'autre ceux qui les connaissaient. Deux grands séducteurs, mais qui n'ont jamais réussi à se séduire, et voilà que je rêvais de les faire intellectuellement se rejoindre, comme pour provoquer une rencontre aussi aberrante que celle, inventée par Maldoror, d'une machine à coudre et d'un parapluie, tout en étant bien résolu à ne pas servir de table de dissection. Critiques, parfois polémiques, premières étapes d'une formation psychanalytique, ces essais, divers par leurs thèmes manifestes comme par les auteurs évoqués, gravitent autour d'une question latente : qu'est ce que vivre, qu'est-ce que penser après Freud ?

03/1993

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Comprendre Freud

Le nom de Freud, toujours vivace, est inséparable de sa découverte : l'inconscient, et des conséquences qu'il en tire : la psychanalyse. Ce livre reprend avec force et limpidité les enjeux dégagés par Freud pour en éclairer les points cruciaux. Il démontre en quoi et comment la vexation que la psychanalyse fait subir à l'amour propre de l'humanité est toujours actuelle. Comprendre Freud, c'est entrer sur la scène de l'altérité : nous ne sommes ni notre seul cerveau, ni notre seul corps, ni notre seule famille... Notre spécificité est d'être des sujets qui parlent, assujettis au langage que le désir libère.

11/2011

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Anna Freud

L'histoire d'Anna Freud est depuis le début tissée à celle du mouvement psychanalytique. Dernière fille de Sigmund et Martha Freud, née pendant la période de création la plus intense que son père ait connue, elle l'a entouré à la fin de sa vie d'une affection de tous les instants. Mais ce rôle historique et la situation de ses travaux entre sa fidélité à la pensée freudienne et la vigueur du kleinisme ont estompé l'originalité d'une œuvre personnelle très étendue et dont l'influence a été considérable. Les psychanalystes d'enfants du monde entier ont été peu ou prou ses élèves et beaucoup se sont inspirés des modèles qu'elle a développés à la Hampstead Clinic, qu'elle avait créée - aujourd'hui " Centre Anna Freud ". De l'étude du Moi et de ses mécanismes de défense jusqu'à l'observation directe des enfants traumatisés par les bombardements de Londres, aucun des domaines de la psychanalyse des enfants et des adultes ne lui a été étranger.

11/1998

ActuaLitté

Que-sais-je ?

Sigmund Freud

Biographies revisitées, correspondances inédites, interprétations nouvelles... Le père de la psychanalyse continue de susciter toujours plus de publications et de controverses. En a-t-on tiré une meilleure connaissance de sa personne et de son oeuvre ? Qui se souvient vraiment de ce que nous devons à Sigmund Freud ? En laissant volontairement de côté les nombreux développements et les commentaires qui ont suivi, Jean-Michel Quinodoz, psychanalyste praticien, nous présente dans toute leur fraîcheur et leur originalité les notions-clés découvertes par Freud. Il offre ainsi l'occasion de retourner à l'essentiel d'une pensée révolutionnaire qui, éclairant le travail clinique quotidien des psychanalystes, n'a rien perdu de sa portée.

05/2023

ActuaLitté

XXe siècle

Freud 1917

"Vienne, 19 Berggasse, le 6 mai 1917 "?Quelque chose s'effrite en moi. Je commence à prendre la vie en dégoût. Il me suffit de lire la presse pour constater que la mort étend son bras armé partout. Un immense désarroi m'étreint lorsque je vois que des centaines de milliers d'avis de décès informent les lecteurs que de jeunes hommes sont tombés au front, en masse. Cette guerre qui dure me ronge et mon humeur devient chaque jour plus maussade. Finalement, les événements auxquels j'ai tenté de résister jusqu'à présent coûte que coûte sont peut-être en train de l'emporter et de me briser. Chaque jour qui passe, je me sens un peu plus étranger au monde qui m'entoure [...] le coeur me pèse de ne pas savoir l'avenir des miens assuré alors que j'assiste à la ruine de ma patrie, à la dévastation des biens communs, à l'affrontement des hommes dressés les uns contre les autres dans le seul but de s'exterminer".

03/2021

ActuaLitté

Policiers

Manhattan Freud

En 1909, la notoriété de Freud est déjà immense. Il ne lui reste qu'à conquérir l'Amérique. Mais à New York l'attend le plus grand défi de sa carrière : déchiffrer l'âme d'un mystérieux tueur en série et réussir là où la police a échoué.

02/2009

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Freud apolitique ?

Les désirs singuliers ne s'additionnent pas et la psychanalyse, qui traîte de la particularité de chacun, devrait se désintéresser de toute investigation " politique ". Mais le désordre secret de ces désirs singuliers n'a-t-il pas une incidence sur le tissu social ? Les travaux de Freud concernant la psychologie des foules sont encore loin d'avoir reçu toute l'attention qu'ils auraient méritée. Lorsqu'elles ne sont pas considérées comme des mythes ou de simples constructions, les thèses freudiennes ne sont guère prises en compte dans leur actualité, peut-être parce qu'on ne perçoit pas bien à quelle pratique concrète l'analyse théorique de la psychologie des foules correspondrait. Gérard Pommier tente d'éclairer les rapports de la psychanalyse et de la politique et montre que le regard de la psychanalyse peut être fécond lorsqu'il s'agit d'observer la réalité sociale.

01/1998

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Traduire Freud

Traduire Freud : l'ouvrage d'André Bourguignon, Pierre Cotet, Jean Laplanche et François Robert signifie d'abord que l'édition des Œuvres complètes en langue française est autant un projet scientifique qu'un projet éditorial. Les principes généraux de la traduction, la terminologie et la conceptualisation ont une place légitime dans le mouvement propre du texte. L'ambition n'est pas de proposer un nouveau vocabulaire de la psychanalyse, mais d'offrir une propédeutique de lecture freudienne. C'est pourquoi l'ouvrage s'organise autour de trois moments : la traduction, la terminologie raisonnée, le glossaire - les règles, les concepts, les mots. Cette construction logique et analogique met en valeur le choix d'une compréhension intelligible qui serait aussi une appréhension sensible. Ni pour Freud, ni contre Freud, mais avec Freud, ce livre en forme de manifeste ne relève pas d'une apologie systématique : il est une invitation au plaisir d'une œuvre redécouverte.

03/1989

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Freud adolescent

Quelle a été l'adolescence de Sigmund Freud ? Quel effet a-t-elle eu sur la naissance de la psychanalyse ? En dépit de la diversité des souvenirs disséminés dans son oeuvre, l'adolescence est la période la moins connue de sa vie. Ce sont des années de solitude affective et de vie imaginaire qui ne vont pas sans joie et désarroi, conflits et contradictions. Investi comme un fils promis à devenir un grand homme par sa mère, il laisse la vivacité de ses fantasmes incestueux et parricides infiltrer sa vie relationnelle, comme ses rêves. Tout à ses conflits intérieurs, le jeune Freud envie ses amis qui vivent leur jeunesse tandis qu'il passe son temps à lire et à rêver. Florian Houssier étudie avec minutie cette période importante de la vie de Freud. Son exploration de l'adolescence, de ses sentiments mêlés, ouvre à la compréhension du destin du futur inventeur de la psychanalyse.

02/2018

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Freud étudiant

Après Freud adolescent, Florian Houssier poursuit sa présentation du jeune Freud. Avant d'entrer à la faculté de médecine de Vienne, le nouveau bachelier se plonge dans l'étude du français et de la philosophie. Sa vie sentimentale et sexuelle est réduite à sa plus simple expression. Plus tard, la relation à distance avec sa fiancée, Martha Bernays, s'accompagne d'un fantasme de possession. Toutefois, son amour du monde des livres et du langage écrit éveille son intérêt pour la recherche d'une vérité humaine. Poids du legs parental, de la nécessaire réparation d'une famille dans la gêne, et difficultés récurrentes à trouver de l'argent, fin de sa longue relation avec Eduard Silberstein, son principal ami d'adolescence, fascination pour les duos mère-fille, quête d'identifications masculines et surinvestissement de la vie psychique font partie des traits mis en évidence par l'auteur. Il souligne combien cette période est celle de basculements essentiels dans la vie de Sigmund Freud. En psychanalyste formé à l'étude de l'âme humaine et en biographe s'appuyant sur des archives sûres, Florian Houssier nous fait comprendre comment ces années ont conduit l'étudiant Sigmund Freud à devenir l'inventeur d'une nouvelle science de l'homme.

05/2019

ActuaLitté

Freud

Sigmund Freud

Stefan Zweig, génie de la nouvelle psychologique (Amok, 1922 ; Vingt-quatre heures dans la vie d'une femme, 1925 ; Le Joueur d'échecs, 1942, etc...) est entré tôt en dialogue avec le fondateur de la psychanalyse. Dans l'essai qu'il lui consacre en 1931, il trace de lui un portrait particulièrement vivant. Nourri des multiples entretiens qu'eurent les deux hommes, ce texte s'enracine dans la "conception intuitive" qu'avait Zweig de cette nouvelle discipline. L'auteur du Monde d'hier ne fut pas un freudien "de stricte observance" . A l'instar de Freud lui-même, il craignait l'utilisation de la méthode par des "mains maladroites" . Mais surtout l'hommage sincère qu'il rend à une figure à ses yeux incomparable allait de pair avec une prise de distance sur des points importants. Les impulsions reçues comme les convergences mises au jour se doublent ainsi du souci de sauvegarder l'autonomie de sa vision et celle de la création littéraire. A bonne distance des thuriféraires et des renégats, Zweig nous a laissé une présentation exceptionnelle de l'homme Freud, des grands motifs, révolutionnaires, qui structurent ses écrits, de l'évolution de son oeuvre, de Vienne à l'exil londonien.

09/2022

ActuaLitté

Freud

Sigmund Freud

Livre mythique, le Freud de Ralph Steadman, fruit de longues années de recherches, fut salué lors de sa parution - voilà plus de quarante ans - comme l'un des livres illustrés les plus intelligents et les plus originaux de son temps. De remarquables illustrations scandent cette biographie pas comme les autres, qui s'apparente à une véritable expédition au royaume de la fantaisie. Steadman se fonde sur les faits avérés de l'existence de Freud - qu'il connaît admirablement -, mais pour mieux les interpréter, en échafaudant des théories parfois délirantes. De la petite enfance de l'inventeur de la psychanalyse jusqu'à sa mort, chaque scène de cette vie est transformée en situation comique et analysée avec humour selon les critères du mot d'esprit exposés par Freud lui-même. Il en résulte un véritable festival freudien : calembours visuels et verbaux, lapsus, contrepèteries, descriptions désopilantes de Freud à l'armée ou chez son barbier... Derrière le Freud amer, tyrannique et obsédé par la sexualité de l'imagerie classique, le désir de montrer un Freud humain, qui rit, qui aime, qui doute et qui souffre.

03/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Freud

Freud, le temps de la neurologie. Présentation et traduction des textes de 1884 à 1886

A l'heure où le projet psychanalytique est questionné dans ses fondements scientifiques et concurrencé dans son approche de la psyché humaine par le développement des neurosciences, Thierry Longé montre que le jeune Freud était engagé dans les courants scientifiques les plus novateurs de son époque. Il présente et restitue les textes, publiés entre 1884 et 1886, et jusque-là inédits en français, qui en témoignent. En effet, la psychanalyse est née dans ce terreau fertile d'une science neurologique en pleine mutation, et au moment même où les énigmes se déchiffraient les unes après les autres, permettant de concevoir un schéma cohérent de l'appareil neuro-cérébral. C'est en s'y adossant un temps pour mieux s'en détacher sans l'oublier jamais que Freud construit son propre appareil psychique. L'auteur redonne de la valeur à la continuité qu'on aurait volontiers tendance à disqualifier au profit de la rupture dans l'émergence de cette science nouvelle. Il insiste sur la dimension critique du geste freudien de penser avec et de penser contre.

10/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Le sommeil dogmatique de Freud. Kant, Schopenhauer, Freud

La philosophie n'a pas dégagé le sens du procès que Freud lui a intenté lorsqu'il a soutenu qu'elle était privée de toute affinité avec le réel et qu'elle procédait d'un mode délirant de l'activité de l'esprit. Pour répondre, il importe de partir de la polémique antiphilosophique elle-même afin de rechercher si elle ne permet pas d'accéder à l'essence du freudisme

01/1994

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Philosophie

METAPSYCHOLOGIE. Sigmund Freud

Soit qu'on lise Aristote, soit qu'on lise Descartes, il ne faut croire d'abord ni Aristote ni Descartes : mais il faut seulement méditer comme ils ont fait ou comme ils ont dû faire. MALEBRANCHE La collection " Parcours Philosophie " se propose de faciliter l'accès au texte philosophique. Chaque étude apporte les informations indispensables à la compréhension d'une œuvre, en délimite les enjeux, en retrace le cheminement. Elle donne ainsi à chacun les moyens de se confronter au texte et d'en construire le sens par une lecture active. A intervalles réguliers, des Recherches invitent à un travail personnel d'approfondissement guidé par des questions et suggestions.

04/1994

ActuaLitté

Philosophie

Freud... en liberté

On peut chanter la gloire de Freud, le proclamer créateur d'une " révolution " (psychanalytique), se demander doctement si la psychanalyse est une science, en faire une branche de la biologie ou, au contraire, une discipline " langagière ". Mais on peut aussi plus simplement, en dehors de tout dogmatisme psychanalytique, s'aider de l'œuvre de Freud pour réfléchir sur la jalousie, sur les amours enfantines, sur la solitude. Cela n'empêche point, d'ailleurs, de s'interroger sur les origines du repas totémique, de chercher la vraie genèse de la " théorie sexuelle ", ni même de mettre au jour certaines fantaisies de Lacan dans sa lecture de Freud.

09/2006

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

L'homme Freud

Après La Vie quotidienne de Freud et de ses patients, Lydia Flem nous fait rencontrer Freud, la plume à la main, écrivant le roman de l'inconscient. A la manière d'un détective, Lydia Flem cherche à connaître l'homme avec l'oeuvre. Elle se glisse dans son intimité créatrice pour tenter de comprendre comment il invente la psychanalyse et découvrir les secrets de son pacte avec l'inconscient. Elle restitue ses passions pour l'archéologie, l'amitié, la littérature. Elle montre comment les idées de Freud s'articulent à ses gestes quotidiens, ses lectures à son expérience clinique, ses voyages à son auto-analyse, sa vie onirique à l'élaboration de sa théorie, ses amitiés à l'écriture de son oeuvre. Tout se mêle et prend un sens, le charnel avec l'abstrait, le trivial avec le sublime, le jeu avec le sérieux. Freud dit ainsi des choses extraordinaires avec des mots ordinaires.

09/1991

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Lectures de Freud

L'oeuvre de Freud déborde largement l'espace limité de la psychanalyse, elle imprime toute la culture du XXe siècle. L'enfant, la sexualité, la destructivité, l'oeuvre d'art, la religion, la psychologie des masses, ou encore la psychopathologie, ne sont plus les mêmes après Freud. La pensée freudienne a révolutionné quelques-uns des fondamentaux sur lesquels repose l'expérience humaine : ce que "moi" veut dire, l'infantilisme de la sexualité, notre rapport à la temporalité et à la mort, la présence d'un inacceptable au coeur de la vie psychique, l'empire de la honte et de la culpabilité par-delà la morale, la violence individuelle et collective. Nos modes de pensée, même les plus communs, ont été touchés. Si Freud ne dispose pas de la Vérité, toute son oeuvre est soumise à l'exigence d'une vérité sans majuscule, celle qui conduit un homme ou une femme vers la psychanalyse, la vérité de soi-même.

05/2019

ActuaLitté

Essais

La vérité sur Freud. Des archives Freud à # metoo

En 1980, le psychanalyste freudien, Jeffrey Masson, obtient d'Anna Freud, la fille de Sigmund Freud, l'autorisation de publier la totalité des lettres envoyées par son père à son ami Wilhelm Fliess. En effet, seulement la moitié de celles-ci avaient été révélées au public, les autres ayant été séquestrées es pour 50 ans, à la demande d'Anna Freud, aux archives de la bibliothèque du Congrès à Washington. Jeffrey Masson de couvre que les lettres restées secrètes traitent notamment de la découverte par Freud de la théorie de la séduction et des circonstances qui l'ont amené à l'abandonner pour la théorie des pulsions. Un secret bien embarrassant que ses héritiers voulaient garder au moins 50 ans, enfoui dans les archives du Congre s... Ce renoncement a eu de lourdes conséquences psychiques ne fastes chez les personnes traite es en psychanalyse, car il a contribué à alimenter la violence sexuelle faite aux femmes, tout en les culpabilisant. Merci à #MeToo qui, un siècle plus tard, contribué à vaincre la malédiction de l'abandon de la théorie de la séduction pour la théorie des pulsions. Ce livre contient l'interview historique exclusive de Jeffrey Masson, réalisée le 11 avril 2011 à Oakland en Nouvelle-Zélande, qui raconta en détail la révélation du secret...

06/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Harakiri. Traduction autorisée

Harakiri. Traduction autorisée : L. Matsudaira Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maestro. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Saturnino. Saturnino est un garçon de 14 ans. Il travaille dans la rue pour gagner de l'argent. Un jour, Saturnino rencontre un vieux monsieur. Ce vieux monsieur est chef d'orchestre. Il invite Saturnino et d'autres enfants des rues à venir dans son école de musique. Le vieux veut leur apprendre à jouer d'un instrument. Saturnino va-t-il accepter l'invitation ?

05/2023

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021