Recherche

soutien traduction europe

Extraits

ActuaLitté

BD tout public

La prophétie du tatou. Edition revue et augmentée

Zerocalcare, la trentaine, passe l'essentiel de ses journées devant son ordinateur, qu'il ne quitte que rarement pour rejoindre un cercle d'amis assez fermé partageant sa passion pour les jeux vidéo et Star Wars. Une existence casanière, à peine troublée par les quelques expériences de travail auxquelles il s'essaie. Tout est bouleversé lorsqu'il apprend la mort de Camille, sa meilleure amie du lycée : non seulement il doit accepter sa disparition, mais aussi l'annoncer à ses proches, ce qu'il envisage difficilement. Accompagné du Tatou, son fidèle ami imaginaire, Zerocalcare entremêle flash-back adolescents permettant de retracer son histoire avec Camille et péripéties de sa vie quotidienne oscillant entre petites galères, embrouilles avec ses voisins, et nostalgie des dinosaures. Une histoire douce-amère tempérée par une incroyable autodérision et un sens de l'humour à toute épreuve, qui nous plonge aux racines du travail de Zerocalcare et révèle en creux les difficultés des trentenaires italiens à se faire une place dans la société. Cette bande dessinée a valu à Zerocalcare sa notoriété. Elle paraît aujourd'hui dans une édition augmentée, servie par une nouvelle traduction.

09/2020

ActuaLitté

Animaux, nature

Steppes et déserts

Le baron Alexander von Humboldt fut tour à tour naturaliste, explorateur, géologue, géographe, climatologue, vulcanologue, botaniste, océanographe... Merveilleux touche-à-tout héritier de l'esprit des Lumières, il est bien le fils de son siècle lorsqu'il parcourt le monde à la recherche de données scientifiques précises ou lorsque, en anthropologue, il part à la rencontre de cultures inconnues. De ses explorations, il a tiré les Tableaux de la nature, dont Steppes et déserts est le premier livre. Dans un style littéraire justement rendu par la traduction qu'il estimait la plus fidèle (Humboldt était francophile et parfaitement francophone), il dépeint les grandes scènes de la nature que lui ont inspirées ses pérégrinations en Amérique latine. Mais à partir du Venezuela, du Pérou et du Mexique, il nous convie aussi à un fabuleux voyage à travers les steppes d'Asie et jusque sous la chaleur écrasante du Sahara. Lorsqu'il entreprend de " contempler l'ensemble de la nature, surprendre l'action commune de toutes les forces qui l'animent ", il est fidèle à son idée selon laquelle l'univers est un grand cosmos, où les éléments interagissent en permanence. Bref, un vrai écologue avant l'heure !

08/2020

ActuaLitté

Romans historiques

Le Mouron Rouge Tome 5 : A la rescousse

Au milieu des bouleversements sanglants qui marquent la Révolution française apparaît un gentilhomme anglais qui, au péril de sa vie, va s'élever contre les excès de la Terreur. Il rend l'espoir à des victimes promises à la guillotine. Le nom de ce parfait pourfendeur de l'injustice et du crime ? C'est là le plus grand mystère. C'est en effet sous le surnom de "Mouron Rouge" que ce héros, insaisissable, enflammé, galant, amoureux et invincible, passera à la postérité. L'autoritaire duc de Kernogan et sa fille, la douce Yvonne, ont trouvé refuge dans l'élégante ville de Bath. L'avenir se dégage pour Yvonne qui a offert son coeur à Lord Tony. Mais un autre personnage s'immisce parmi leurs proches. Un complot se trame. Et soudain... le drame ! Une intrigue haletante pour le Mouron Rouge et ses amis qui vont se retrouver dans l'enfer de Nantes. Arriveront-ils à déjouer les plans de leurs ennemis sans tomber dans le piège tendu par le féroce Carrier ? Dans une nouvelle traduction, voici la réédition de cette oeuvre devenue un classique de la littérature de cape et d'épée.

08/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Jacques Fame Ndongo. Esthétique littéraire

Jacques Fame Ndongo. Esthétique littéraire s'appréhende comme l'élaboration d'un portrait autant que d'un cursus, d'une relecture à des niveaux différents d'un projet de vie. On le sait, en Afrique, c'est la parole (la bouche) qui fait l'homme. C'est dans son discours que l'homme se réalise et réalise ; par son verbe, il réorganise le monde, laissant la création première au Verbe organisateur du néant. C'est dans l'esprit de cette aventure, aventure de la réorganisation d'un monde par Jacques Faine Ndongo, que le lecteur du présent ouvrage est invité à suivre les dix articles retenus et organisés en chapitres. De la poésie, au théâtre, en passant par le roman et la traduction — et même si l'analyse des essais manque S cet ensemble—, c'est la même force de conviction qui se dégage de l'écriture, le même besoin de . se confia qui se lit au fil des ligna, des vers, des répliques. Cette détermination de l'auteur qui apparats dans toute sa bibliographie conduit à cette étude psychocritique qui, en guise de résumé, conclut l'ouvrage.

10/2012

ActuaLitté

Théâtre

Shakespeare au festival d'Avignon. Configurations textuelles et scéniques, 2004-2010

Shakespeare est étroitement associé à la création et à l'histoire du Festival d'Avignon. À l'occasion de la Semaine d'Art en Avignon en 1947, première édition de ce qui allait devenir le Festival, Jean Vilar monte La Tragédie de Richard II dans la Cour d'honneur du Palais des Papes. Depuis ce geste fondateur, le dramaturge élisabéthain est l'auteur le plus fréquemment convoqué au Festival. Comment se manifestent les métamorphoses contemporaines du théâtre shakespearien dans la Cité des Papes ? À la croisée des études anglicistes et théâtrales, cet ouvrage analyse les configurations textuelles et scéniques de Shakespeare au Festival entre 2004 et 2010, sous la direction conjointe d'Hortense Archambault et Vincent Baudriller. Traduction, adaptation, réécriture ? Autant de questions terminologiques appliquées au théâtre dont il s'agit d'examiner les enjeux théoriques et pratiques, en les mettant à l'épreuve du carrefour mythologique où se rencontrent Shakespeare et le Festival d'Avignon. Ce livre invite à explorer ce que les artistes contemporains signifient à travers Shakespeare, et la manière dont les spectateurs d'aujourd'hui participent à l'acte de reconfiguration de la forme et du sens.

08/2012

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les nouvelles. Tome 2, Un sac en bandoulière ; Un mois à la campagne ; Le couteau finlandais et le lilas de perse ; Des fleurs et des années ; Mémoire de linotte ; Des bruits ; Le lendemain, Edition bilingue français-russe

Ce deuxième recueil présente des nouvelles publiées en 1958, principalement dans les revues "L'Université" d'Irkoutsk et "La jeunesse soviétique". L'auteur a alors 21 ans et déborde d'imagination ; il semble que tout soit susceptible de l'intéresser : on croisera dans ces textes un vieux couple, un veilleur de nuit sage et désabusé, un jeune bringueur avec sa gueule de bois, une jeune fille romantique, un voyou malheureux, le rédacteur d'une revue littéraire, une autre jeune fille, moins romantique et qui sait ne pas s'en laisser conter. Vampilov s'amuse, sans doute, et sait faire rire ; mais il sait aussi saisir la gravité des situations, leur profondeur et leur charge dramatique et touchante. Son écriture, dès ces années-là, semble de plus en plus tournée vers le théâtre ; ses nouvelles sont bien souvent de petites pièces miniatures pleines de relief et de sensibilité. Ce volume contient : "Un sac en bandoulière" ; "Un mois à la campagne" ; "Le couteau finlandais et le lilas de Perse" ; "Des fleurs et des années" ; "Mémoire de linotte" ; "Des bruits" ; "Le lendemain" Edition bilingue russe/français ; traduction d'Irène Imart. .

11/2012

ActuaLitté

Littérature étrangère

La terre avide suivi de Vingt-quatre merles qui s'envolent

Les deux recueils qui composent ce premier volume des poèmes de Louis Daniel Brodsky en traduction française sont bien différents dans leur inspiration. La terre avide est tout entier consacré à la mémoire juive, que ce soit dans sa tradition américaine (à travers le personnage de Willy Sypher, le colporteur, représentant de commerce, marchand d'habits de second ordre, qui sillonne les E`tats du Sud) ou dans l'évocation des camps de la mort, avec des images impitoyables. A cette vision d'une existence difficile, traversée pourtant de moments de gaieté, au souvenir d'une mort injustifiable, les poèmes de Vingt-quatre merles qui s'envolent proposent un contrepoids d'images heureuses, d'humour, de bien-être au monde. Ces chants d'amour du poète à ceux qui partagent sa vie - chants de reconnaissance pour une terre qui n'est plus avide mais généreuse - ont une simplicité trompeuse : nous avons affaire à un poète extrêmement conscient du pouvoir caché de ses images, nourri des cultures les plus diverses, enraciné pourtant dans un univers fortement localisé. Les affinités avec William Faulkner, très évidentes, ne se limitent pas à la proximité géographique.

06/1992

ActuaLitté

Critique littéraire

Quinze études sur Nerval et le romantisme. En hommage à Jacques Bony

Les trois premières parties, entièrement consacrées à Nerval, disent, en charriant une somme considérable d'indications neuves, que le rapport de ce poète à lui-même ne se comprend que par l'élucidation de ses relations avec les autres : avec les symboles qu'il a recueillis du Moyen Age, avec de grandes œuvres de la Renaissance, avec son singulier XVIIIe siècle, et, parmi ses plus proches, avec Goethe et le problème de la traduction, avec Lamartine, Wagner, Chassériau. Ce n'est que sous le jour de ces dialogues simultanés que s'éclairent l'étrangeté de ce poète et son imagination extraordinaire. Parmi les manifestations de celle-ci sont étudiés ici, outre le fait du poème en son être propre, ses figurations de la revenance, sa politique, et aussi son érotique. De sorte que c'est un ouvrage à plusieurs entrées sur les palimpsestes de la mémoire nervalienne que les amis de Jacques Bony ont écrit ensemble. Et l'on comprend qu'il s'achève, dans sa quatrième et dernière partie, par de nouvelles études sur de grands contemporains du poète (sur Musset, Guérin, Baudelaire, Hugo), leur écart respectif contribuant à découper le visage singulier de Nerval.

09/2005

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Selected poems. Robert Burns

Robert Burns (1759-1796) est assez universellement reconnu comme étant le poète national de l'Ecosse. C'est aussi un poète populaire, écrivant dans une langue le plus souvent dialectale, dont les poèmes ont fait beaucoup pour affirmer l'identité culturelle écossaise. Son œuvre a suscité peu d'ouvrages en français, malgré son attachement déclaré aux idéaux de la Révolution française et les liens affectifs qui sont de tradition entre l'Ecosse et la France depuis la "Auld Alliance" qui a jadis uni les deux pays contre l'Angleterre. Peut-être cela tient-il, à la difficulté de rendre par la traduction une poésie qui doit tant à la qualité vernaculaire de sa langue. Pourtant, s'il sait faire preuve à ses heures d'un lyrisme sentimental, Burns est avant tout un satiriste hédoniste à l'humour truculent qui rappelle celui de Chaucer ou de Rabelais. Une certaine histoire littéraire a estompé l'anticléricalisme de ce fervent franc-maçon et voulu oublier son penchant pour une franche grivoiserie, parfois pornographique. Mais le relire aujourd'hui, c'est redécouvrir une Ecosse du XVIIIe siècle finissant dont les mœurs et les préoccupations étaient tout à la fois pittoresques et étonnamment modernes.

11/2004

ActuaLitté

Poésie

Délie. Object de plus haulte vertu, 2 volumes

D'entrée, Scève définit la singularité de son canzoniere. Comme la traduction de La Deplourable fin de Flamete, sa Délie est d'abord leçon, avertissement, salutaire mise en garde. Elle se veut exemplaire et commune. Nourrie d'Hésiode et de Virgile, de Dante, de Pétrarque et de Marot, de Platon, de Ficin et de Léon l'Hébreu, mais également – aussi étrange que cela puisse nous paraître –, de la poésie mariale du Puy de Rouen, elle propose d'illustrer pour le plus grand bénéfice du lecteur les dangers guettant tous ceux qui, imprudents mariniers, osent s'aventurer dans les "gouffres amers" de "la naufrageuse mer d'amour". Elle est surtout, par-delà le "travail", les "angoisses", les "souffrances" et les "morts", le plus bel hymne jamais composé par un poète de notre Renaissance à la gloire de l'amour humain, cette "flamme si saincte" qu'elle peut vaincre à la fois la Mort et le Temps. Le texte reproduit est celui de l'édition publiée à Lyon en 1544 par Antoine Constantin. Etablies à partir de l'édition parisienne de 1564, les variantes figurent en tête de chacune des Notices regroupées dans le second volume.

02/2004

ActuaLitté

Religion

Grains de blé II

Le texte ici présenté sous le titre Grains de blé est la traduction de Das Weizenkorn en sa troisième édition, publiée par Johannes Verlag à Trêves en 1989, l'année suivant la mort de Hans Urs von Balthasar. Ce second volume présente les trois dernières parties du recueil : Le Christ, l'Amour, La Vie. Le précédent volume en avait donné les trois premières : Dieu, L'Homme, Le Départ. Les aphorismes de Hans Urs von Balthasar ont été traduits sur le texte original par Madame Frances Georges-Catroux en accord avec les éditions Johannes Verlag pour faciliter leur lecture, le choix a été fait par la traductrice de les numéroter et d'indiquer entre parenthèses la transcription des citations latines. De même, le découpage en paragraphes de certains aphorismes est dû à l'éditeur. Comme introduction à la pensée de Hans Urs von Balthasar, on pourra lire avec profit un ouvrage paru aux éditions Lessius, à Bruxelles : A propos de mon œuvre - Traversée, traduit par Joseph Doré et Chantal Flamant (l'édition originale de ce recueil de textes autobiographiques a paru chez Johannes Verlag sous le titre : Hans Urs von Balthasar zu seinem Werk).

11/2004

ActuaLitté

Histoire de France

Journal de la Régence et du règne de Louis XV. Tome 6, Janvier-Décembre 1723

«Je me suis amusé, ces vacances, à chercher tous les ouvrages de La Fontaine qui ne sont ni fables, ni contes, tant imprimés que manuscrits. J'en ai trouvé beaucoup, et cela m'a donné lieu de composer l'Histoire de sa vie et de ses ouvrages, depuis 1654 qu'il donna la traduction de l'Eunuque de Térence, jusqu'en 1695, date de sa mort. On ne croirait jamais qu'il eût tant travaillé, et qu'il ait eu des correspondances toute sa vie avec tout ce qu'il y a eu de plus illustre et de plus grand dans le royaume par la naissance et par l'esprit. J'ai trouvé des recueils de poésie, imprimés à Paris en 1671, où il y a des pièces qui sont devenues fort rares, comme le Songe de Vaux, le Différend de Belle-Bouche et de Beaux-Yeux et la comédie de Chimène ; en 1673, son poème de Saint-Male, en 1674 des contes où il y a des stances de Robin et Colin, à la manière d'un très ancien poète qui a fait le Corps des fausses amours, et qu'on ne trouve point ailleurs.

03/2015

ActuaLitté

Philosophie

La philosophie de l'histoire

L'histoire mondiale est le progrès dans la conscience de la liberté " : cette leçon magistrale, quintessence de La Philosophie de l'histoire - le livre le plus lu, peut-être aussi le plus discuté de Hegel - sous-tend toute son oeuvre. Hegel donnait régulièrement des cours sur la philosophie de l'histoire, mais ne publia pas ses manuscrits lui-même. La nouvelle traduction française présentée ici tranche avec les anciennes éditions de l'ouvrage, qui dépendaient de compilations de notes d'origines diverses, faites après la mort de Hegel. Elle a été établie en tenant compte des recherches éditoriales les plus récentes et se fonde sur des manuscrits de Hegel et sur la copie de l'un de ses cours. Dans un Dossier complémentaire figurent également des extraits d'autres travaux de Hegel sur l'histoire, ainsi qu'un choix de textes rédigés par plusieurs auteurs, contemporains de Hegel mais aussi postérieurs à lui, héritiers ou au contraire adversaires. Cet ensemble fait de ce volume un exceptionnel instrument de travail sur la philosophie de l'histoire, discipline qui suscite aujourd'hui un net regain d'intérêt, à la mesure de nos questionnements sur l'histoire et sur la politique.

04/2009

ActuaLitté

Collège parascolaire

Tout l'anglais 6e-5e. Oral et écrit, Edition 2016, avec 1 CD audio

Un cahier + un CD audio + des bandes dessinées pour progresser très vite à l'oral comme à l'écrit ! Tout le programme d'anglais de la 6e et de la 5e, en vingt leçons : vocabulaire, grammaire, compréhension et expression écrite et orale. Chaque leçon vous propose : Une bande dessinée qui met en scène deux enfants dans des situations de la vie courante : les dialogues sont à écouter sur le CD, leur traduction et un exercice de compréhension orale complètent la BD ; Un mémento du vocabulaire et des expressions à retenir, à écouter sur le CD et à répéter, pour bien assimiler le vocabulaire, avec la bonne prononciation ; Un rappel de grammaire illustré par de nombreux exemples traduits, à écouter sur le CD et à répéter ; Plus de 180 exercices d'application et d'entraînement, écrits ou oraux ; Tous les corrigés des exercices, en fin d'ouvrage. Un lexique anglais-français et français-anglais du vocabulaire de base et la liste des verbes irréguliers complètent utilement le cahier. Dialogues des BD + Vocabulaire enregistrés sur le CD audio et aussi téléchargeables au format MP3 sur le site de l'éditeur.

06/2016

ActuaLitté

Littérature française

Traité du sonnet

L'art poétique du Sr Colletet, où il est traitté de l'épigramme, du sonnet, du poème bucolique, de l'églogue, de la pastorale et de l'idyle, de la poésie morale et sentencieuse , avec un discours de l'éloquence et de l'imitation des anciens, un autre discours contre la traduction et la nouvelle morale du mesme autheur Date de l'édition originale : 1657-1658 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Littérature française

L'art poétique du Sr Colletet, où il est traitté de l'épigramme, du sonnet, du poème bucolique. de l'églogue, de la pastorale et de l'idyle, de la poésie morale et sentencieuse

L'art poétique du Sr Colletet, où il est traitté de l'épigramme, du sonnet, du poème bucolique, de l'églogue, de la pastorale et de l'idyle, de la poésie morale et sentencieuse , avec un discours de l'éloquence et de l'imitation des anciens, un autre discours contre la traduction et la nouvelle morale du mesme autheur Date de l'édition originale : 1657-1658 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Poésie

Le corps des hommes. Edition bilingue français-anglais

En vingt-cinq poèmes, Andrew McMillan compose une ode puissante au corps masculin. Que ce soit dans les salles de sport, en famille ou dans des bars interlopes, le poète observe cet étrange ballet auquel se livrent les hommes quand les corps parlent, quand le physique s'exprime, puis il interroge et décompose cette notion de virilité aussitôt, dans une poésie narrative à la fois crue et élégiaque. Car si McMillan parle comme personne du désir sexuel et du pouvoir qu'il exerce sur les hommes, son regard se tourne aussi souvent vers des territoires marqués par le manque, le départ ou la perte de l'être aimé. Ses poèmes disent la solitude tout autant que la quête effrénée de la masculinité. Les mots du jeune auteur anglais ne sont pas dénoués d'ironie et d'humour, sonnant toujours juste. L'acuité du regard que McMillan porte sur la condition humaine ainsi que sa langue limpide et originale font de lui l'une des voix les plus singulières de la littérature européenne d'aujourd'hui. Ses vers sont transposés admirablement en français par l'écrivain Philippe Besson qui livre ici sa toute première traduction.

02/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Vies parallèles

Ce grand massif d'écriture, qui a longtemps récapitulé l'histoire de la Grèce et de Rome, nous est restitué ici dans une nouvelle traduction qui lui donne un ton résolument neuf et en un seul volume, suffisamment autonome - grâce à ses notes en bas de page, à son " dictionnaire Plutarque ", à ses cartes - pour qu'on puisse le lire sans avoir toute une bibliothèque à portée de main. Ces 48 Vies sont autant de " portraits d'une âme ", de romans brefs dont les héros sont confrontés à la Fortune et à la mort : Thésée, Périclès, Alcibiade, Alexandre, Démosthène mais aussi Romulus, Coriolan, César, Antoine (et Cléopâtre)... Le coup de génie de Plutarque, ce Grec natif de Chéronée qui étudia à Athènes et séjourna à Rome, aura été de les réunir en des parallèles appariant un Grec et un Romain, vérifiant que les uns et les autres reconnaissent les mêmes valeurs et partagent un même passé, qui sont aussi les nôtres. " Plutarque, écrit François Hartog, fait partie de nos bagages : l'abandonner en route serait renoncer à toute une part de la compréhension de l'histoire intellectuelle occidentale, en son sens le plus large. "

01/2002

ActuaLitté

Sociologie

L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme suivi d'autres essais

De toute l'œuvre de Max Weber, L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme est sans doute l'ouvrage le plus cité et le plus commenté. Est-ce pour autant que ce " classique " de la sociologie est lu et travaillé pour ce qu'il est, soit une contribution fondamentale à l'analyse de la genèse du capitalisme moderne ? En proposant au lecteur francophone une édition scientifique de cette étude, qui rassemble, en outre, une série de textes jusque-là inédits en français et propres à en expliciter le sens - les " Anticritiques ", dans lesquelles Weber répond longuement aux objections qui lui avaient été faites, mais aussi la première version de l'étude sur les sectes protestantes américaines - et cela dans une traduction qui se veut scrupuleusement attentive à la richesse et à la subtilité de l'analyse wébérienne, Jean-Pierre Grossein donne la possibilité d'une lecture nouvelle de ce grand texte, lequel peut encore nous aider à approcher les questions les plus vitales qui travaillent nos sociétés contemporaines. Un appareil critique important et une présentation à la fois historique et analytique font de cette édition l'indispensable outil de travail pour accéder à une œuvre aujourd'hui " canonique ".

04/2004

ActuaLitté

Théâtre

La Dorotea

Lope de Vega, " prodige de la Nature " selon Cervantès, a écrit plus de quatre cents pièces de théâtre, d'innombrables sonnets et poèmes, des épopées, des nouvelles, des romans. La Dorotea (1632), parue alors qu'il avait soixante-dix ans, se distingue comme son chef-d'œuvre. Ce texte, qui en Espagne a été comparé à Don Quichotte, met en scène une intrigue d'un type nouveau : les aléas d'une rupture. Dorotea prend l'initiative, alors qu'elle l'aime encore, de quitter son amant Fernando, pour accepter les faveurs d'un prétendant plus riche. Les deux amants se retrouveront fugacement, avant de se perdre pour toujours. A travers cette fiction dialoguée, c'est la vie de Lope qui s'écrit à demi-mot : Dorotea incarne les maîtresses successives dont le poète a fait le deuil, notamment la première, qui l'a trahi, et la dernière, qui meurt en 1632. Mais plus qu'un texte autobiographique, La Dorotea -" théâtre du for intérieur" et roman- conversation tout à la fois - est une œuvre ironique et inclassable, dont nous proposons la première traduction française depuis le XIXe siècle.

11/2006

ActuaLitté

Italien apprentissage

L'idole et autres récits. Edition bilingue français-italien

Trois récits évoquant un thème fondamentale de l'oeuvre de Pavese : l'accession à la maturité. Ainsi le personnage principal de « L’idole », le narrateur, un homme intégré à la société, s’écroule-t-il peu à peu, dominé, déconstruit par sa relation avec une femme inaccessible, idolâtrée, qui se refuse à l’épouser. Mais seule compte cette femme qui le traite de « gamin », et comme le « gamin » qu'il est malheureusement demeuré. Les deux autres nouvelles de ce recueil contrastent par leur ambiance rurale avec cette première, au décor urbain. Mais elles sont proches par leur thème – l’adolescence – de la première, « Nuit de fête » apportant un note d'espoir, au contraire de « Blouson de cuir ». Dans Nuit de fête, un adolescent se rebelle contre la bienveillante autorité du Padre, qui l’élève avec d’autres enfants miséreux de cette campagne des collines proches de Turin. Cette figure positive saura-t-elle le guider vers la maturité ? Ces trois récits sont précédemment parus dans le recueil Nuit de fête , Du Monde entier (1972). Mario Fusco a réalisé une révision de traduction, et rédigé une préface et des notes pour cette édition.

09/2012

ActuaLitté

Histoire ancienne

Contes et récits de l'Egypte ancienne

Les contes sont révélateurs de l'esprit d'un peuple. Nombre d'entre eux proviennent d'Egypte, pays d'une haute spiritualité et d'un humanisme élevé ; issus de la plus ancienne civilisation du monde, ils sont parvenus jusqu'à nous, au gré de la survie de papyrus légers sur lesquels ils étaient inscrits. Contes merveilleux, où magiciens émérites et sorciers troublent parfois l'ordre de la nature. Légendes divines (Rê, Osiris, Isis...), où la vie des dieux et celle des hommes sont inextricablement mêlées. Sculptés souvent sur les murs des temples et des tombeaux, ou sur des stèles, dans la pierre durable, des récits d'aventures, de voyages et d'explorations font revivre le goût des Egyptiens pour les grandes odyssées et leur souci de connaissance des terres étrangères, africaines et asiatiques. Plus de troissiècles avant Homère, ces textes marquent la naissance de l'épopée dans la littérature mondiale. Une relation fidèle (plus précise et plus complète qu'une traduction rigoureusement littérale) restitue, dans une langue accessible à tous, une pensée vieille de six mille ans et nous entraîne sur les rives du Nil, vers l'une des sources de notre culture.

02/2009

ActuaLitté

Littérature étrangère

Bic et autres shorts

Dans les années quarante, on appelait shorts des courts métrages destinés à présenter des morceaux de jazz. Il s'agissait, en quelque sorte, des ancêtres de nos vidéo-clips. Dans ce livre, constitué par une quarantaine de très brefs récits, Trevisan retrouve les thèmes qui lui sont chers et dont le compte rendu des Quinze mille pas avait pu donner un aperçu au lecteur français : le déracinement, l'horreur de la province italienne, le travail, la déréliction du monde moderne. La forme musicale des shorts permet à la fois la géométrie précise et sobre et l'improvisation bouleversante. Le monde proposé ici est détruit par le progrès et l'urbanisation sauvage. Des créatures à la dérive l'habitent - clochards, paumés, sans-papiers. Comme chez Beckett (présent dans un magnifique récit intitulé sobrement " Acteur "), l'humour jaillit du désespoir le plus profond sans garantir d'autre salut que le langage. La poésie des shorts doit beaucoup à l'étrangeté des situations et des figures. Chaque récit est un concentré d'énergie, un cri ravalé, un amorti déchirant - un pas suspendu. La traduction française offre deux récits inédits en italien: " Homme jeune en bonne santé " et " Tired of life ".

02/2008

ActuaLitté

Droit

Le droit romain. 3e édition

Le droit romain fait partie du patrimoine culturel européen, au même titre que la littérature française, l'architecture italienne ou la musique allemande. Pendant des siècles, il a été considéré comme la raison écrite, comme le seul système juridique de qualité. Non sans motifs, car le génie de Rome est d'abord celui de son droit et l'influence des institutions romaines reste considérable, surtout dans le domaine des rapports entre particuliers. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants en droit et à tous ceux qui s'intéressent aux fondements historiques du droit privé. La structure de notre droit, ses définitions, ses raisonnements et ses distinctions viennent en grande partie de la compilation de Justinien, elle-même héritière de la jurisprudence classique. Après avoir décrit le cadre historique du droit romain et ses sources, l'ouvrage présente le droit des personnes, les successions, le droit des biens et le droit des obligations à travers l'étude des contrats et de la responsabilité contractuelle. Il contient également un tableau chronologique ainsi qu'une liste des expressions et proverbes latins encore utilisés aujourd'hui, avec leur traduction.

01/2006

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La reine des poissons. Conte d'Haïti, avec 1 CD audio

C'était au temps où la mer regorgeait de poissons autour de l'île. Pourtant, le pêcheur Lormilis n'arrivait pas à nourrir sa famille... Jusqu'au jour où il rencontra la reine des poissons. Quelle ne fut pas sa surprise lorsque, à peine nés, les jumeaux que sa femme mit au monde à la mort de la reine des poissons, prirent la route avec leur chien, leur machette et leur bouteille d'eau "ressusciter les morts secourir les vivants" ! Pour quelles aventures ? Pour quels exploits ? Ce conte d'Haïti aux accents picaresques est "une belle histoire d'amour, de courage et de magie". Il captive les enfants dès cinq ans et donne des clefs pour l'interpréter à la lumière de la mythologie de la Caraïbe : illustré de soies peintes dans l'esprit de l'Art Naïf haïtien, enrichi d'une traduction en créole, Laren Pwason, il est accompagné d'un contenu documentaire sous forme de témoignages. Sans oublier le style flamboyant et inoubliable de la célèbre conteuse haïtienne, pour qui la reine des poissons fut une source d'inspiration et de mémoire la reliant à son pays natal.

09/2014

ActuaLitté

Histoire de France

Nouvelle Histoire Economique

Depuis une quinzaine d'années s'est développée aux Etats-Unis, à partir de Chicago et spécialement autour des travaux de Robert Fogel et de Stanley Engerman, une véritable école d'économétrie rétrospective. Elle consiste à appliquer des modèles économétriques à des problèmes historiques classiques, pour mesurer, par exemple, l'impact exact de la construction des transcontinentaux ou de l'économie de la plantation esclavagiste sur l'ensemble de l'histoire américaine. Cette "nouvelle histoire économique" a immédiatement suscité de fortes réactions d'enthousiasme ou d'hostilité, tant de la part d'économistes que d'historiens traditionnels. Renouvellement décisif de l'histoire économique pour certains, pour d'autres canular coûteux. Les controverses sur la validité de la méthode, les limites de son utilisation, les possibilités de collaboration entre historiens et économistes, loin d'être apaisées aux Etats-Unis, n'ont guère eu encore d'écho en France en dehors du cercle des initiés. Malgré son aridité, la discussion pourtant va loin. La traduction des plus importantes parmi les contributions critiques américaines, et leur ample présentation par Jean Heffer, un des meilleurs jeunes spécialistes français, aidera-t-elle à la faire rebondir ici ? C'est le but.

02/1977

ActuaLitté

Religion

Phénoménologie et philosophie chrétienne

Philosophe (assistante de Husserl), Edith Stein, juive, devient disciple du Christ. Moniale, réfugiée en Hollande, elle est déportée et assassinée à Auschwitz-Birkenau. Au moment de son arrestation, elle avait dit à sa sœur : " Viens, nous allons pour notre peuple ! " Le destin exceptionnel de cette femme s'est accompli aussi dans ses écrits, notamment son œuvre philosophique. Phénoménologue, attachée à la " philosophie comme science rigoureuse ", elle traduit en langage moderne le De veritate de Saint Thomas. Carmélite, elle commente Thérèse d'Avila et Jean de la Croix. Femme, elle s'interroge sur la condition féminine et explore les voies de la maîtrise d'elle-même. Les textes traduits ici proviennent de l'œuvre proprement philosophique de la disciple de Husserl : le sens de la phénoménologie, son dialogue avec des projets philosophiques voisins (en particulier avec Thomas d'Aquin), un débat remarquable avec Heidegger après la parution de Etre et Temps et une réflexion sur la possibilité d'une philosophie chrétienne. La traduction et la présentation détaillée de ces œuvres par Philibert Secretan, professeur de philosophie à Fribourg, permettent au public francophone de mieux connaître une pensée philosophique trop négligée jusqu'ici.

04/1987

ActuaLitté

Religion

Petit livre de proverbes

Ermite devenu moine cistercien, contemporain et admirateur de Bernard de Clairvaux, Galand de Reigny fait preuve dans cet ouvrage, écrit dans les années 1140, du même goût pour l'allégorie que dans le Parabolaire déjà publié dans cette collection (SC 378). En effet, ses proverbes sont formés de deux parties : l'auteur dépeint d'abord sous la forme d'une maxime, d'une simple observation ou d'un bref récit le monde qui l'entoure, les animaux, les changements climatiques, les travaux des champs, les relations entre les hommes ou les combats des guerriers ; puis, dans une glose, il en donne l'interprétation spirituelle, pour inviter le laïc à se convertir, le moine à observer la règle, et tous les chrétiens à progresser dans la dévotion affective à Jésus. Privilégiant les formes courtes et la variété des métaphores, Galand cherche toujours à instruire son lecteur, l'homme ordinaire plutôt que le docte, sans l'ennuyer ni le dégoûter. Le Petit livre de proverbes avait été publié une première fois par Jean Châtillon dans la Revue du Moyen Age latin en 1953, avec une traduction de Maurice Dumontier. Le présent volume reprend cette édition, revue et augmentée par Alexis Grélois.

09/1998

ActuaLitté

Philosophie

DOCTRINES ET MAXIMES

Traduction, notes et préface de Maurice Solovine Introduction de Jean-Pierre Faye Illustrations d'Ubac. "Rien ne suffit à qui considère comme peu ce qui est suffisant". Le nom d'Epicure reste attaché à une doctrine de la jouissance de la vie qui n'a rien à voir avec le grand moraliste, maître de Montaigne, ni avec l'auteur de cette cosmogonie prémonitoire dont la clé était le mouvement des atomes. Aussi était-il normal que ce fut le traducteur d'Einstein, M. Solovine, qui en donnât la transcription française annotée. Cette nouvelle édition, présentée par le philosophe et romancier Jean Pierre Faye, replace Epicure dans les courants philosophiques et scientifiques ou linguistiques qui, de Charles Sorel, contemporain de Descartes, à Niels Bohr et de Lucrèce à Heidegger, doivent peut-être quelque chose au penseur que Karl Marx avait pris comme sujet de sa thèse de doctorat. L'ouvrage est illustré de quarante-cinq compositions spécialement exécutées par le sculpteur Ubac, dont l'oeuvre, après sa mort prématurée, ne cesse de s'affirmer comme l'une des plus originales et des plus authentiques de notre temps.

07/1990

ActuaLitté

Littérature étrangère

Journal 1946-1949

Ce n'est pas par hasard si l'auteur, qui s'est fait connaître en France par la traduction de ses romans Homo Faber (1961), J'adore ce qui me brûle (1963) et d'une pièce de théâtre, Monsieur Bonhomme et les incendiaires (1961), a exercé le double métier d'architecte et d'écrivain. Le Journal nous révèle une pense à la fois étonnamment structurée dans sa recherche, son approfondissement, les problèmes qu'elle pose, et une sensibilité d'artiste capable à tout instant de capter et d'immobiliser les phénomènes de beauté d'un monde qu'il ne se lasse pas d'analyser. Qu'il s'agisse d'un voyage à travers les villes de l'Allemagne en décombres où la vie reprend lentement ses droits, d'un trajet en avion, des questions politiques de l'après-guerre, de l'élaboration d'une pièce de théâtre -Le Comte Osterland-, de ses contacts humains et des leçons qu'il en tire moralement ou intellectuellement, on retrouve dans ces notes à l'écriture nerveuse, aiguë, élégante, une température de grand écrivain, une ironie constante une curiosité passionnée faite de patiente et de lucidité.

12/1964