Recherche

traduction Norvège

Extraits

ActuaLitté

Guides étrangers

Norvège

Votre voyage commence dès la première page ! Les guides Voir changent totalement ! Dès les premières pages, laissez-vous inspirer par la Norvège : des aurores boréales aux magnifiques fjords en passant par la vie nocturne animée d'Oslo... Le guide Voir couvre toute la Norvège, des sites incontournables aux coins plus secrets. Le nouveau guide Voir Norvège, c'est : - Une présentation moderne, des pages qui se lisent comme un magazine, illustrées de splendides photos. - Un nouveau chapitre d'introduction tout en images pour vous inspirer et découvrir tout ce qui compte en Norvège. - Tout ce qu'il faut savoir pour vous organiser : conseils d'experts, cartes claires, grands itinéraires. - Une organisation claire par région : Oslo et sa région, l'Oslofjord, la Norvège de l'Est, le Sorland et le Telemark, le Vestland, le Trondelag, la Norvège du Nord et le Svalbard... - Des dessins réalisés à la main des sites exceptionnels - Des cartes colorées et détaillées pour vous orienter facilement. - Les bons conseils pour un voyage inoubliable : où prendre la photo parfaite, où en prendre plein les yeux avec des panoramas sublimes et où échapper à la foule. - Les adresses les plus authentiques pour dormir, manger, boire un verre et faire les boutiques.

06/2019

ActuaLitté

Guides étrangers

Norvège

Ce guide répond à trois objectifs : informer, illustrer et guider. Plus de vingt auteurs, photographes, journalistes ou grands voyageurs ont collaboré à ce volume pour vous offrir le guide le plus exhaustif, un récit vivant où anecdotes historiques, tableaux pittoresques et renseignements pratiques se succèdent et se complètent. Histoire et société : Les Harald à la Belle Chevelure, Erik Hache-Sanglante et autres vaillants Vikings sillonnent pendant des siècles les mers du globe ; les trolls, lutins, monstres et gnomes des forêts profondes enflamment toujours l'imaginaire des Norvégiens... La Norvège, pays nourri de sagas et de légendes, dévoile un peuple chaleureux qui conjugue savamment modernité et traditions, sports et culture, technologie et écologie. Itinéraires : D'Oslo, la ville lumière, au Nordkapp, cap le plus septentrional du continent ; de la stavkirke de Borgund, église en bois debout richement sculptée, au Jostedal, plus grand glacier d'Europe ; des îles Lofoten, paradis des baleines, à l'archipel du Svalbard, royaume des aurores boréales ; du Rogaland et sa kyrielle de fjords à Mandal où s'étirent de longues plages de sable doré... le pays du soleil de minuit vous offre une nature éblouissante, des cités chatoyantes et des paysages vertigineux. Carnet pratique : Trente-deux pages pour tout savoir sur les formalités, les moyens de transport, le logement, la culture, les sports et loisirs...

10/2019

ActuaLitté

Guides étrangers

Norvège

Vous aurez plaisir à lire et relire ce Guide Bleu ! Un guide unique, très illustré, plein d'anecdotes, qui vous raconte l'art et l'histoire, la culture et la nature de cette base arrière viking. Dans le Guide Bleu, les lieux se racontent ! Savez-vous que la famille royale actuelle descend d'un Français, le maréchal d'Empire Jean-Baptiste Bernadotte ? Que c'est un ethnologue norvégien, Thor Heyerdahl, qui traversa le Pacifique sur un radeau pour élucider le peuplement de l'île de Pâques ? Savez-vous distinguer un renne d'un élan ? Dans Le Guide Bleu, nous vous proposons : - Les clés pour comprendre la Norvège au coeur des pays scandinaves, apprécier ses richesses architecturales, découvrir ses artistes et ses fjords, vous déplacer dans les meilleures conditions. - Des visites guidées d'Oslo et des principales villes, la découverte des populations samies (Lapons) et de leur culture, des excursions à bord de l'Express Côtier et jusqu'au Svalbard (Spitzberg). - Nos adresses préférées d'hébergement et de restaurants. - Des cartes détaillées de chaque région et des principales villes. Retrouvez-nous sur Facebook : www. facebook. com/GuidesBleus et sur YouTube, Guides Bleus

01/2021

ActuaLitté

L'Europe

Norvège

La découverte de la Norvège : son histoire, sa géographie, ses habitants...

04/2021

ActuaLitté

Norvège

Norvège

Où admirer les plus beaux paysages ? Où observer les oiseaux ? Où observer les mammifères ? Le Svalbard, un archipel à part ? Où profiter du spectacle des aurores boréales ? Où expérimenter le Friluftsliv, l'art de se reconnecter à la nature ? Où cultiver ses neurones ? Comment bien voyager en Norvège ? Patrick Delieutraz nous livre ici ses terrains de jeux préférés et donne toutes les clés pour réussir un premier voyage, ou les suivants, car on retourne forcément en Norvège. Vivre à l'air libre le long des fjords ou dans les montagnes : c'est ce que l'on appelle là-bas le friluftsliv. C'est devenu un art de vivre, un art pour se reconnecter à la nature. Car la nature y est préservée et riche malgré un climat rude et les paysages sont très variés. L'hiver, les longues nuits permettent l'observation d'un spectacle céleste unique, les aurores boréales, notamment dans les îles Lofoten, ou l'île plus sauvage de Senja ou dans les alpes de Lyngen. L'été, le jour polaire accompagne le visiteur dans des nuits sans fin à la découverte de paysages grandioses comme dans le parc national du Jotunheimen. Les côtes de la mer de Norvège recèlent de multiples fjords qui offrent des points d'observation pour les colonies d'oiseaux et la faune marine comme les orques et les baleines. Les montagnes sont un refuge pour de nombreuses espèces reliques de l'âge glaciaire, dont le mythique boeuf musqué, mais aussi rennes et élans. Les montagnes sont un beau terrain de jeux et d'aventure pour la pratique des sports outdoor : raquettes, skis, trekking. La Norvège est une porte d'entrée vers le Grand Nord et un point de départ pour l'archipel du Svalbard. Cette île arctique abrite une faune magnifique : ours blanc, phoque, morse ; mais tellement fragile. Ce guide contient une multitude d'informations pratiques et de bons conseils, mais surtout les belles images d'un passionné de ce pays.

04/2021

ActuaLitté

Norvège

Norvège. 5e édition

Lonely Planet : un guide de référence, à la fois pratique et culturel, pour découvrir la Norvège Une section toute en couleurs et en photos présente les meilleures expériences d'un voyage en Norvège : le ferry le long du Geirangerfjord, le relief tourmenté des îles Lofoten, les aurores boréales, un aperçu du pôle Nord dans l'archipel du Svalbard, le parc national du Jotunheimen, Bergen, Oslo... Un chapitre " Activités " très fouillé pour un séjour tonique et au grand air, été comme hiver : escalade, kayak, pêche, randonnées, trekking sur glacier, vélo, motoneige, ski, traîneau à chiens... De nombreuses cartes et tout pour être autonome dans ses déplacements. Une grande variété d'excursions ainsi qu'une sélection d'itinéraires. Une section spéciale pour organiser un voyage avec ses enfants. Un cahier avec le top de la beauté sauvage de la Norvège (fjords, activités...), ainsi qu'un chapitre sur les paysages typiques du pays et ses parcs nationaux.

11/2021

ActuaLitté

Norvège

Norvège. Edition 2023

Laissez-vous guider par nos auteurs ! Au cours de leurs innombrables tournées, ils ont déniché pour vous des lieux inoubliables ou insolites : - Les incontournables (classés 1, 2 ou 3 étoiles) : Oslo, Archipel des Lofoten, Route de l'Atlantique... - Les coups de coeur : S'éblouir du spectacle majestueux des aurores boréales ; Glisser sur la neige, dans un traîneau tiré par des chiens à la manière des trappeurs ; Déguster le meilleur de la cuisine norvégienne traditionnelle... - Les bonnes adresses pour tous les budgets : se restaurer, prendre un verre, shopping, sortir, se loger - Les meilleurs spots en famille (activités pour les 6-14 ans) : Observer les baleines à Andenes ; Grimper à Bergen ; Vivre comme les Vikings... - Des suggestions d'itinéraires : La grande boucle sud en 21 jours ; La Norvège arctique en 14 jours ; La Norvège des fjords en 11 jours... Retrouvez également : - De nombreux cartes et plans pour retrouver les principaux sites étoilés de la destination. - Toutes les infos mises à jour dans cette nouvelle édition. Ce guide est divisé en 7 micro-régions : Oslo et l'est de la Norvège ; Le sud de la Norvège ; Bergen et les fjords du sud-ouest ; Les fjords de l'ouest ; Le centre de la Norvège ; Tromso et les Lofoten ; La Laponie et le cap Nord. Pensez à utilisez en complément notre Carte National Norvège n°752. MICHELIN vous GuideVert l'Europe de vos rêves !

03/2023

ActuaLitté

Norvège

Guide Voir Norvège

Votre voyage commence dès la première page ! Laissez-vous inspirer par la Norvège : des aurores boréales aux magnifiques fjords en passant par la vie nocturne animée d'Oslo... Le guide Voir couvre toute la Norvège, des sites incontournables aux coins plus secrets. Le guide Voir Norvège, c'est : - Une présentation moderne, des pages qui se lisent comme un magazine, illustrées de splendides photos. - Un chapitre d'introduction tout en images pour vous inspirer et découvrir tout ce qui compte en Norvège. - Tout ce qu'il faut savoir pour vous organiser : conseils d'experts, cartes claires, grands itinéraires. - Une organisation claire par région : Oslo et sa région, l'Oslofjord, la Norvège de l'Est, le Sorland et le Telemark, le Vestland, le Trondelag, la Norvège du Nord et le Svalbard... - Des dessins réalisés à la main des sites exceptionnels - Des cartes colorées et détaillées pour vous orienter facilement. - Les bons conseils pour un voyage inoubliable : où prendre la photo parfaite, où en prendre plein les yeux avec des panoramas sublimes et où échapper à la foule. - Les adresses les plus authentiques pour dormir, manger, boire un verre et faire les boutiques.

03/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Poésie

Nager vers la Norvège

"Quitter Vierzon. Dans un demi-sommeil, lors d'un arrêt anormalement long en gare de Vierzon, le voyageur à bord du train désert se demanda soudain combien de filles, en cet instant précis, un 10 février à 16h31, faisaient l'amour dans la petite ville un peu triste. Une, cinq, dix, aucune ? Le train repartit, il n'y eut pas de réponse et le voyageur éprouva une très brève mais intense tristesse comme s'il avait laissé échapper la chance unique de résoudre le mystère de toute chose. Puis il se rendormit et ce fut tout".

03/2019

ActuaLitté

Norvège

Norvège. Edition 2023-2024

Nouvelle mise à jour du Routard, le guide de voyage n°1 en France ! La Norvège offre les paysages parmi les plus grandioses du monde. Débusquez les derniers rennes sauvages dans le massif du Dovrefjell. Ou alors, doublez le cap Nord avec l'Express côtier. En hiver, les aurores boréales seront au rendez-vous ! Dans Le Routard Norvège, mis à jour par nos spécialistes, vous trouverez : - Une première partie en couleurs pour découvrir le pays à l'aide de photos et de cartes illustrant les coups de coeur de nos auteurs ; - des itinéraires thématiques et géographiques, avec toutes les infos et astuces dont vous avez besoin pour réussir et profiter pleinement de votre voyage ; - des activités (Prendre le funiculaire pour gravir le mont Floyen et profiter de la vue imprenable sur Bergen et ses environs, au départ de Flåm ou de Gudvangen, casser sa tirelire avec une croisière sur le Naeroyfjord...), des visites (visiter l'émouvante église en " bois debout " d' Unes, passer une journée sur la presqu'île de Bygdoy et faire un tour dans ses passionnants musées...), à partager en famille, entre amis ou en solo ; - près de 25 cartes et plans avec toutes les bonnes adresses du Routard positionnées ; - et, bien sûr, le meilleur de la destination et des pas de côté pour découvrir la Norvège hors des sentiers battus... Merci à tous les Routards qui sont solidaires de nos convictions depuis 50 ans : liberté et indépendance d'esprit ; découverte et partage ; sincérité, tolérance et respect des autres.

ActuaLitté

Norvège

Norvège. Edition 2022-2023

Dans le Routard Norvège, remis à jour chaque année, vous trouverez : - une première partie tout en couleurs pour découvrir le paysà l'aide de photos et de cartes illustrant nos coups de coeur ; - des suggestions d'itinéraires et desinfos pratiques pour organiser votre séjour ; - et, bien sûr, des adresses vérifiées sur le terrain ; des visites et activités en dehors des sentiers battus ; des cartes et plans détaillés. Merci à tous les Routards qui partagent nos convictions depuis bientôt 50 ans : Liberté et indépendance d'esprit ; découverte et partage ; sincérité, tolérance et respect des autres.

12/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Une maison en Norvège

"Comment doivent être les relations entre les gens, quelles règles suivre ?"

04/2018

ActuaLitté

Norvège

Norvège. Petit atlas hédoniste

Découvrir l'histoire de la Norvège, terre des Vikings ; Assister à une représentation à l'opéra d'Oslo ; Comprendre le fonctionnement du soleil de minuit ; Admirer les oeuvres de Munch dans le musée éponyme ; Se promener dans le quartier historique de Bergen ; Surprendre un renne sauvage dans le parc du Dovrefjell ; Surfer dans les eaux glacées de l'archipel des Lofoten ; Conduire un traîneau à chiens au Svalbard ; Se détendre dans un sauna au pied du mont Gausta. (...) LES PETITS ATLAS HEDONISTES : une collection de livres de voyage pour découvrir le monde autrement, comme un voyageur privilégié Un découpage par région/quartier avec des cartes pour situer les principaux lieux à visiter ; Des doubles-pages thématiques pour découvrir, rencontrer et comprendre ; Un rappel des essentiels à visiter pour ne rater aucun incontournable ; Des itinéraires de promenade pour flâner et découvrir chaque destination autrement.

09/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes de Norvège. Volume 1

"Le soir venu, elle se couche, et comme les autres fois, un homme vient s'allonger à côté d'elle. Au milieu de la nuit, lorsqu'elle est certaine qu'il dort, elle se lève et allume la bougie. En s'approchant du lit, elle voit alors le plus beau prince qu'on ait jamais vu. Il est si beau qu'elle en tombe amoureuse. Il lui semble que sa vie va s'arrêter si elle ne l'embrasse pas à l'instant même. En se penchant sur lui, trois gouttes de cire tombent sur sa chemise. Il se réveille : - Qu'as-tu fait ? "Tu as fait notre malheur ! Si tu m'avais écouté, à la fin de l'année, j'aurais été sauvé. Ma belle-mère m'a ensorcelé. Elle m'a condamné à être un ours blanc le jour et un homme la nuit. Je ne peux plus rester près de toi, je dois partir la rejoindre. Elle vit dans un château qui est à l'Est du Soleil et à l'Ouest de la Lune..."

10/2017

ActuaLitté

Scandinavie

Les premiers rois de Norvège

Initialement paru en 1875, Les Premiers Rois de Norvège retrace, à travers une galerie de portraits, l'histoire de la famille Harfagre, depuis son fondateur, Haraldr, au IXe siècle, jusqu'à son déclin au XIVe siècle. Dans un style qui tient autant de l'ouvrage historique que des sagas nordiques, Carlyle s'intéresse aux "détails anecdotiques" qui permettent d'accéder à la vérité des personnages et de l'histoire. En digne épigone des scaldes anonymes qui nous léguèrent parmi les plus belles épopées de la littérature universelle, Carlyle nous donne un récit qui se lit avec le même souffle que l'Odyssée. Mais en établissant un parallèle entre les cultures anglaise et norvégienne, il se livre aussi à une passionnante réflexion sur la politique contemporaine.

02/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes de Norvège. Volume 2

"Tous s'assirent. Il se passa quelques minutes et la plus jeune des princesses dit au garçon : - Halvor, si tu le veux, je peux te nettoyer les cheveux. L'idée lui plut et il plaça sa tête entre les bras de la jeune femme qui se mit à lui lisser les mèches pour en extraire les poux. Très vite, il fut gagné par le sommeil et s'endormit. Voyant cela, la princesse lui prit l'anneau, lui en mit un autre et dit à ses soeurs : - Tenez-moi bien comme je vous tiens... et faites que nous nous retrouvions au château de Soria Moria. A son réveil, Halvor comprit que les princesses l'avaient abandonné et il se mit à pleurer et à se lamenter. Il était si malheureux que ni les larmes ni les cris ne purent l'apaiser. Ses parents eurent beau faire, il resta sourd à leurs prières et il leur fit ses adieux, disant qu'ils ne se reverraient sans doute plus car s'il n'arrivait pas à retrouver celles qu'il cherchait, la vie ne vaudrait plus d'être vécue." Au siècle dernier, Asbornsen et Moe exhumèrent de l'âme populaire norvégienne des contes qui, depuis des temps immémoriaux, se transmettaient oralement de génération en génération. Venus d'Inde, d'Egypte et d'ailleurs, ces contes s'étaient si bien adaptés à l'esprit du pays qu'ils avaient fini par renvoyer l'image même de ses paysages, de sa langue, de ses moeurs et de ses mentalités. Dans ce deuxième volume, riche en nouvelles aventures, nous retrouvons les trolls à trois, six ou neuf têtes, des jeunes filles ensorcelées, et les frères Per, Pol et Askeladd. A la fois paresseux, rusé, aimable et serviable, ce dernier ne perd jamais de vue que la bonté calculée peut être payante et rapporter la main d'une princesse et la moitié d'un royaume.

01/2018

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Guides étrangers

Petit Futé Norvège. Edition 2019-2020

Aux frontières des déserts de glace, des mers gelées et, aussi, de la Russie, une monarchie parlementaire européenne offre mille paysages magiques au regard du touriste et de ses heureux habitants. Peu importe la saison et peu importe l'endroit, la nature norvégienne est exubérante, dévorante et ce presque à l'excès. Des paysages uniques, parfaitement préservés et accessibles : fjords et rivières agrémentent une nature riche en animaux sauvages. Un voyage en Norvège correspond avant tout au choix de l'authenticité, de la nature intacte et abondante, en un mot comme en cent : un total dépaysement à deux heures d'avion de Paris.

03/2019

ActuaLitté

Généralités

Terres étrangères. Norvège, Suède, Hollande, Andalousie

Terres étrangères : Norvège, Suède, Hollande, Andalousie / Marcelle Tinayre Date de l'édition originale : 1928 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Norvège

Norvège. 96 itinéraires à découvrir, Edition

La Norvège, avec sa nature exceptionnelle et ses parcs nationaux, est un pays idéal pour les randonnées pédestres, les circuits en voiture, en chiens de traîneau ou encore à bord de l'Express côtier. Les premières parties du guide décrivent le pays et donnent des renseignements pratiques. Puis des itinéraires, région par région, permettent de découvrir les sites naturels de la Norvège. Des propositions de balades, de randonnées et de treks sont données au fil du texte, accompagnées de cartes.

03/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Harakiri. Traduction autorisée

Harakiri. Traduction autorisée : L. Matsudaira Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maestro. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Saturnino. Saturnino est un garçon de 14 ans. Il travaille dans la rue pour gagner de l'argent. Un jour, Saturnino rencontre un vieux monsieur. Ce vieux monsieur est chef d'orchestre. Il invite Saturnino et d'autres enfants des rues à venir dans son école de musique. Le vieux veut leur apprendre à jouer d'un instrument. Saturnino va-t-il accepter l'invitation ?

05/2023

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Sophocle. Traduction nouvelle

Sophocle . Traduction nouvelle Date de l'édition originale : 1877 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Que-sais-je ?

La traduction -ned-

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

10/2022