Recherche

Qian

Extraits

ActuaLitté

BD tout public

Des assassins. D'après les mémoires historiques de Sima Qian

"Cao Mo à Jing Ke, il en est parmi ces cinq personnages qui réussirent à faire prévaloir leur volonté, dautres qui échouèrent dans leur entreprise. Mais tous furent animés du même idéal inflexible quils ne renièrent jamais. Aussi il nest que justice que leur nom se transmette à la postérité" Sima Qian, historien (145-86 av JC). Adaptée par Chen Uen, le Maitre de la BD de Taiwan en 1986, cette épopée des Assassins provoqua un choc graphique par lénergie calligraphique de ses encres de couleur. Les codes de cetteBD combinent les influences orientales et occidentales, pour un manhua épique, théâtral et très moderne. Pour simmerger dans les intrigues de la Chine Antique, ce livre contient également les textes de Marie Laureillard, Maître de conférences en études chinoises à l'université Lyon 2, de Laurent Melikian, Journaliste BD. Ainsi que pour la première fois en France, traduite par Soline Le Saux, la biographie par Sima Qian des 5 assassins.

01/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La traduction et la réception de Stendhal en Chine. 1922-2013

Cette étude porte sur l'histoire de la traduction et de la réception de Stendhal en Chine depuis les années 1920. Il s'agit de mettre en relief, par une approche comparatiste, les images nuancées du romancier et les caractéristiques de la réception de ses oeuvres dans les différentes époques. En effet, les études sur Stendhal en Chine sont étroitement liées au contexte social et politique de la société chinoise. Le Rouge et le Noir, roman étranger qui connaît le plus de traductions chinoises, est considéré tantôt comme un chef-d'oeuvre de la littérature réaliste, tantôt comme une "herbe vénéneuse" contre le Parti communiste. La réception de Stendhal en Chine reflète, dans une certaine mesure, celle de toute la littérature occidentale. L'auteur a essayé de mettre en évidence les facteurs essentiels à la réception de Stendhal en Chine et les transformations des oeuvres du romancier face à l'épreuve d'une culture et d'une société étrangères.

08/2019

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Xiongmao. Grand manuel de chinois

Comme la méthode de coréen, cette méthode de chinois conçue pour débutants fournit un cours étape par étape pour apprendre le chinois tel qu'il est écrit et parlé aujourd'hui. Exercices de compréhension écrite et orale corrigés, dialogues avec situations narratives variées, listes de vocabulaire, points de grammaire, pistes audio... Elle enseigne les compétences essentielles pour s'exprimer dans un large éventail de situations concrètes, aussi bien à l'oral (téléphoner, demander son chemin...) qu'à l'écrit (rédiger une lettre, maîtriser les caractères chinois...). Caractères chinois et pinyin (romanisation du chinois) sont associés pour une immersion progressive dans la langue, avec un accent particulier mis dans l'adaptation française sur l'apprentissage des caractères chinois. La méthode sera agrémentée de points culturels sur les coutumes et les caractéristiques de la vie en Chine.

06/2021

ActuaLitté

Art chinois

Fleurs d'abricotiers et narcisses (volet du tableau Les Quatre Purs)

L'ensemble du rouleau fut réalisé en quatre étapes. Sur la droite, le premier volet du triptyque, qui représente les " Quatre Purs ", est l'oeuvre de Qian Gu. Au centre du tableau, un abricotier aux solides branches garnies de fleurs occupe l'espace. A son pied, derrière une grosse pierre, émergent narcisses et bambous. Dessinée d'un trait sûr et habile, la composition pleine de charme exhale un esprit lettré de la plus belle eau. Sous la dynastie Qing, la toile fit partie de la collection de Fang Guancheng. C'est à cette époque que ses amis Zhang Qia et Hua Guan ajoutèrent sur la gauche le petit personnage vêtu d'une longue cape rouge. De ce portrait il faut comprendre le message suivant : " Je suis devant les fleurs, les fleurs sont avant moi. " Par la suite, Fang Guancheng invita encore deux autres artistes à compléter la scène. Le premier, Qian Weicheng, s'exécuta en dessinant des pivoines en lavis d'encre dans le style clair, précis et somptueux qui lui était propre. Pour le dernier volet, Qian Zai reprit l'idée originale des " Quatre Purs " en offrant une variante avec des chimonantes, des camélias, des myrtilles et une branche de pin. Le trait, ici fluide et expressif, se veut éminemment décoratif. Les images des " Quatre Purs ", symboles de noblesse et d'intégrité, associées aux pivoines, qui représentant la richesse, renvoient peut-être à l'inconstance de la vie humaine, faite de hauts et de bas.

12/2021

ActuaLitté

Art chinois

Fleurs et oiseaux. Vie à la montagne

En trois scènes, ce tableau présente tour à tour un martin-pêcheur perché au milieu de fleurs de pêcher, un bouquet de pivoines où le rose des pétales répond au vert du feuillage, et une branche d'abricotier attaquée par la froid où rameaux jeunes et vieux joliment s'entremêlent.

12/2021

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Pensée fidèle. Suivi de Inspiration

Difficile pour Manqian de respecter la traditionnelle " pensée fidèle " chinoise que toute honnête épouse se doit d'appliquer à la lettre. Surtout lorsqu'un jeune et bel aviateur vient réveiller des émotions qu'une vie fade et ennuyeuse avait depuis si longtemps étouffées... " L'écrivain le plus célèbre " de Chine, à l'ego démesuré, ne se remet pas de l'affront qui lui est fait : évincé du prix Nobel, il meurt des douleurs insurmontables que lui inflige sa déception. Face au " Directeur de l'Enfer ", l'heure du bilan a sonné. Deux nouvelles, d'un humour fin et sarcastique, qui nous plongent au cœur de la littérature chinoise contemporaine et témoignent de l'originalité de l'écriture de Qian Zhongshu.

01/2006

ActuaLitté

XXe siècle

Oubliez-moi

Née en 1912, Qian Xiuling montre de grandes dispositions pour l'étude. Par admiration pour Marie Curie, elle quitte la Chine à l'âge de 17 ans et obtient un double doctorat en physique et chimie à l'Université de Louvain. Elle y rompt avec le fiancé qu'on veut lui imposer, pour épouser un médecin d'origine gréco-russe, Grégoire de Perlinghi. L'invasion japonaise coupe court à leur projet de s'établir en Chine. Ils s'installent à Herbeumont, où la guerre les surprend. Qian Xiuling va sauver la vie de plus de cent otages, de la région mais surtout d'Ecaussinnes, en allant plaider leur cause auprès du général von Falkenhausen, gouverneur militaire de la Belgique. Celui-ci, en effet, a bien connu un de ses cousins, général du Kuomintang. Décorée de la médaille de la Reconnaissance belge 1940-1945, elle va risquer sa réputation en défendant von Falkenhausen devant le Conseil de Guerre, lui évitant la condamnation à mort. Qian Xiuling ne connaîtra jamais la carrière scientifique qu'elle ambitionnait, mais elle deviendra patronne du plus prestigieux restaurant chinois de Bruxelles. Son histoire sera portée à l'écran en Chine, dans une série télévisée à succès ; hélas très romancée et prenant de nombreuses libertés avec la vérité historique. Un documentaire télévisé lui sera également consacré par sa petite-fille, et un roman chinois la prendra pour personnage. Le romancier et biographe chinois Xu Feng s'est attaché durant de nombreuses années à cerner autant que faire se peut la vie et la personnalité personnalité remarquables de Qian Xiuling et à les décaper de la romance entourant une femme qui a toujours prétendu n'avoir rien fait d'extraordinaire et qui a toujours demandé qu'on l'oublie. .

06/2023

ActuaLitté

Religion

Projet Tao-Tsang. Index du Yunji Qiqian, 2 volumes

"Par son classement clair, ses exemples concis mais complets, son plan rationnel où tout se suit, le Yun-ji qi-qian est une anthologie du Canon taoïste qui, dans son ensemble, reste valable aujourd'hui encore" . C'est ainsi que les auteurs du grand Catalogue Impérial, le Si-ku quan-shu zong-mu ti-yao justifièrent l'inclusion de cette encyclopédie de la "Bibliothèque des Nuages aux Sept Etiquettes" dans le nombre fort restreint d'ouvrages taoïste sélectionnés par eux pour être conservés dans la Bibliothèque Manuscrite... " Introduction Le Yun-ji qi-qian, structure et sources par John Lagerwey Table analytique par clés Table analytique par prononciations Index (tome premier - traits 1-8) Index (tome second - traits 9-33) Supplément

01/1981

ActuaLitté

Romans historiques

Le pays des chevaux célestes

L'épopée de Zhang Qian, le premier homme qui parcourut la route de la soie. Basé sur des faits réels et historiques Au deuxième siècle avant notre ère, un jeune homme fougueux monte sur le trône de l'empire des Han (la Chine actuelle). Décidé à briser la politique de paix et d'amitié entretenue par ses prédécesseurs avec les Xiongnu, les redoutables barbares des steppes septentrionales, il envoie un émissaire vers les contrées inconnues de l'Ouest, en quête d'une alliance pour affronter ses ennemis. Zhang Qian, un officier de la garde impériale, géant naïf et téméraire, part à la tête d'une ambassade de cent volontaires, guidé par Ganfu, un esclave xiongnu expert en chevaux. Les récits qu'il fera à l'empereur de son incroyable périple bouleverseront l'histoire du monde, en entraînant l'expansion de la Chine vers l'ouest et en ouvrant une voie qui reliera les deux moitiés du monde : la route de la soie.

12/2019

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Le chat de l'empereur de Chine

Qian a peur. Il doit fuir : les gardes de l'empereur sont à ses trousses. Qu'est-ce qui lui a pris d'accepter ce travail ? Transporter des sacs de riz, ce n'est pas bien dangereux. Mais pourquoi faut-il les charger la nuit, tout près du palais impérial ? Et à qui appartient ce chat magnifique, caché dans l'un des sacs ?

07/2019

ActuaLitté

Sciences politiques

Investissements pétroliers chinois en Afrique. Conséquences géopolitiques

La Chine est la seule puissance pouvant se prévaloir d'avoir une puissance économique pouvant défier les Etats-Unis d'Amérique. Pékin reste toutefois tributaire de sa croissance qu'elle veut à tout prix maintenir au-delà des 8% ; or cette croissance est liée à ses importations en matières premières. Pékin cherche à diversifier ses sources d'approvisionnements pour ne pas être trop dépendant d'un Moyen-Orient instable. L'Afrique est une cible de choix plus accommodante et son pétrole est de meilleure qualité. Cependant, le poids de l'histoire faisant, les Occidentaux occupent déjà le terrain et les déloger requiert d'innover dans de nouveaux rapports avec l'Afrique. Les Africains constituent en effet une part non négligeable de l'échiquier. Les Chinois n'ont pas l'habitude occidentale de travailler avec les Africains et peuvent agir maladroitement. D'une manière générale, Pékin bouleverse l'équation géopolitique régionale.

05/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Chroniques sanglantes de Chinoises amoureuses

Ces cinq récits retracent la tragédie de femmes qui vécurent en Chine il y a bien longtemps, criminelles ou cruelles, toutes follement amoureuses – des hommes, de leurs enfants ou du pouvoir. Des femmes passionnées dont les histoires – pour la plupart sanglantes – ont marqué à ce point leur époque qu'aujourd'hui encore, de Pékin à Canton, on se raconte leurs vies comme autant de légendes. Rédigés à partir de la traduction de documents anciens, notamment des Mémoires historiques de Sima Qian (vers 145 avant J.-C.), ces cinq courts récits sont à la fois des témoignages sur la société chinoise traditionnelle et des nouvelles dont le suspense n'a rien à envier aux meilleurs romans policiers. Mettant en avant les faits, ils laissent au lecteur la charge de les interpréter – s'inscrivant ainsi dans le courant d'un certain genre littéraire chinois.

01/2015

ActuaLitté

Art chinois

Petit Paysage de montagnes en bordure du fleuve. La cueillette des osmondes

Dans un " panorama " resserré où la ligne d'horizon semble dépasser les limites du tableau, un cours d'eau s'écoule à perte de vue vers le lointain perdu dans un brouillard humide, dans un calme olympien qu'aucun bateau ne vient perturber ; sur la berge, temples et belvédères jouent à cache-cache au milieu des bosquets et des à-pics. Inspiré d'un épisode mentionné dans les Mémoires historiques de Sima Qian, ce rouleau nous montre les loyaux Bo Yi et Shu Qi réfugiés dans les monts Shouyang après la déposition de leur suzerain le roi Shang par le duc Wu de Zhou, fondateur de la dynastie éponyme (XIe siècle av. J.-C.). Les mains enserrant son genou, Bo Yi, l'oeil brillant, apparaît résolu et placide ; Shu Qi, en penchant légèrement le buste vers l'avant, semble lui manifester son envie de le suivre. Le visage émacié et le corps amaigri, les deux protagonistes sont certes tenaillés par la faim et accablés par la dureté de leur exil dans la nature sauvage, mais aucune de ces épreuves ne paraît pouvoir ébranler leur détermination farouche.

12/2021

ActuaLitté

Poésie

Oeuvres complètes. Edition bilingue français-chinois

Peu d'auteurs Chinois ont aussi profondément marqué la culture et les arts de l'Extrême-Orient que Tao Yuanming - alias Tao Qian, ou "Maitre Cinq-Saules" -, poète reclus de la fin des Jin de l'Est (317-420) et du début des Liu-Song (420-479). Riche de quelque cent-trente poèmes et de plusieurs courtes proses, son oeuvre a traversé les siècles avec une fraicheur intacte. Ses lieux et ses emblèmes - la cabane de chaume, le retour chez soi, les jardins et les champs, le vin consolateur, le chrysanthème d'automne, et tant d'autres - devinrent dès la dynastie des Tang (618-907) les éléments d'un répertoire poétique et pictural commun, nourrissant dans son sillage le rêve de quiétude et d'indépendance d'innombrables lettrés de Chine, du Japon et d'ailleurs. De sa vie, cernée d'ombres, on ne sait finalement que peu de choses, en dehors de ce que le poète nous en livre lui-même ; et ses biographies anciennes, répertoire d'anecdotes (probablement apocryphes) plus que source d'informations concrètes, décrivent un archétype plutôt qu'un individu. Mille ans de commentaires n'ont pas dissipé ses obscurités. Il reste insaisissable, entre deux légendes.

04/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

"Un moi sans masque". L'autobiographie au Vietnam (1887-1945)

Longtemps, pour l'opinion publique comme les sciences sociales et humaines, l'Occident moderne a été la matrice de l'individu. Nombre de travaux récents sur les aires dites "extra-occidentales" ont heureusement bousculé les oppositions simplistes : individualisme/holisme, modernité/tradition, Occident/Orient, entre autres. Dans cette veine, le présent essai interroge la période qui s'étend de 1887 - date de la parution du premier roman vietnamien du "je", L'Histoire de Lazaro Phien de Nguyen Trong Qian - aux années 1925-1945, marquées par trois autobiographies fondatrices. Si dans Le Grand Rêve (1928) Tan Dà retrace son parcours singulier, de sa formation mandarinale à son accès au statut d'écrivain moderne tout en revendiquant l'empreinte de Zhuangzi et de son fameux rêve de papillon, jours d'enfance (1938) et Herbes folles (1944) sont, quant à eux, l'oeuvre de Nguyên Hông et de Tô Hoài, issus de l'école franco-indigène, lecteurs passionnés de Rousseau, Freud, Gide, Marx, Trotski, et futurs révolutionnaires. Comment l'autobiographie, ce genre littéraire spécifique, s'est-elle inscrite dans une longue tradition vietnamienne de l'écriture de soi ? L'ouvrage explore ici la manière dont la littérature du moi s'est élaborée en tissant un lien direct avec un projet national indissociable de la modernisation et de la décolonisation.

01/2019

ActuaLitté

Ethnologie et anthropologie

Confucius. Une notice biographique de Edouard Chavannes sur Confucius et le confucianisme

" Confucius vécut de l'an 551 à l'an 479 avant Jésus-Christ. Vers la même époque, Pythagore apparut dans le monde grec, et c'est dans ce temps, selon toute vraisemblance, que le Bouddha répandit ses enseignements en Inde. Ainsi, aux environs de l'an 500 avant notre ère, l'humanité parvint presque simultanément, en Chine, sur les rives du Gange et dans les îles de la mer Egée, à une maturité intellectuelle qui se manifesta par une floraison de la réflexion philosophique sur toute l'étendue du monde civilisé. Si nous sommes les héritiers de la pensée grecque et si le bouddhisme reprend maintenant une force nouvelle au Siam et au Japon, les idées de Confucius, elles aussi, sont loin d'avoir terminé leur destinée ; depuis 2380 ans que le maître est mort, son autorité ne fut peut-être jamais plus respectée que de nos jours". Edouard Chavannes1, né à Lyon le 5 octobre 1865 et mort à Paris le 29 janvier 1918, est un archéologue et sinologue français. Grand expert de l'histoire de la Chine et des religions chinoises, il est connu pour sa traduction de la plus grande partie du Shiji (? ? / ?? , Shijì) de Sima Qian, qui est la première traduction de cet ouvrage dans une langue européenne.

03/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Trois romans chinois

Un monstre angoissé erre parmi les « petites boutiques d’idées » que tiennent au fond des Sables Mouvants des sages prêchant le mépris de la vie, le cynisme et la peur, jusqu’à ce qu’il s’embarque aux côtés du célèbre singe pèlerin Wukong... Un bretteur mal dégrossi tombe amoureux de Confucius, de l’homme plus que du maître à penser, dont l’enseignement lui semble sur plus d’un point discutable, et c’est à ce disciple parfaitement désintéressé que Confucius doit, après tant d’échecs au service des puissants, la vision de ce que pourrait être une politique intègre. Puis ce sont les destins croisés du grand historien des Han, Sima Qian, et de deux généraux partis guerroyer contre les nomades Xiongnu : chacun paiera le plus lourd des tributs à leur maître, le terrible Wudi avide d’immortalité, mais lui laisseront-ils le mot de la fin ? Trois courts romans inspirés de classiques chinois. Nakajima Atsushi en a mené l’écriture de front, quelques mois avant de mourir, à l’âge de 33 ans, alors que le Japon venait de se lancer dans la guerre du Pacifique. L’auteur de l’Histoire du poète qui fut changé en tigre est ici au sommet de son art, malicieux, tragique et savant à la fois : infiniment confiant dans le pouvoir de la littérature.

01/2011

ActuaLitté

Sociologie

Une minorité modèle ? Chinois de France et racisme anti-Asiatiques

Depuis l'assassinat du couturier chinois Chaolin Zhang en 2016 à Aubervilliers, les médias et les pouvoirs publics ont pris conscience de l'existence d'un racisme anti-Asiatiques au sein de la société française. L'expression de ces préjugés culmine en 2020 lorsque la pandémie de Covid-19 frappe le monde. La révélation décomplexée des sentiments antichinois en France dévoile un mécanisme d'essentialisation encore peu étudié. S'appuyant sur une enquête de terrain menée depuis 2009 jusqu'à nos jours, cet ouvrage dresse un portrait fin des trajectoires migratoires et politiques des populations chinoises en France, ainsi que des mobilisations antiracistes qui ont émergé dans la jeune génération. En suivant les parcours de Qian, Pierre, Alexandre, Ailing et Lin Chong, le lecteur arpentera tantôt les rayons des épiceries du quartier de Belleville, tantôt les allées des marchés grossistes d'Aubervilliers, en passant par les salons de manucure et les sous-sols qui abritent les ateliers de confection. Dans ces lieux méconnus s'élève la voix d'une nouvelle génération qui refuse de rester silencieuse et se lance dans une aventure politique inédite. Trente ans après la " Marche pour l'égalité et contre le racisme ", la contestation de ces jeunes perçus comme " Asiatiques " peut-elle faire évoluer les regards sur les inégalités ethnoraciales au sein de la société française ?

04/2021

ActuaLitté

Autres langues

La littérature chinoise hors de ses frontières. Influences et réceptions croisées

L'intensification des échanges littéraires dans le contexte de la globalisation et les nouvelles stratégies déployées par la Chine pour renforcer sa visibilité sur la scène mondiale ont favorisé comme jamais auparavant l'essor des études de réception. Dans le domaine de la littérature moderne, on a vu récemment se multiplier là-bas, mais aussi ailleurs, comme chez nous en France, les travaux universitaires ayant pour objectif d'analyser la manière dont tel ou tel auteur était reçu dans le pays hôte et de jauger l'action de son oeuvre sur la littérature locale. Le présent ouvrage se propose d'évaluer les enjeux et les mécanismes de la réception appliquée au cas chinois - et ce dans les deux sens : réception d'oeuvres chinoises à l'étranger et réception d'oeuvres étrangères en Chine -, en s'appuyant sur quelques échantillons tirés d'une masse de faits virtuellement illimitée. La première partie regroupe des éléments de théorie touchant à la question de la réception et à l'imagologie et brosse un tableau de l'histoire de la traduction dans la Chine moderne. Elle est suivie de deux séries d'études de cas, portant respectivement sur la réception d'auteurs chinois à l'étranger (Qian Zhongshu, Li Zhun, Chi Li et Mo Yan), et sur les "lectures créatives" d'auteurs étrangers par des écrivains chinois (Liang Zongdai, Ba Jin, Yu Hua).

10/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le supplice du santal

En 1900, une révolte éclate sur le chantier de la voie ferrée construite par les Allemands à travers le Shangdong. Autour de Meiniang, la plus belle fille du canton de Gaomi, se nouent les destins de quatre hommes : son père, Sun Bing, chanteur d'opéra traditionnel à voix de chat et héros rebelle, son mari Petit-Jia, boucher stupide et rêveur, son amant le sous-préfet Qian Ding et son beau-père Zhao Jia, bourreau officiel, dignitaire de l'Empire. Le sous-préfet est contraint d'arrêter le chanteur rebelle et de le livrer à la plus cruelle des tortures, le supplice du santal. Parce qu'il considère cette mise à mort comme le couronnement de sa carrière, le bourreau, Zhao Jia, met tout son soin à la préparer, rappelant à son souvenir toutes les sentences qu'il a exécutées, mettant en scène le dernier spectacle. Bâti comme un opéra classique, lyrique et virtuose, ce livre des supplices dépeint les derniers feux de l'univers traditionnel chinois. La mort de l'empire Qing méritait ce traitement grandiose. Dans un savoureux mélange de violence et de tendresse, d'humour féroce, de truculence et de noirceur, se découvre à nouveau le goût prononcé de Mo Yan pour les jeux de contraste. Son art est renouvelé de plus belle, plus affirmé que jamais. Il allie, avec un brio extraordinaire, la profondeur d'une réflexion universelle et la modernité d'une forme littéraire surprenante.

04/2006

ActuaLitté

Biographies

Édouard Chavannes

Edouard Chavannes1, né à Lyon le 5 octobre 1865 et mort à Paris le 29 janvier 1918, est un archéologue et sinologue français. Grand expert de l'histoire de la Chine et des religions chinoises, il est connu pour sa traduction de la plus grande partie du Shiji (? ? / ?? , Shijì) de Sima Qian, qui est la première traduction de cet ouvrage dans une langue européenne. Erudit prolifique et influent, Chavannes fut l'un des sinologues les plus accomplis de l'ère moderne et, malgré son décès relativement précoce en 1918 à l'âge de 52 ans, est le digne successeur des grands noms de la sinologie française du xixe siècle, tels que Jean-Pierre Abel-Rémusat et Stanislas Julien. C'est en grande partie grâce à son travail que la sinologie est devenue une discipline respectée au sein des sciences humaines françaises. "Edouard Chavannes est mort le mardi 29 janvier 1918, enlevé dans la force de l'âge, en pleine activité scientifique ; sa perte est la plus cruelle que pouvaient subir les études chinoises dans lesquelles il occupait le premier rang aussi bien à l'étranger qu'en France. Emmanuel-Edouard Chavannes est né le 5 octobre 1865 à Lyon , d'une excellente famille originaire de Charmoisy, hameau de la paroisse d'Orsier, situé à deux lieues au sud de Thonon , dans le Chablais. La religion réformée fut introduite dans cette région, en 1536, par les Bernois ; à la fin du siècle, Charles-Emmanuel de Savoie expulsa les protestants et il est probable que parmi eux se trouvait Bernard Chavannes, qui aborda à Territet, dans la paroisse de Montreux , en 1602 et fut admis à la naturalisation le 3 décembre 1618 par Niclaus Manuel, bailli de Vevey et capitaine de Chillon ; Bernard, ancêtre de la famille, périt misérablement écrasé par une avalanche ; il avait épousé Suzanne Prost de Genève, qui lui donna un fils André, dont descendent les membres actuels de la famille".

03/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Poètes bouddhistes des Tang

Nul besoin d'être " bouddhologiste " pour apprécier ces poètes bouddhistes de la dynastie des Tang (618-907). La part est ici réduite des œuvres doctrinales, au profit des "poèmes de sensibilité bouddhique, qui s'imposent avant tout comme poèmes. A côté de mandarins bouddhistes ou bouddhisants, le lecteur trouvera principalement des moines ou des ermites. Ces hommes, qui s'isolent sur les hauteurs et ne cessent de songer à leurs frères de la plaine, nous déconcertent. Sont-ils vraiment bouddhistes ou d'abord chinois, à vouloir concilier les contraires, la retraite et l'action ? S'ils choisissent la montagne - la rude, la belle montagne chinoise -, n'est-ce m pas à la manière des taoïstes pour s'y revivifier en s'y ensauvageant ? S'ils choisissent d'écrire, n'est-ce pas à la manière des confucianistes pour se distinguer de la bête brute ? Enfin, la Loi du Bouddha leur commandant d'éteindre toutes leurs passions, ont-ils éteint la plus folle d'entre elles, la passion de la beauté, passion de la beauté naturelle, passion de la beauté d'art ? Non ; et tant mieux pour nous ; ils sont restés poètes. A ses traductions en poèmes français de maint et maint poète chinois - hier Li Bai, demain Tao Yuan-ming -judicieusement prisées par le traducteur des Cinq essais de poétique du comparatiste Qian Zhongshu (Ed. Bourgois, 1987), Paul Jacob ajoute aujourd'hui celles de poètes bouddhistes. Pourvu qu'on l'interprète en parfaite antiphrase, j'appliquerai à ce recueil ce que de ses propres travaux écrivait Pang Yun : Jour après jour je ne fais rien de rare ; Mais je m'y tiens tout naturellement. Heureuse collection où persévère " tout naturellement ", tout artistement donc, en l'espèce, celui que voilà quinze ans je repérai au Colloque sur la traduction poétique, et grâce à qui de beaux poèmes deviennent en français de vrais poèmes ! Etiemble

12/1987

ActuaLitté

BD tout public

Héros du peuple Tome 1 : L'assassin sans visage

Ils ont juré d'unir leurs forces et de mettre leurs pouvoirs au service de la collectivité, ce sont les Héros du Peuple. Shanghaï, de nos jours. Des meurtres particulièrement violents ensanglantent la mégalopole chinoise. Sur chaque scène de crime, on retrouve une page extraite du Petit livre rouge de Mao Zedong. Règlement de comptes mafieux ou oeuvre d'un déséquilibré ? L'inspecteur principal Wan Chen ne sait que penser. De son côté, le Ministère de la Sécurité de l'Etat soupçonne des agents extérieurs, ennemis du Parti et de la Révolution, d'être impliqués dans ces assassinats. Il demande à Wan de faire équipe avec Shao Qian, une agente des services secrets. Alors que leur enquête les mène sur les traces de la Bande Verte, une triade réputée dissoute depuis les années 1950, ils découvrent bientôt que le meurtrier qu'ils recherchent est doté de capacités physiques hors-normes, développées au cours d'une série d'expérimentations menée par une unité secrète de recherche scientifique du gouvernement. Dans le même temps, le professeur Tsu, scientifique ayant participé au programme de recherche sur les mutations humaines, tentent de réunir un groupe d'individus aux facultés extraordinaires afin de lutter contre les ennemis du peuple, à commencer par ceux qu'il a lui-même contribué à créer. Wan et Shao parviennent à mettre l'assassin hors d'état de nuire. Mais ils réalisent qu'un danger beaucoup plus grand menace la sécurité de l'Etat : la Bande Verte, qui s'est relevée de ses cendres, ourdit un complot dont la réalisation pourrait entraîner la mort de millions d'individus. Pour lutter contre ce péril, ils vont devoir s'allier aux disciples du professeur Tsu. Régis Hautière, Olivier Vatine et Patrick Boutin-Gagné nous propulsent dans une nouvelle série explosive ! Du divertissement haut de gamme, entre pulp, série B et récit de super-héros au coeur de l'ADN Comix Buro.

09/2018

ActuaLitté

Chine

Initiation à la lecture des inscriptions sur os et carapaces de la dynastie Shang

La découverte des inscriptions sur os et carapaces en 1899 et l'identification ultérieure des ruines de la dernière capitale des Shang à Xiaotún, près d'Anyáng dans la province du Hénán, ont marqué un tournant dans les études sur la Chine archaïque. Ces inscriptions représentent en effet la plus ancienne forme de l'écriture chinoise et une source documentaire inestimable sur les origines de la civilisation chinoise. La plupart sont de nature divinatoire et datent des règnes des derniers souverains de la dynastie Shang (env. 1300-1100 av. J.-C.). Elles doivent leur appellation d'"inscriptions sur os et carapaces", en chinois jiaguwén (JGW), au fait qu'elles ont été gravées sur des os d'animaux (principalement des omoplates de bovins) et des carapaces de tortue (dossières ou plastrons). C'est grâce à leur étude que Wáng Guówéi, l'un des plus éminents chercheurs chinois du début du XXe siècle, fut en mesure d'identifier les noms des rois Shang et de démontrer l'historicité de personnages précédemment considérés comme légendaires, confirmant du même coup l'authenticité de l'histoire des Shang rapportée par Sima Qian (145-86 av. J.-C.) dans ses Mémoires historiques (Shijì). Les jiaguwén sont l'un des plus anciens systèmes d'écriture de l'humanité, avec l'écriture cunéiforme, les hiéroglyphes égyptiens et les glyphes maya. Bien qu'elle soit restée en usage sans discontinuer jusqu'à nos jours, depuis sa forme première que sont les inscriptions sur os et carapaces, l'écriture chinoise est loin de jouir en Occident de la popularité dont bénéficient les autres écritures logographiques. Cet ouvrage présente une collection de cent vingt inscriptions sur os et carapaces (JGW) datant de la fin de la dynastie Shang (env. 1300-1046 av. J.-C.) et traitant de thèmes tels que le calendrier, l'astronomie, la royauté, les rites sacrificiels, la chasse, l'agriculture et la guerre. La présentation de chaque pièce consiste en un estampage (tàben), un fac-similé (móben), le texte de l'inscription en police d'écriture JGW, sa transcriptions en caractères chinois et en pinyin, sa traduction en français, des commentaires et des planches d'entraînement. Glossaire, bibliographie, tableaux et graphiques, développements sur la découverte des jiaguwén et l'histoire comparée des écritures anciennes sont donnés dans les annexes.

06/2021

ActuaLitté

Décoration

Pourvu qu'on ait l'ivresse. De l'alcool à l'extase : un voyage mondial à travers les arts et les lettres

Au sens propre, l’ivresse vient d’un joyau végétal, soit la vigne, soit des céréales transformées en boisson, source de vie. Mais les symboliques se sont emparées dès l’Antiquité de cette transformation mentale, de cette métamorphose de la conscience, au-delà de la raison, de la logique, de la prison du réel. Parente de la folie, de la transgression, du rêve, l’ivresse première, celle du vin et de tous les alcools, boissons et «eaux-de-vie», suscite dès l’Antiquité de superbes symboliques. En Grèce, c’est le dieu contesté Dionysos, repris par les Romains sous le nom de Bacchus, entraînant des cortèges de ménades, de satyres, de bacchantes, mêlant exaltation et sexualité, violence «comique» (le komos grec est un cortège priapique) et plaisir. C’est aussi la vigne, don divin, qui provoque chez l’innocent patriarche Noé un scandale associant l’impudeur à l’inconscience. Célébration de la vie, l’ivresse est sacrée. Ses effets sont excessifs et contradictoires. L’ego ebrius est seul dans la communion affective du Banquet selon Platon. L’ivresse est associée aux artifices dangereux des paradis imaginaires. De même que le dieu-monstre Dionysos, inspirateur de toute création, est rejeté au nom d’Apollon, mais actif en nous, l’ivresse est condamnée et célébrée. Les éducateurs spartiates enseignent à leurs enfants le mépris de l’ilote ivre ; Rabelais exalte les «bien ivres», adorateurs de la Dive Bouteille. Car l’ivresse, pouvoir physique de boissons divines, s’évade vers d’autres vertiges. Amoureux, mystiques, transcendants, fervents, témoignent tous d’ivresses sans nul alcool. Ils ou elles sont ivres de passion, de bonheur, de Dieu, d’humanité, mais aussi ivres de pouvoir, d’argent, de colère, de haine… Le domaine privilégié des ivresses immatérielles est certainement celui de la création artistique et poétique, jusqu’à l’exigence du «dérèglement de tous les sens» (Rimbaud). Et existent aussi l’ivresse du savoir, de la raison, celle du mathématicien, celle de l’ingénieur. Selon les époques et les civilisations, on perçoit des territoires majeurs de l’ivresse : Antiquité gréco-latine, Moyen Age occidental, islam arabo-persan, Chine et Japon, avec leurs poètes, leurs artistes, leurs musiciens, leurs penseurs, leurs mystiques. Dans l’ivresse de la découverte ou celle de la reconnaissance, on en évoquera, on en citera les plus inspirés. Enfin, un parcours de mots, parmi les métaphores de l’ivresse, scellera l’accord avec les créations calligraphiques et plastiques de Lassaâd Metoui. En effet, le texte proposé dans cet ouvrage ne prendra sens que par ces créations visuelles et colorées, qui, outre l’évocation des grands thèmes interculturels évoqués, fera allusion aux grandes ivresses poétiques et artistiques d’Occident et d’Orient, à Matisse comme à Hiroshige, à Baudelaire comme à Hâfiz ou à ce poète du Ve siècle chinois, Tao Qian, qui intitulait «Ivresse» ou «En buvant» ces vers : «Qu’est-ce, dans ce monde/De permanent ? Les montagnes de vain hasard/Je les surmonte maintenant/Sans rêves illusoires/Sans l’ivresse». Montrant ainsi que l’on ne rejoint la paix heureuse qu’en buvant pour mieux aller au-delà de l’ivresse du réel, vers le tao, sans doute.

11/2015