Recherche

trois langues

Extraits

ActuaLitté

Théâtre

Kateb Yacine, un théâtre et trois langues

Dans le cadre de l'Année de l'Algérie, de nombreuses manifestations seront consacrées en 2003 à l'œuvre de Kateb Yacine. Poète, romancier, dramaturge, journaliste, l'homme fut aussi et surtout un inlassable militant. C'est l'itinéraire d'une vie que nous invite à parcourir ce livre, à travers les images et les mots, une vie enracinée dans l'enfance, la mémoire ambiguë des ancêtres, tournée pourtant vers un avenir plus juste et plus libre. Et c'est la voix même du poète qu'il nous est donné d'entendre, une voix multiple, échos de paroles, fragments écrits, faite des trois langues de son peuple : l'arabe populaire, le tamazight (berbère) et le français. Kateb Yacine est né à Constantine en 1929. Dès 1956, Nedjma le révèle comme l'un des romanciers les plus novateurs de son temps. Ses pièces de théâtre sont montées par des metteurs en scène prestigieux (Jean-Marie Serreau). À partir des années 70, il se consacre à renouveler le théâtre algérien en arabe populaire, poursuivant ainsi sa lutte contre toutes les oppressions. Grand Prix national des Lettres en 1987, il meurt de leucémie à Grenoble en octobre 1989.

01/2003

ActuaLitté

Linguistique

Les trois écritures. Langue, nombre, code

Spécialiste des langues, des religions et des civilisations de l'Iran avant l'islam, mais aussi de la Grèce ancienne, Clarisse Herrenschmidt étudie l'histoire des écritures de l'homme occidental, depuis les bulles à calculi de Sumer (Iraq) et de Suse (Iran) jusqu'à l'Internet, en passant par le Moyen- et le Proche-Orient, le monde grec et l'Europe. En procédant à la synthèse de ses travaux, elle entreprend de comparer trois systèmes d'écriture, les situant dans le contexte où ils ont vu le jour : les modes d'écrire les langues (dont l'invention date de 3300 avant notre ère environ), ceux d'écrire les nombres sur la monnaie frappée (l'écriture monétaire arithmétique commence vers 620 avant notre ère, en Ionie), enfin l'écriture informatique et réticulaire, fondée sur un code (qui naît entre 1936 et 1948, puis se prolonge par celle des réseaux à partir de 1969 aux Etats-Unis). En décrivant leurs caractéristiques propres, elle cherche aussi à en analyser les structures communes et à montrer en quoi ces systèmes imprègnent le rapport au monde de leurs usagers. Au carrefour de plusieurs disciplines, la philologie, l'histoire, l'anthropologie et la linguistique, son enquête explore les nombreuses implications sur l'homme de cette "aventure sémiologique unique", désormais planétaire, dont il est fait le récit étonné et étonnant.

05/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Trois Ecritures. Langue, nombre, code

Spécialiste des langues, des religions et des civilisations de l'Iran avant l'islam, mais aussi de la Grèce ancienne, Clarisse Herrenschmidt étudie l'histoire des écritures de l'homme occidental, depuis les bulles à calculi de Sumer (Iraq) et de Suse (Iran) jusqu'à l'Internet, en passant par le Moyen- et le Proche-Orient, le monde grec et l'Europe. En procédant à la synthèse de ses travaux, elle entreprend de comparer trois systèmes d'écriture, les situant dans le contexte où ils ont vu le jour : les modes d'écrire les langues (dont l'invention date de 3300 avant notre ère environ), ceux d'écrire les nombres sur la monnaie frappée (l'écriture monétaire arithmétique commence vers 620 avant notre ère, en Ionie), enfin l'écriture informatique et réticulaire, fondée sur un code (qui naît entre 1936 et 1948, puis se prolonge par celle des réseaux à partir de 1969 aux Etats-Unis). En décrivant leurs caractéristiques propres, elle cherche aussi à en analyser les structures communes et à montrer en quoi ces systèmes imprègnent le rapport au monde de leurs usagers. Au carrefour de plusieurs disciplines, la philologie, l'histoire, l'anthropologie et la linguistique, son enquête explore les nombreuses implications sur l'homme de cette "aventure sémiologique unique", désormais planétaire, dont il est fait le récit étonné et étonnant.

05/2007

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Histoire des religions

Les Rois Mages et les Trois Mondes

Le présent tome clôture la série de la "Collection de l'Aubépine". La relation avec l'Absolu depuis la chute du premier couple propulsé dans la spirale des cycles constitue le fil conducteur de ces ouvrages. Après avoir évoqué le pouvoir de médiation qu'offrent les pèlerinage courants ou initiatiques et encore la médiation mariale pour retrouver l'Age d'Or, le quatrième tome introduisait le lecteur dans le mystère des paraboles de Jésus, l'annonce du Royaume de la délivrance, ici, maintenant et à venir. Le présent tome traite des Rois Mages et des Trois Mondes qu'ils incarnaient. Venus d'Orient, ils furent fêtés dans l'Europe entière avec le plus grand faste. Ces personnages intemporels ont nourri l'imaginaire des populations depuis deux millénaires pour tomber à présent dans le folklore. Les réformes de l'Eglise Romaine de ces dernières années ont rendu illisibles le sens de ces personnages et les symboles qu'ils incarnaient au point d'annihiler leur "utilité" évangélique. Au-delà du mystère qui les entoure, les Rois Mages dont on sait peu de chose furent certainement la charpente de tout le Christianisme et de l'Europe politique jusqu'à la fin du 18ième siècle. Leur disparition de la scène médiatique masque "l'apport" de l'Orient à l'Occident.

12/2022

ActuaLitté

Linguistique

Langues des familles et langues de l'école. 56 Du plurilinguisme sociétal à la langue de scolarisation - 2021 - 56.2

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

11/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Mauvaises langues !

Ce volume est consacré à la mauvaise langue, c'est-à-dire à l'idiome linguistique irrégulier ou incorrect, mais aussi à la "malebouche" qui blesse, insulte, blasphème, invective, est instrument de commérage ou de bavardage. En s'intéressant aux mauvaises langues, cet ouvrage montre combien les recherches des philosophes du langage, socio-linguistes, traductologues, historiens et stylisticiens font évoluer nos conceptions de la langue, au point de nous faire préférer à la bonne norme ses variations souvent condamnées et jugées indignes d'être étudiées. Objet tout à la fois de fascination et de répulsion, la mauvaise langue semble résister à toute tentative de contrôle. Des péchés de la langue catalogués par la culture médiévale à la mauvaise langue proscrite par l'école française de Montréal, du "flux de caquet" décrit par Montaigne à l'insulte syndicale contemporaine, de la polémique classique aux pamphlets de la guerre civile anglaise, une diversité de situations d'énonciation et de contextes sociohistoriques sont envisagés ici, qui nous permettent de mesurer à quel point dire et fer sont intimement liés.

09/2013

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Les langues

C'est quoi, la langue maternelle ? Combien il existe de langues sur Terre ? Peut-on s'exprimer sans parler ? 16 questions-réponses sur un thème au coeur de nos vies, pour les enfants qui débutent l'apprentissage de la langue écrite et d'une langue étrangère.

08/2020

ActuaLitté

Romans policiers

Trois mois, trois semaines et trois jours

Sandrine est une artiste qui n'a pas rencontré le succès qu'elle estime mériter. Dans un temps circonscrit elle va s'obliger à l'atteindre. La gloire cependant à l'instar des sommets ou des abysses, provoque par­fois de dangereuses ivresses. Cette fiction montre plusieurs facettes, tantôt loufoque, pleine d'humour, qui peut paraître légère, tantôt profonde et en pleine folie, surprenante d'originalité.

05/2021

ActuaLitté

Poésie

Les langues cannibales

Se servant avec virtuosité des rythmes du langage et de l'écriture pour s'impliquer personnellement, débarrassé des règles relatives aux structures historiques de la poésie, Pierre Melendez avance dans son nouveau recueil, Les langues cannibales, ses thèmes de prédilection : les vies sacrées et massacrées, les amours contrariées, les femmes fatales, l'actualité de passage, les rêves de toujours et l'espoir d'un monde meilleur.

07/2020

ActuaLitté

Critique

Nos langues françaises

Parler français... Qu'est-ce que cela veut dire aujourd'hui ? Certainement, il y a autant de réponses que de francophones dans le monde. Leïla Slimani a invité une douzaine de personnalités à s'arrêter l'espace d'un instant sur cette question. Dai Sijie, Faïza Guène, Lilan Thuram, Beata Umubyeyi Mairesse, Zeina Abirached, Alexandre Duval-Stalla, André Markowitz, Miniya Chatterji, Hubert Lenoir ou encore Fawzia Zouari se sont prêtés au jeu. Librement, sous forme de nouvelles, de textes autobiographiques, d'illustrations ou de photos, chacun raconte sa langue française, la place qu'elle occupe dans son histoire personnelle et dans son quotidien mais aussi le rôle qu'elle joue dans notre société... le français semblant parfois être l'un des derniers refuges de cette devise en forme de promesse : Liberté, Egalité, Fraternité.

03/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Langues de feu

Langues de feu est une plongée dans un territoire qui a nourri les westerns et la littérature, de William Faulkner à Cormac McCarthy. Mais c'est l'envers du mythe que Cook s'attache à dépeindre : les cow-boys valeureux ont laissé place à des ouvriers qui traînent dans les bars pour tromper l'ennui et le chômage. Les générations se regardent sans se comprendre. Les uns sont attachés à leurs traditions, leurs chevaux, respectant un code de l'honneur séculaire imprégné de la Bible ; les autres rêvent d'un ailleurs, observant avec impuissance la violence de leurs pères. Hommage aux racines texanes de Christopher Cook, ce recueil de nouvelles célèbre les vies minuscules d'hommes et de femmes que les légendes passent d'ordinaire sous silence.

02/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

Langues de feu

Thomas Clarin, jeune avocat spécialisé dans les affaires matrimoniales, se réjouit à l'idée de passer le week-end de la Pentecôte au calme, dans sa résidence secondaire du Tessin. A la terrasse de l'hôtel Bellavista, il fait la connaissance d'un homme entre deux âges nommé Loos, un individu étrange, peut-être un fou. Autour d'un repas, puis pendant quelques promenades, leur conversation s'enflamme, tournant très vite autour des femmes, du mariage, de l'amour, de l'érotisme, de la fidélité... L'ironie désenchantée et la légèreté de l'un, l'humour noir et la lucidité cinglante de l'autre - voilà tous les ingrédients d'un échange riche et divertissant. Deux individus pourraient difficilement être plus différents. Les liens qui les rattachent l'un à l'autre ne se révéleront qu'ultérieurement. Grâce à une intrigue originale et à un style tout en élégance, Markus Werner s'impose désormais à un large public.

08/2006

ActuaLitté

Autres langues

Kréyol. Langues inachevées

Parlé dans de nombreuses régions (Guadeloupe, Martinique, Guyane, etc.), le kréyol est une langue essentiellement orale que même ses locuteurs n'utilisent pas toujours correctement. Pourtant, il possède une structure et une grammaire propres, solides et réfléchies que cet ouvrage s'emploie à mettre en évidence. Sont abordées : - les origines du kréyol ; - sa phonétique ; - ses transformations et modifications ; - ses règles de grammaire et sa conjugaison ; - ses exceptions et complexités. A travers des leçons détaillées, des exemples précis et des exercices de niveau, Widli Berthelot décrypte, dans cet ouvrage complet et très bien documenté, les subtilités du kréyol tout en proposant des pistes pour l'enseigner afin que locuteurs comme non-locuteurs (re)découvrent les beautés et la richesse de la langue de leurs ancêtres.

05/2019

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Langues de vipère

Daline n'est pas une gentille princesse de conte de fée, au contraire ! Elle ne s'intéresse qu'aux apparences. Seules la richesse et la beauté ont de la valeur à ses yeux. Si vous n'avez ni l'une ni l'autre, passez votre chemin et ne vous frottez pas à cette mégère ! Un jour pourtant, tout va changer. Daline décide d'évoluer, mais comment devenir gentille après des années de méchanceté ? La princesse va devoir compter sur sa femme de chambre et sur des amis inattendus, qui vont l'aider dans cette lourde tâche. Ces derniers ne seront pas de trop pour aider Daline à faire le tri entre ses vrais amis et ceux qui sont de véritables langues de vipère !

07/2018

ActuaLitté

Poésie

Langues de Feu

"Il fallait toute pensée toute absence pour ressusciter mes plus vieilles passions dont l'une s'appelle - présent".

03/2022

ActuaLitté

Ethnologie

Langues en danger et langues en voie d'extinction au Gabon. Quand la génération des enfants se détourne des langues vernaculaires ou quand les couleurs de la langue de la communauté

Lorsqu'on examine la situation linguistique dans la plupart des pays en Afrique et même au-delà, on constate que les langues dominantes, imposées par les Etats (dans l'éducation, les médias, les administrations, etc.) n'ont cessé de gagner du terrain aux détriments des langues vernaculaires et minoritaires, pour la plus grande part. Ces dernières sont abandonnées par leurs locuteurs, membres des communautés, et sont de moins en moins transmises à la génération des enfants. Au fil du temps, on s'aperçoit que les locuteurs de ces langues minoritaires préfèrent utiliser une autre langue qui leur donne l'espoir de trouver un emploi et un statut social plus élevé. Mais la conséquence immédiate de ce changement d'attitude vis-à-vis de la langue de la communauté, c'est qu'elle finit par s'inscrire dans un processus d'extinction lente, qui sera effective lorsque les dernières personnes qui la maîtrisent encore aujourd'hui auront disparu. Dans ce premier volume d'une série de publications sur la problématique de la mort des langues en Afrique et plus particulièrement au Gabon, l'auteur présente les résultats d'une étude sur l'évaluation du niveau de transmission des langues vernaculaires chez les enfants en milieu urbain au Gabon.

09/2009

ActuaLitté

Littérature française

Trois

1986. Adrien, Etienne et Nina se rencontrent en CM2. Très vite, ils deviennent fusionnels et une promesse les unit : quitter leur province pour vivre à Paris et ne jamais se séparer. 2017. Une voiture est découverte au fond d'un lac dans le hameau où ils ont grandi. Virginie, journaliste au passé énigmatique, couvre l'événement. Peu à peu, elle dévoile les liens extraordinaires qui unissent ces trois amis d'enfance. Que sont-ils devenus ? Quel rapport entre cette épave et leur histoire d'amitié ?

ActuaLitté

Romance sexy

Trois

Je suis un fils. Je suis un frère. Je suis un artiste. Je suis un étudiant. Je suis son étudiant. Elle a été la première. Première passion, premier " vrai " baiser, premier amour, premier... chagrin d'amour. Je lui ai tout donné, y compris mon corps, et je lui aurais donné encore plus. Je lui ai donné des " je t'aime " ... mais elle m'a dit que son coeur était occupé par un autre, qu'il n'y avait plus de place pour moi. Que nous ne pourrions jamais être ensemble. Que ce que nous avons fait était mal. Je n'avais pas l'impression que c'était mal. La blessure la plus profonde est cet amour impossible. Il durera le plus longtemps, coupera le plus profondément et sera plus fort que tout. C'est un amour imparfait, un cercle infini. Vous ne pouvez pas le contrôler ; c'est aussi simple que de cligner des yeux et, tout comme le clignement des yeux, plus vous essayez de l'arrêter, plus la douleur vous consume.

11/2021

ActuaLitté

Linguistique

Le discours et la langue N° 12.1/2020 : Pragmatique interculturelle, médiation des langues-cultures

Le présent numéro prend à la lettre l'intitulé de la revue, et se propose de se pencher sur le discours et la langue sous l'angle des dimensions (inter)culturelles. En définissant la langue comme fait social et le discours comme pratique située dans un contexte socio-historique donné.

06/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Introduction à la lecture des Langues Anciennes africaines à partir d'une langue africaine actuelle

Le fils de Douaouf, le grand scribe du début de la XIIe dynastie Xty "Khety" disait ceci : "L'homme continue à subsister après avoir atteint le havre de la mort et ses actions sont à côté de lui en un tas". Si la régression est la cause principale de la situation alarmante de l'Afrique et ses oripeaux les conséquences perceptibles à tous les niveaux, la solution à ce problème est éminemment d'ordre politique. Elle passe inévitablement par la constitution d'un Etat panafricain. Pour les Hommes, il n'y a pas d'unité sans mémoire du passé. De fait, la construction d'un Etat fédéral passe inévitablement par la restauration de la conscience historique africaine. Il n'y a pas d'identité nationale et fédérale sans une LANGUE COMMUNE. L'unification de l'Afrique ne sera donc possible que si elle prend la mesure de son unification linguistique. Dans une moindre mesure mais à l'instar de Cheikh Anta DIOP dans l'Unité culturelle, j'ai été animé tout au long de cette heuristique par l'idée que seule la connaissance véritable du passé peut entretenir la conscience et le sentiment d'une continuité historique indispensable à la consolidation d'une nation pour un objectif de construction d'un Etat multinational conforme à son passé. Tout comme Cheikh Anta Diop, je bâtis ma certitude sur l'idée légitime qu'un peuple qui a perdu une part importante de sa mémoire historique doit se livrer à l'investigation sur son passé par tous les moyens possibles. Cette investigation peut prendre les contours d'une reconnexion avec son passé à travers des langues dites anciennes. Mais un peuple ne peut pas vivre en se contentant de répéter ce que les autres lui intiment de dire de lui-même. L'investigation à travers son passé linguistique permet surtout une connaissance directe de soi. Outre le fait que cette connaissance mette simplement en évidence ses faiblesses, elle permet de prendre conscience par une démarche introspective et donc réflexive de ses réelles capacités et de ses forces. Elle structure l'Etre et la conscience de l'Etre pour résister à toute forme d'idéologie servile et avilissante. Cette quête du passé, non fondée sur la passion aveugle mais l'objectivité, nourrit une saine ambition pour un réel universalisme. Connaître son passé, c'est déjà se projeter vers son avenir. Connaître son passé, c'est se donner la capacité de pouvoir apporter aux autres dans une

04/2018

ActuaLitté

BD tout public

Voro Tome 2 : Le Secret des Trois Rois. Deuxième partie

Pour sauver son vieil ami Seamus, retenu en otage par le Jarl Enard, Lilya doit dérober trois clés maudites et, pour cela, s'introduire dans la citadelle de la tribu du feu, une secte de fanatiques fous dangereux. S'ils ne veulent pas me donner ma chance, je la prendrai ! Une histoire complète en trois parties.

01/2019

ActuaLitté

Linguistique

Langue

Dans cet essai, il s'agit de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique. En France, la " langue française " a été construite par une élite à partir du XVIIe siècle afin de devenir à la fois un objet de culte national et un instrument de domination sociale. Ainsi homogénéisée, fixée, sacralisée, la notion de langue a totalement évincé une autre manière d'envisager le langage et les pratiques langagières, définissables à travers le terme de parole. Au nom de sa domination, " la langue " a entraîné des hiérarchisations visant à dévaloriser des formes non institutionnalisées ou non écrites auxquelles on a collé des étiquettes telles que patois, dialectes, pidgins, mélanges, petit-nègre, etc. Bien entendu, ces hiérarchies ont été exportées pendant la colonisation afin d'imposer la langue supposée " civilisée " du colon face aux langues africaines uniquement appréhendées à l'aune de cette vision politique du langage : sans écriture, sans complexité, sans flexion, les langues africaines n'étaient pas considérées comme de vraies langues. Pourtant " kan " en bambara, ou " làkk ", en wolof, ne désigne pas plus la " langue " que " le parler " ou toute autre manière de communiquer dont dispose un ensemble de personnes afin de vivre, de philosopher ou de créer, à un moment donné dans un espace donné... C'est à une tout autre façon de penser le langage que nous portent les pratiques langagières. Observer la vie du langage en société à partir de la notion de " parole " change la manière même d'appréhender la société et l'histoire. A travers les particularités liées aux interactions, aux dialogues, aux échanges que suppose ce terme, nous souhaitons inverser la perspective : parler est avant tout un outil d'émancipation, et c'est ce qui dérange actuellement les tenants de ce que certains nomment la " novlangue ". En cheminant à travers l'éclosion d'une parole libre en 1968 ou plus récemment en 2019-2020 avec les Gilets Jaunes, jusqu'à l'invention d'une parole libre notamment avec l'exemple du nouchi de Côte-d'Ivoire, ce livre se veut un retour à la parole comme force vive des rapports humains face aux rapports de pouvoir qu'instaure " la " langue. Enfin, un dernier détour par l'examen de l'imposition d'un discours managérial à dominante autoritaire nous permettra de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique.

05/2021

ActuaLitté

Littérature française

Trois jours et trois nuits

" Les écrivains ont aimé Lagrasse. Là-bas, ils ont trouvé des amis, des conseillers, des guides, des hommes simples surtout. Personne n'était là pour convaincre l'autre. Mais le pari n'était pas gagné d'avance ", écrit Nicolas Diat dans sa préface. Que s'est-il passé dans cette abbaye des Corbières, entre Carcassonne et Narbonne ? A l'ombre de bâtiments immenses dont la fondation remonte au VIIIe siècle, quarante-deux jeunes chanoines mènent une vie de prière placée sous l'égide de la Règle de saint Augustin. Pendant trois jours et trois nuits, quinze écrivains les ont rejoints pour partager leur quotidien. Office, étude, travail manuel, promenade, repas, ils ont eu le privilège d'être sans cesse avec eux. Voici les beaux récits de ces expériences inoubliables, pleines de péripéties et de surprises... " Les frères étaient bons avec moi. Ils venaient me parler. On s'asseyait dans les fauteuils et ils m'apprenaient des choses sur la pensée augustinienne que j'avais attendu quarante-neuf ans pour découvrir car - faisons des confessions - j'avais peu lu Augustin. En outre, longtemps je m'étais promené du côté de la Mongolie extérieure où l'on disait autrement ces choses-là (et par surcroît, dans une langue impossible). " Sylvain Tesson " Après avoir passé trois jours et trois nuits à Notre-Dame de Lagrasse où j'ai vécu, prié, mangé ou lavé la vaisselle avec les chanoines, je ne pouvais m'empêcher, au moment de partir, de faire le parallèle, aussi scabreux fût-il, entre eux et leur saint dont les écrits sont d'actualité comme jamais. Depuis son évêché d'Hippone, actuelle Annaba, au nord-est de l'Algérie, Augustin a vécu avec sérénité la chute de l'Empire romain en proie aux invasions barbares, symbolisée par le premier sac de Rome, oeuvre des Wisigoths en 410, avant ceux des Ostrogoths et des Vandales. " Franz-Olivier Giesbert " Je descends aux vêpres en pantalon et polo Lacoste blanc, par solidarité avec le look virginal des brothers. A ma connaissance, le dress code blanc est le seul et unique point commun entre Sainte-Marie de Lagrasse et le Nikki Beach de Saint-Tropez. Le chantre qui joue de l'orgue ressemble au Christ voilé de San Martino à Naples. Il a les yeux verts et interprète Bach comme Jimi Hendrix brûlait sa guitare électrique. " Frédéric Beigbeder Les auteurs de ce livre reversent leurs droits aux chanoines de Lagrasse pour la restauration de leur abbaye.

11/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Le nom des langues. Tome 4, Nommer des langues romanes

Ce volume IV de la série Le nom de langues créée par A. Tabouret-Keller porte sur la nomination des langues romanes. En abordant dans le cadre d'un même phylum les processus de nomination - qui manifestent en réalité, comme il a été plus que démontré dans les volumes précédents, des processus de création et d'élaboration des langues -, ce volume pose la question des héritages du latin et d'une éventuelle cohérence millénaire. On ne prétend cependant pas ici résoudre cette question. Envisagé dans des profondeurs diachroniques diverses, un même questionnement principal traverse les différents cas : quel est le rapport de la nomination à l'existence même des langues, c'est-à-dire à leur accession à l'existence reconnue socialement et politiquement ? Les études de cas portent sur la français d'Acadie, le castrapo de Galice, le francoprovençal, le cajun de Louisiane, le genovese, le catalan, le gallo et le picard. On se rappellera que les volumes précédents de la série abordaient aussi des cas comme le roman, l'aroumain, l'occitan, le francanglais, le nouchi ou des créoles portugais d'Afrique. Cette simple énumération suggère assez le caractère novateur de la problématique de la nomination - et pas seulement du "nom des langues" : sans s'arrêter à une nomenclature consensuelle des savants, plutôt peu évolutive, les chercheurs observent ici, en socio-linguistes autant qu'en philologues, des processus créatifs nombreux et multiformes, en tout cas complexes par la récurrence des conceptions sur les pratiques. Toutes ces variétés illustrent que l'individuation linguistique, dont la nomination est un moyen ou un aboutissement, met en cause des données anthropologiques fondamentales et tout le jeu des réalités sociales, politiques et des débats idéologiques au sens le plus large. La rencontre proposée ici, entre l'intérêt porté traditionnellement aux langues romanes et le développement contemporain des recherches sociolinguistiques, contribuera sans doute à renouveler une thématique romaniste aux nombreuses implications d'avenir.

04/2016

ActuaLitté

Vie chrétienne

La joie du seigneur est votre rempart. Entretiens avec Philippine de Saint-Pierre à l'occasion de ses 80 ans

Archevêque de Paris, président de la Conférence des évêques de France, le cardinal André Vingt-Trois a été un acteur majeur de la vie de l'Eglise catholique dans la France des années 2000. Aujourd'hui retiré au milieu de ses frères prêtres du diocèse de Paris, il porte toujours un regard informé et stimulant sur les bouleversements que connaissent l'Eglise et la société. C'est pourquoi, à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire, à l'heure où sa parole se fait plus rare, la chaîne KTO a voulu réaliser avec lui une série d'entretiens portant sur des thèmes aussi cruciaux que la famille et la transmission de la foi, l'avenir du sacerdoce, l'Eglise dans le monde de ce temps... Au fil des pages, les lecteurs entendront résonner les paroles d'un homme libre, un témoin de la foi et de l'espérance chrétiennes. Comme en écho, ils percevront aussi la voix du prophète Néhémie, qui non seulement donne le titre de ce livre, mais nous souffle encore le secret de la joie et de la paix intérieure.

11/2023

ActuaLitté

Religion

La famille, un bonheur à construire. Des couples interrogent l'archevêque de Paris

Des couples ont rencontré l'archevêque de Paris pour l'interroger sur ces thèmes qui sont au coeur des préoccupations de nos contemporains, mais à propos desquels la parole de l'Église est souvent mal acceptée ou mal reçue. Sur un ton très libre, Mgr André Vingt-Trois répond sans détours, en observateur attentif de la société actuelle et avec sa longue expérience de pasteur. Il montre comment les enseignements de la Bible et de la Tradition de l'Église ont imprégné et enrichi la pensée humaine en ces domaines et peuvent aider notre société à relever les défis cruciaux concernant l'amour entre l'homme et la femme et la transmission entre les générations.

01/2011

ActuaLitté

Vins, alcools, boissons

Entrée, plat... et vin compris ! Les 2 spécialistes des box gourmandes s'occupent de vous - 60 plats, recettes, bouteilles

Chaque année, les guides des vins fleurissent en fin d'année et garantissent des pépites aux lecteurs. "Les classiques", "les valeurs sûres", ou encore "les incontournables", le choix ne manque pas. Marie-Dominique Bradford s'est associée avec Quitoque, leader de la livraison de panier repas à la semaine, et vous propose ici un livre original : il s'agit d'un guide d'accords mets et vins éclairés et raisonnés, qui met le vigneron et producteur au centre de la sélection. Vous saurez ainsi pourquoi le vin du languedoc est sublimé avec un travers de porc ou qu'un hautes côtes de beaune est magnifique avec un waterzooï de poisson. Et en plus, vous aurez les recettes !

10/2018

ActuaLitté

Beaux arts

Dans le vrai, tout est faux ? Patrimoine : nouveaux usages. Actes du 10e colloque interdisciplinaire Icône-Image, 26-27 septembre 2014

L'association Les Trois P. (Plumes, Papiers, Pinceaux) poursuit depuis 2003, une réflexion autour de l'image et a organisé les 26 et 27 septembre 2014, en partenariat avec les Amis de Pontigny, un colloque intitulé Dans le vrai, tout est faux ? Patrimoine : nouveaux usages. Ce colloque s'inscrivait dans le cadre du deuxième Centenaire de la naissance de l'architecte Eugène Viollet-le-Duc, dont l'importante carrière commence dans l'Yonne avec le chantier de la Madeleine de Vézelay (1838-1858), mais se poursuit dans de nombreux autres lieux du département, dont Saint-Père-sous-Vézelay et le Palais synodal à Sens. En partant de cette forte personnalité dont l'action et les écrits ont marqué un siècle de restauration, nous examinons, avec notre regard d'aujourd'hui, les différents problèmes soulevés par la multiplication des monuments historiques. Et le problème numéro un : quand la construction actuelle devient-elle patrimoine ? Quels peuvent être les critères de sélection ? Au nom de quoi délivrer un permis de démolir et faut-il tout conserver ? Car si l'on ne restaure pas, le bâti tombe en ruine. Y a-t-il de belles ruines ? Rodin et Adolphe Guillon, peintre fixé à Vézelay, se sont opposés sur ce sujet à Viollet-le-Duc. Et si l'on restaure, jusqu'où pousser la reconstitution et la fidélité à un passé révolu (ou qui n'a jamais existé) ? Où est le vrai, où est le faux, et peut-il être plus vrai que le vrai ? Construire un château médiéval aujourd'hui, est-ce une leçon, un apprentissage pour nos contemporains ? Ou une opération seulement médiatique ? Quand le bâtiment est remis en état et ouvert au public, quelle peut être son utilité sociale en dehors de la délectation esthétique ? La piscine "art déco" de Roubaix est devenue un musée : est-ce généralisable ? Entre discussion, réflexion, convivialité, notre 10e colloque s'est terminé par une séquence musicale : les instruments anciens sont-ils eux aussi vrais ou faux ? Où se trouve la juste note ?

03/2016