Recherche

relecture traduction internet

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Internet

Comment ça marche, Internet ? C'est quoi, les dangers d'Internet ? Ce qu'on lit sur le Web est-il toujours vrai ? Qui a inventé Internet ? Est-ce que youtubeur, blogueur, ce sont des métiers ? C'est quoi, les réseaux sociaux ? ... Un titre pour comprendre comment Internet fonctionne, qu'est-ce qu'il recouvre exactement et à quoi il sert. Pour découvrir l'utilité et les avantages de cet incontournable outil informatique, sans en méconnaître les dangers d'utilisation.

09/2019

ActuaLitté

Religion

Le renouveau théologique. Une relecture

Le 4 décembre 1963, Sa Sainteté le Pape Paul VI promulguait solennellement dans la Basilique Saint-Pierre la Constitution Sacrosanctum Concilium sur la liturgie. Après 25 ans de pratique des applications de la Constitution et tout en louant leur bien-fondé, il ne semble pas irrespectueux de remarquer, tout en louant le travail considérable réalisé dans le passé pour les célébrations liturgiques, certaines lacunes ou, déjà, l'un ou l'autre manque d'adaptation. Ce qui peut être proposé de nos jours ne pouvait l'être, bien souvent, a vingt-cinq ans. Ce qui pouvait apparaître alors, au moment d'un travail intense, parfois peu théorique, sans l'appui d'une expérience maintenant acquise, comme un progrès, peut, aujourd'hui, nous poser quelques problèmes. Ceci n'infirme en rien la qualité du travail réalisé jadis. Si le renouveau liturgique a besoin d'une relecture, pensons-nous, cela ne signifie nullement qu'il a été mal réalisé, mais qu'il a été réalisé à telle époque, en telles circonstances qui se sont parfois modifiées...

04/1997

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Informatique

INTERNET ET INTERNET EXPLORER 5. Edition 1999

Internet, vous brûlez de vous y mettre. Le courrier électronique, bien sûr et toute la richesse du World Wide Web ; la téléconférence, les news et ces milliers de programmes à télécharger... Tout cela est très tentant mais aussi un peu inquiétant... Vous recherchez un livre simple et pratique pour accéder immédiatement et sans souci à ces formidables ressources ? Voici votre Nouveau poche micro ! Basé sur la toute nouvelle version du navigateur de Microsoft, Internet Explorer 5, il vous guidera en toute occasion dans les moindres recoins du Web pour vous permettre de : réussir votre première connexion, visiter les sites de votre choix, interroger les moteurs de recherche, enregistrer vos sites favoris pour y revenir, souscrire un abonnement, envoyer et recevoir du courrier électronique, chercher des newsgroups, organiser une téléconférence avec NetMeeting, télécharger des fichiers, etc. Votre Nouveau poche micro, c'est aussi de nombreux conseils pour optimiser vos recherches pour mieux naviguer et des astuces pour réduire la facture !

02/1999

ActuaLitté

Histoire de France

La commune de 1871. Une relecture

Devenue un mythe mondial au XXe siècle, la Commune de 1871 est en réalité mal connue. Le 18 mars et la Semaine sanglante sont des points de repère parisiens, marqueurs mémoriels qui cachent en partie sa grande complexité comme sa dimension nationale ou transnationale. Fertile en initiatives de tous types, elle constitue a posteriori un extraordinaire et fascinant laboratoire du politique. Expérience démocratique originale, affirmation républicaine, forme de fédéralisme à la française, tentative d'émancipation sociale, utopie, référence insurrectionnelle ou révolutionnaire, elle est tout cela à la fois et davantage encore. De fortes reconstructions historiques, sociales ou politiques ont renforcé sa polysémie. C'est à une relecture collective qu'invitent ici les plus grands spécialistes et de jeunes chercheurs. Quel fut le quotidien de 1871, localement ? Que se joua-t-il sur l'ensemble du territoire, marqué par une grande diversité des espaces et des lieux ? Quelles furent les réceptions à l'échelle internationale ? Les trente-cinq textes de cet ouvrage accordent aussi une large place à l'après-Commune, à l'exil et à la déportation, aux influences et aux commémorations, ainsi qu'aux aspirations du premier XIXe siècle. Enfin, au plus près des individus, des auteurs retracent des parcours de vie de contemporains connus ou anonymes, acteurs ou non du mouvement. Qu'est-ce que la Commune ? Ce livre, riche en images et documents, propose des pistes novatrices et rouvre le débat. Il montre la dimension capitale de l'expérience communaliste pour décrypter le XIXe siècle et pour nourrir nos questionnements les plus contemporains.

12/2019

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Communication - Médias

Infernet

Infernet Comment les réseaux sociaux nous rendent fous : Arnaques, manipulations, perversité, meurtres ... Préface Denis Robert "Les nouvelles technologies peuvent être aussi de formidables terrains de jeu pour escrocs et pervers en tout genre". La Dépêche Infernet, ce sont des faits divers, des histoires vraies, sinistres, grotesques et sérieuses, qui servent de loupes grossissantes pour comprendre ce qu'Internet et les réseaux sociaux sont en train de faire de nous. C'est Marina Joyce, la " kidnappée " du réseau social ; Gabby Petito, l'influençeuse lifestyle tuée par son amoureux lors de leur roadtrip documenté au quotidien sur Instagram ; Manti Te'o, la star du football victime d'un catfish sur Twitter ; Nikocado Avocado, un YouTubeur qui fait des mukbangs à se tuer la santé pour faire des vues ; Michelle Carter et Conrad Roy, les amants Facebook maudits... Toutes ces victimes, parfois attachantes, parfois inquiétantes, sont comme l'avant-garde de ce que nous sommes amenés à vivre si nous confondons la fiction numérique et la réalité, et si nous cherchons notre salut dans les likes, les pouces bleus et l'attention que nous réussissons à obtenir sur la toile. Cette série d'articles et de vidéos publiés sur Blast depuis le 1er janvier 2022, à mi-chemin de Pierre Bellemare et de William Burroughs, propose une interprétation du phénomène des quinzes dernières années : notre vie depuis que les réseaux sociaux nous ont transformés. Le livre est complété par un texte autobiographique, Internet et moi (une confession). Dans cette longue postface, l'auteur décrit les épisodes principaux de sa vie liés à Internet de 1996 (arrivée de son modem) à 2020 (année où il a décidé de quitter pour toujours les réseaux sociaux). Il y raconte comment il a cherché son salut dans la vie numérique, mais surtout pourquoi il en est arrivé à comprendre qu'en faisant ça, il se mettait, en réalité, en danger de mort.

05/2023

ActuaLitté

Sociologie

La galaxie Internet

Après Internet, plus rien ne sera jamais comme avant. L'économie, la société, la politique, la culture elle-même s'en trouvent bouleversés de fond en comble, sans que nous prenions toujours bien conscience de la nature de ces transformations, nous privant ainsi de la possibilité de les orienter. Le principe de la production en réseaux affecte désormais l'ensemble du secteur de l'économie, et c'est Internet qui lui fournit son carburant : adaptabilité, interactivité, flexibilité. Et si le Nasdaq connaît et connaîtra encore bien des turbulences, il ne fait aucun doute que la transformation est profonde et durable. Marchés financiers, rapports de production, communication dans et hors de l'entreprise, rien n'échappe à la redéfinition, dont Castells rend compte avec précision sans esquiver les questions délicates : et si l'instabilité boursière actuelle annonçait la fin de la nouvelle économie ? et si tout cela se résumait à la formation puis à l'éclatement d'une bulle spéculative ? Après quoi l'auteur nous invite à regarder du côté de la société, afin d'évaluer la plausibilité d'une nouvelle sociabilité en ligne. Internet, de ce point de vue, travaille-t-il à la misère d'individus de plus en plus isolés ou favorise-t-il au contraire l'instauration de la cité idéale des internautes ? Cette évaluation, fondée sur un méticuleux brassage des données disponibles, conduit ensuite Castells à analyser les implications politiques d'Internet. D'abord en étudiant les formes nouvelles et concrètes d'organisation et de participation citoyennes, puis en examinant les menaces que le réseau fait peser sur la liberté et la vie privée des personnes. Economie, société, politique : l'inégalité et l'exclusion sociale hantent ces trois domaines, et c'est sur une analyse du contour et de la dynamique de la fracture numérique que se clôt le livre. Sa conclusion : la fracture n'est pas fatale, elle n'est ni induite ni corrigée par Internet, et il dépend de nous que la diffusion de l'instruction, des technologies de l'information, la mise en place d'autorités de régulation et d'institutions démocratiques corrigent les inégalités engendrées par un marché abandonné à lui-même. Oui, il dépend de nous.

01/2002

ActuaLitté

Littérature étrangère

Je hais internet

Après avoir commis "la seule faute impardonnable du début du XXIe siècle" - exprimer publiquement une opinion impopulaire -, Adeline, célèbre illustratrice de bande dessinée, devient la cible d'attaques haineuses sur les réseaux sociaux. Ellen, une jeune femme de vingt-deux ans sans histoires, subit le même sort lorsque des photos de ses ébats sexuels avec son petit ami du lycée se propagent de manière virale sur la toile. Dans le San Francisco de 2013, elles ont fait l'erreur d'être des femmes au sein d'une société qui déteste les femmes. Dans Je hais Internet, Jarett Kobek pose un regard satirique sur une société hyper-connectée, tout acquise au virtuel, intrusive. Il s'en prend à l'idéal libertaire aux origines d'Internet, et se demande comment les géants du net ont réussi à générer des milliards de dollars en exploitant la créativité d'internautes impuissants, sans rencontrer d'opposition. A l'ère du sacre des réseaux sociaux, un récit jubilatoire et salutaire.

01/2018

ActuaLitté

Communication - Médias

Internet. Une infographie

Savez-vous d'où vient le mot " spam " ? Vous doutiez-vous qu'il y aura bientôt le wifi sur Mars ? Ou encore que le suédois est la troisième langue la plus fréquente sur Wikipédia ? Que le premier message électronique échangé entre deux ordinateurs a été envoyé en 1965 ? Ou enfin, que ce sont les Philippins qui passent le plus de temps sur les réseaux sociaux chaque jour ? Voilà donc ce que vous découvrirez en vous plongeant dans cette magnifique et foisonnante infographie. En une centaine de pages, cet ouvrage propose une nouvelle écriture graphique, aussi riche que ludique. Grâce à la datavisualisation, vous serez immergé dans l'univers d'Internet, à la rencontre de son histoire, de sa technologie, de ses acteurs, de ses dérives et de ses promesses. De la cartographie des câbles sous-marins à travers le monde à l'inquiétante invasion des objets connectés, en passant par l'activisme des dirigeants sur les réseaux sociaux, l'exploration des jeux en réseau, ou le défi de l'information en ligne, cet ouvrage ne se contente pas de dessiner les contours du web aux quatre coins de notre planète. Il revient aussi sur la façon dont Internet modifie en profondeur, et de manière pérenne, le quotidien et les représentations des 5 milliards d'utilisateurs à travers le monde. Grâce à la collaboration de Tristan Mendès France, spécialiste d'Internet, et de Quintin Leeds, graphiste hors pair, Internet. Une infographie rend compte des grands enjeux de notre temps : ceux d'un monde ultra-connecté.

11/2021

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Internet mon amour

Dix-sept ans après avoir quitté la femme qu’il aimait, Bruno, journaliste free-lance en quête d’absolu, lance une bouteille à la mer. Un bref message laconique dans lequel il exprime à cette dernière son désir de savoir ce qu’elle est devenue et si le bonheur était au rendez-vous. Après avoir longuement hésité, Michèle, qui vit seule avec son fils d’une quinzaine d’années, lui répond en lui dévoilant une partie de sa vie d’après leur rupture. Les deux anciens amants ignorent qu’il s’agit du début d’une longue correspondance qui, grâce à l’instantanéité d’Internet, va leur permettre de se redécouvrir et de renouer, avec l’expérience, le fil d’un amour interrompu. Plus qu’un roman sur les possibles deuxièmes chances, "Internet mon amour" est une oeuvre qui nous parle du temps. Du temps qui nous transforme, du temps qui ne fait qu’occulter certains sentiments, du temps qui nous fait grandir, du temps qui n’apaise pas forcément toutes les blessures. Ainsi, entre Bruno et Michèle se joue, doucement, pas à pas, presque à contretemps de la rapidité que nous offrent les moyens modernes de communication, un patient réapprivoisement de l’autre… De même que se tirent, au fil d’un sondage précis des coeurs de ces deux personnages, ces bilans que nous sommes tous, à un moment, obligé d’entamer, pour savoir ce que l’on veut faire du temps qui nous reste.

08/2012

ActuaLitté

Informatique

La cité Internet

La globalisation des échanges, par le biais des réseaux informatiques, paraît signaler un rétrécissement de l'espace mondial, une communautarisation des valeurs de vie et des pratiques culturelles. Ou du moins c'est ainsi que l'on aimerait pouvoir se représenter l'Internet. Dans les faits, il faut compter avec de multiples résistances, avec l'illusion tenace d'une démocratie mondialisée, mais dont les contours restent flous, et le projet inconsistant ou contradictoire. Né de l'étonnant mariage des rigueurs de l'esprit militaire et de l'aspiration infinie de la recherche scientifique, l'Internet continue d'être pris en étau entre une communauté d'utilisateurs anticipant sur un exercice débridé et inventif de la liberté, et des pouvoirs qui, très diversement, s'efforcent d'en confisquer la pratique et d'en restreindre l'horizon. Que ce soit par les voies du droit ou par les contraintes du commerce électronique, les choix restrictifs qui nous sont imposés risquent d'enfermer les réseaux dans un carcan disciplinaire peu compatible avec la puissance créatrice qu'ils semblent promettre. Situé à la charnière de l'examen technique et de l'analyse philosophique de l'Internet, cet ouvrage tente de démêler l'écheveau des intentions que recouvrent tantôt les idéaux " libertariens " des " pères fondateurs ", et tantôt les projets législatifs et réglementaires que les pouvoirs établis s'efforcent d'accomplir. Est-il après tout si naturel que nous aspirions à la "cyberdémocratie" ? Est-il vraiment indispensable que les pouvoirs publics réglementent l'Internet ?

10/1997

ActuaLitté

Sécurité

Sécurité internet & informatique

Tout le monde utilise internet mais peu de personnes maitrisent vraiment ce qu'elles laissent comme failles aux pirates ou comme informations privées aux collecteurs de données. Ce dépliant expose tout ce qu'il faut savoir sur la sécurité informatique pour protéger ses données, identifier les pièges et adopter les bonnes pratiques afin de naviguer en toute sérénité.

01/2022

ActuaLitté

Romans noirs

Rencontres sur Internet

Internet est devenu synonyme de sites de rencontres et une manière moderne de pallier l'insatisfaction et la solitude. On y côtoie des personnes qu'on n' aurait pas pu croiser dans la vie réelle. Ainsi jeunes hommes et femmes mûres peuvent aisément se rencontrer. Aisées, celles-ci constituent des proies potentielles. La presse s'est récemment fait l'écho de faits divers tragiques relatant la disparition de couples rapidement formés par ce biais. Ils partent à l'étranger pour des voyages sans retour, alors que le compte en banque de la victime a été vidé. Dans ce récit s'entrecroisent les acteurs de ces drames, hommes, femmes qui se déploient sur la toile et tentent de nouer une relation. Certains veulent réussir, sortir du lot. Y parviendront-ils ? Il est tant de manières de se distinguer.

02/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Harakiri. Traduction autorisée

Harakiri. Traduction autorisée : L. Matsudaira Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maestro. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Saturnino. Saturnino est un garçon de 14 ans. Il travaille dans la rue pour gagner de l'argent. Un jour, Saturnino rencontre un vieux monsieur. Ce vieux monsieur est chef d'orchestre. Il invite Saturnino et d'autres enfants des rues à venir dans son école de musique. Le vieux veut leur apprendre à jouer d'un instrument. Saturnino va-t-il accepter l'invitation ?

05/2023

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Sophocle. Traduction nouvelle

Sophocle . Traduction nouvelle Date de l'édition originale : 1877 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Que-sais-je ?

La traduction -ned-

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

10/2022

ActuaLitté

Traduction

Linguistique et traduction

Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent se soustraire. Ceux qui s'intéressent au langage - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l'aridité des théories formelles. //Cet ouvrage rassemble les articles publiés par l'auteur entre 1957 et 1974. Louis Leboucher, dit Georges Mounin, est un linguiste français, professeur de linguistique et de sémiologie à l'Université d'Aix-Marseille. Il s'est souvent déclaré fervent disciple du linguiste français André Martinet. Ses oeuvres traitent d'un vaste ensemble de sujets, allant de l'histoire de la linguistique à la définition de celle-ci et de ses branches et problèmes traditionnels (sémiologie, sémantique, traduction...) à sa relation avec d'autres domaines de connaissance (philosophie, littérature, dont la poésie en particulier, société).

04/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

La traduction. Novella

Auteure canadienne en résidence à Grenoble pour quelques mois, Lila se voit commander une oeuvre de fiction, destinée à être traduite par une personnalité locale, Laura Leblanc. Réflexion, par le biais de la fiction, sur l'activité de création et sur l'activité de traduction qui l'accompagne, le texte de Lisa Moore, que l'on peut qualifier d'autofiction, met en relation l'expérience du voyage et du séjour à l'étranger et l'expérience de la traduction, telle qu'elle peut être vécue par une autrice, en particulier quand elle ne connait pas la langue dans laquelle son oeuvre est traduite. Il s'agit d'une expérience de mise en danger et de déséquilibre, nécessaire pour rencontrer et découvrir l'Autre, et finalement se retrouver, augmentée, enrichie. Une expérience de l'Unheimlich, selon l'expression freudienne, qui se dit aussi, dans cet ouvrage, à travers les pullulantes figures du double et la tonalité discrètement fantastique de certaines pages.

01/2022

ActuaLitté

Policiers

Affaires internes

Août 2015 - Autoroute A 10 Deux hommes au volant de leur berline roulent à vive allure et provoquent un accident d'une violence inouïe : une femme est tuée sur le coup, sa fille de 5 ans est grièvement blessée. Lorsqu'il apprend le drame, Yann Rocher - officier de police, et père de l'enfant - est en service ; il est dévasté. Les conducteurs s'en sortent avec quelques blessures... 3 ans plus tard... Février 2018 - Lyon Des braqueurs attaquent une bijouterie du centre-ville ; la police judiciaire est saisie. Durant l'enquête, la capitaine Poirier remarque des similitudes avec d'autres braquages commis dernièrement en France. L'organisation sans failles des malfaiteurs ressemble à celle des militaires ou... des policiers, ce qui attire l'attention de l'Inspection générale de la Police nationale. De son côté, Yann Rocher, désormais chef de la BAC Nuit, à Colombes, a toujours la même idée en tête : venger sa fille, Mia. Et pour cela, il est prêt à tous les compromis...

06/2020

ActuaLitté

littérature ukrainienne

L'internat

Prix Hannah-Arendt pour la pensée politique 2022 Dans le Donbass en guerre, en janvier 2015, un jeune prof décide d'aller chercher son neveu de 13 ans dans l'internat où il étudie, à l'autre bout de la ville. L'école, où l'adolescent a été "parqué" par sa mère, a été visée par des tirs et les élèves n'y sont plus en sécurité. L'homme met une journée entière à traverser la ville, devenue zone de guerre, et à atteindre le lieu en question. Le retour à la maison est une véritable épreuve. Les deux protagonistes se retrouvent au milieu des combats, plongés dans un brouillard laiteux. Des troupes paramilitaires et des chiens errants traversent les ruines ; des hommes apathiques, désorientés, titubent dans ce paysage urbain apocalyptique. La ligne de front se rapproche de plus en plus de la maison familiale... Serhiy Jadan décrit avec talent comment un lieu familier se transforme en un territoire étranger et inquiétant. Ses personnages sont décidés à lutter de toutes leurs forces contre la peur et la destruction. Dans L'Internat, la réflexion de Jadan sur la guerre dans le Donbass atteint son apogée.

10/2022

ActuaLitté

Policiers

L'internat

Lorsque Sylvie Agnelli se réveille en cette nuit d'avril 2020, elle n'imagine pas encore qu'un tout petit détail révélé à sa conscience va la faire replonger dans son adolescence, et ses années d'internat dans la ville de Cluses, Haute-Savoie. Qui est cet homme qui la retient prisonnière ? L'évocation de son nom sera, à lui seul, un retour douloureux, à l'année scolaire 1981-82, alors qu'avec ses amis David, Fabien et Valérie, elle vécut l'enfer du pensionnant. Entre les brimades, les privations, les intimidations et les coups, les quatre complices feront une découverte qui les entrainera vers les profondeurs des plus vils instincts de l'espèce humaine. Livrés à eux-mêmes, réussiront-ils à sortir indemnes du piège qu'on leur a tendu ? Y survivront-ils ? La nuit cauchemardesque que d'apprête à vivre Sylvie ne sera que la conclusion d'un voyage de trente-six ans en arrière...

07/2020

ActuaLitté

Histoire des idées politiques

Mythe ou utopie ?. Une relecture verticale d'Orwell

La pandémie mondiale et la dictature sanitaire ont donné une nouvelle jeunesse à la fameuse dystopie d'Orwell : Mil neuf cent quatre-vingtquatre. Pour Gabriele Adinolfi, à rebours des interprétations usuelles, le règne du Grand Frère n'est pas une dictature qui menacerait la démocratie, mais l'achèvement de celle-ci, dont la vraie nature ne serait rien moins que tyrannique. Dans cet essai, l'auteur relit les prophéties nées du désenchantement d'un libertaire et les confronte au regard des penseurs de la Tradition. Face aux fantasmes de la "Nouvelle normalité" qui hantent notre psyché et accouchent de monstres dystopiques, contre cette désintégration des consciences, il appelle à faire nôtre l'attitude du squadriste et de l'Anarque, pour retrouver la capacité de s'opposer en bloc aux mensonges du Léviathan contemporain. Une lecture plus que nécessaire pour dépasser les discours superficiels sur les secousses de notre époque.

06/2022

ActuaLitté

Littérature française

Du rutabaga à Internet

Voici le parcours d'un personnage autodidacte hors normes, anticonformiste notoire, rejetant l'odeur de la classe et du crayon à l'école, pour s'engager dans la marine marchande à l'âge de 17 ans, déclenchant ainsi un inexorable coup de foudre qui va le porter à vivre selon sa vision des choses et lui permettre d'assouvir ses besoins de voyages, ce qui l'a amené devant des situations parfois rocambolesques, étonnantes. Sa vie est partagée entre l'attachement viscéral à la mer, la photographie et un intérêt atypique pour cette mystérieuse Afrique. Parcours parsemé d'anecdotes quelque peu épicées et savoureuses.

08/2019