Recherche

infidélités assises traduction

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Infidélités

Son fils (1922). Un fils unique revient en visite chez sa mère. Elle imagine déjà entre eux une intimité retrouvée et savoure à l'avance ce moment. Lorsqu'il est là, elle surprend une conversation téléphonique entre sa petite amie et lui : « Oui, quelle affreuse corvée… J'ai tellement envie de rentrer, de te retrouver… » La mère entend tout et monte se coucher. L'engagement (1930). Un homme annonce à la femme qu'il courtise depuis huit ans, au moment où elle s'est enfin décidée à lui céder, qu'il en a rencontré une autre. Est- elle bouleversée, derrière sa pudeur, ou soulagée ? Subtile déception sentimentale. Cet été là (1932). Quatre jeunes, quatre amis. Des vacances idylliques. Mais la belle mécanique se dérègle. Cruauté, jalousie, modernité. « Ils étaient vraiment tous pareils. Minces, désinvoltes, et (à leur manière) très intéressants. Très asexués, également, ou du moins c'est ce qu'ils revendiquaient. Pourtant, il se produisit quelque chose qui fit tout basculer. » Patience (1922) Un couple : le mari rêve d'une autre vie pendant que sa femme fait une patience (jeu de cartes). L'incommunicabilité, la solitude… Justice (1924). Un inconnu raconte son aventure au narrateur : il avait deux amis, un couple qui l'avait accueilli chez lui. Il a eu une aventure avec la femme, qu'il sentait délaissée. Quelques jours plus tard, le mari l'a invité à une sortie en bateau. Il l'a drogué et abandonné en pleine mer sur une bouée à cloche. Vengeance…

01/2013

ActuaLitté

Littérature française

Assises

Un soir ordinaire de violences conjugales, quand la victime consentante dit non, et ôte la vie de son compagnon et persécuteur. A la croisée des chemins et des tribunaux, autour de Diane, avocate, se nouent et se dénouent les destins. Laura accusée du meurtre de son conjoint, la petite Jeanne victime d'inceste, qui va tenter de se reconstruire. Comment certains ont pu se retrouver là ? Que vont-ils devenir ? On les découvre, on s'y attache, on vit avec eux le temps d'un procès. Tantôt du côté des victimes, tantôt de celui des coupables ; mais la frontière est-elle si évidente ? Entre la droiture de la justice et l'ambivalence des êtres, les individus évoluent sur des lignes de crêtes mouvantes.

03/2024

ActuaLitté

Couple, famille

Bienheureuse infidélité

Au XXIe siècle la fidélité n'est peut-être plus la vertu que l'on croit, source de bonheur et de stabilité, mais plutôt une peur de s'ouvrir aux autres, de s'autoriser le désir et l'affirmation de soi. Et l'infidélité, ou la polyfidélité, peut se concevoir non plus comme un fauteur de troubles dans la paix conjugale mais comme une fidélité à soi-même, à concevoir celle de l'autre, et à être en accord avec soi. Paule Salomon, auteur de La Femme solaire et de La Sainte Folie du couple, explore, au travers de nombreux exemples puisés dans son expérience de thérapeute, ce continent noir et secret de l'intime et de la passion, du désir et de la jalousie. Elle tente de répondre aux questions cruciales que pose toute relation amoureuse : le fait de vivre en couple implique-t-il l'exclusivité sexuelle, l'amour est-il monogame, tout engagement est-il synonyme d'aliénation ? Il en ressort une vision dynamique et inédite, loin des préjugés et de la culpabilité, qui met l'accent sur la liberté, l'attachement, le partage et la quête de soi.

10/2005

ActuaLitté

Littérature étrangère

Haute infidélité

Julian, professeur de philosophie, divorcé, a trois maîtresses. Entre la féministe Marcela, devenue éditrice pour atteindre l'idéal féminin que sa mère lui avait inculqué, Silvina qui, déménageant à New York, veut l'entraîner dans sa nouvelle vie d'attachée culturelle et Sabine, l'anesthésiste qui se shoote à l'ecstasy, il ne sait plus où il en est. A chaque fois qu'il fait l'amour avec l'une des femmes, il pense que c'est avec celle-là qu'il devrait faire sa vie. Jusqu'au jour où il se retrouve à l'hôpital, pétri de culpabilité. Qui voit-il à son chevet, complices ? Ses trois maîtresses. Avec une drôlerie constante, un regard aigu et moqueur sur les moeurs de ses contemporaines comme du pauvre mâle tombé entre leurs griffes, Rosa Beltran dresse un portrait hilarant de notre société aux moeurs prétendument libérées.

09/2013

ActuaLitté

Littérature française

Les Assises

Une session d'assises. Que faire ? Comment réagir quand une lettre recommandée vous désigne juré sans préparation ni mode d'emploi ? C'est précisément ce qui arrive à Denis Bertrand, la cinquantaine, médecin, arraché à son quotidien, son couple, ses repères et qui n'a envie de juger personne. Et pourtant... Plongé dans un univers inconnu, la peur au ventre, déboussolé, Denis fait face dans la salle d'audience. Mais seul, il n'y parvient pas. Il cherche appui auprès d'une jurée étrange, énigmatique, dont la fragilité l'attire. Une aventure s'ébauche dont il se sent coupable. Et c'est au coupable de juger de la culpabilité des autres. Quinze jours hors du monde. Contraint de mentir à sa femme - lui qui refuse le mensonge -, confronté dans le prétoire à la misère que chaque procès révèle, Denis Bertrand découvrira, à ses dépens, sa vulnérabilité. Entre ses principes et la réalité, il est tenu au grand écart, croyant vivre un drame immense alors que d'autres, sur le banc des accusés, risquent la perpétuité. Émouvant et drôle, ce roman nous conduit au cœur de ce que chacun aimerait connaître et pourtant fuir : les assises.

01/2004

ActuaLitté

Couple, famille

Osez l'infidélité

L'infidélité dans un couple revient toujours à ce que l'un des deux partenaires trahisse la confiance de son conjoint. Le mieux, pour son confort moral et le vôtre, serait que la personne trompée n'en sache rien. Pour vous y aider, tous les aspects pratiques de l'adultère sont abordés dans ce livre : où rencontrer ses amant(e)s, où faire l'amour à l'heure du déjeuner, comment éviter de se faire griller, déjouer les pièges des nouvelles technologies, etc. Sans oublier le mode d'emploi des sites Internet favorisant l'adultère, dont l'incontournable site Gleeden. Ce livre fait l'objet d'un partenariat avec Gleeden, le plus important site de rencontres extra-conjugales, qui relaiera la promotion du livre.

03/2014

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

L'infidélité promise

Vibrez avec Eve alors qu'elle transgresse l'ultime tabou libertin en tombant amoureuse et que tout bascule dans son couple. D'orgies prodigieuses en aventures indécentes, la passion, l'amour et la sexualité débridée s'entremêlent. Plus qu'un témoignage, ce roman est une confidence érotique murmurée à votre oreille et à celle d'un mari formidable.

11/2016

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Policiers

Maigret aux assises

Tout semblait accuser Meurant du meurtre de Léontine, sa tante, et de la petite fille qu'elle avait prise en pension. Pourtant, l'accusé ressortira acquitté des assises. C'est que le commissaire Maigret, prié de rendre compte de son enquête, n'a pas manqué de faire valoir tous les éléments qui le troublent dans cette affaire. Et l'on apprend en outre que Ginette, l'épouse de Meurant, avait un amant... C'est à partir de là que Maigret va suivre une nouvelle piste, qui sera la bonne. Non sans éprouver quelque malaise face à un appareil judiciaire que sa rigueur empêche parfois de percevoir la complexité des êtres et du réel...

10/2001

ActuaLitté

Policiers

Cour d'assises

Petit Louis, un jeune voyou, mène la belle vie sur la Côte d'Azur, entretenu par Constance, sa vieille maîtresse fortunée. Il va même jusqu'à installer chez elle une prostituée en la faisant passer pour sa soeur. Un jour Constance est assassinée ; paniqué, Petit Louis fait disparaître son corps avant d'essayer de s'accaparer sa fortune. Mais la police ne tarde pas à le rattraper, et le jeune imprudent se retrouve pris dans un terrible engrenage judiciaire...

11/2013

ActuaLitté

Littérature française

Aline aux assises

Ce livre, construit comme un roman policier au suspens permanent, dérange parce qu'il provoque une réflexion et un retour à l'esprit critique essentiel dans l'évolution d'un procès d'assise où doit être jugé un féminicide. Le narrateur, Raoul Rivière, cherche à être objectif, mais demeure résolument masculin en dépit de sa volonté de ne pas offenser les féministes. Mi enquête, mi introspection : une remise en cause des idées dominantes actuelles. Tout va dès lors tourner autour de la jeune Aline, qui va devenir la vedette médiatique du procès. Dans son témoignage, elle dira ce qu'elle voudra, et du coup deviendra dangereuse car il faut se méfier de son imagination. De quoi rêve-t-on à cet âge ? Du grand méchant loup, du chaperon rouge ? Et pourquoi pas de crocodiles ? Parfaitement, de crocodiles. Comment est-ce possible ? Ce roman, souvent très drôle, vous le dira.

09/2021

ActuaLitté

Actualité médiatique France

Journal d'assises

"En juin prochain, la cour d'assises de Chalon-sur-Saône jugera Valérie Bacot. Elle risque la perpétuité. Valérie est accusée d'avoir tiré à bout portant sur son mari, le père de ses quatre enfants. Son mari qui était le compagnon de sa mère vingt-cinq ans plus tôt. Son mari qui l'a violée lorsqu'elle avait douze ans, qui la battait, la prostituait, sans qu'elle ne bronche, jusqu'à ce qu'il menace de s'en prendre à sa fille de quatorze ans. Cette nuit-là, elle l'a tuée pour ne pas mourir, pour que son cauchemar et celui de ses enfants, prenne fin. Mais ce fut le début d'un autre enfer... L'histoire de Valérie, c'est une tragédie grecque : inceste, amour, viol, haine, mort. Une histoire vraie au coeur de la ruralité française où l'accusée est aussi, est surtout, une victime. En juin prochain, je défendrai Valérie. Ce que vous lirez sera mon journal, rédigé tous les soirs de la semaine de procès. Je ne cacherai rien de mes doutes, de mes angoisses, de mes joies, de mes colères. Je décrirai le procès, ma plaidoirie, l'étude du dossier, les rapports des experts, des enquêteurs et des témoins, mais aussi ma réaction au verdict, quel qu'il soit. Je partagerai l'ambiance d'une cour d'assises, la spécificité de cette juridiction populaire où des citoyens tirés au sort décident du destin d'un être humain. Mon but est d'ouvrir des pistes de réflexion sur les nombreux dysfonctionnements judiciaires, institutionnels, éducatifs, médicaux qui autorisent un drame comme celui de Valérie Bacot. Ce drame qui ne serait pas advenu dans des pays européens mieux armés dans la lutte contre les violences faites aux femmes." Janine Bonaggiunta

10/2021

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Infidélité Tome 2 : Ruse

Vous lui appartenez. Quoi qu'il vous dise de faire, vous le faîtes. Un an. Pas d'avenir. Un passé qui ne disparaîtra pas. Lennox "Nox" Demetri a enfreint ses propres règles en concluant un pacte. Peut-être pas tout à fait avec le diable, mais cela ne signifie pas que Satan n'était pas dans les parages. Est-ce le destin qui a mené Charli dans sa vie et dans son lit ? Que se passera-t-il une fois les règles enfreintes et les secrets révélés ? De nouvelles règles... Mes règles. Alex "Charli" Collins a découvert avec Nox un plaisir qu'elle n'avait jamais connu. C'était avant qu'elle sache son nom de famille. Maintenant qu'Infidélité est impliquée et que les règles sont changées, qu'arrivera-t-il lorsque fantasmes et vie réelle ne feront plus qu'un ? Est-ce vraiment tromper quand c'est soi-même qu'on trompe ?

09/2019

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Infidélité Tome 1 : Trahison

Alexandria Collins a devant elle une semaine d'insouciance, loin des fantômes du passé et de la pression du futur. Elle renaît sous le nom de "Charli" et se retrouve déstabilisée par un mystérieux homme sexy qui lui donne du plaisir comme elle ne l'avait jamais imaginé. La voilà qui joue son coeur et oublie que les décisions prises dans l'obscurité de la nuit finissent par réapparaître en pleine lumière. J'ai des goûts très particuliers, qui ne conviennent pas à tout le monde. Je peux le comprendre. Lennox "Nox" Demetri est riche, déterminé et sûr de lui. Il sait ce qu'il veut. A l'instant où ses yeux se posent sur Charli dans un hôtel de luxe, il sait qu'il la veut. Bien que ce soit habituellement lui qui établisse les règles, ils s'accordent à en suivre une ensemble : une semaine. Rien de plus. Quand Alexandria est trahie par ses proches, elle doit décider jusqu'où elle est prête à aller pour survivre. Choisir n'est pas toujours facile, surtout quand son coeur, son corps et son âme sont impliqués. Après tout, l'Infidélité est un commerce, et certaines règles sont là pour être enfreintes. Est-ce vraiment tromper quand c'est soi-même qu'on trompe ?

09/2019

ActuaLitté

Couple, famille

L'infidélité au féminin

Sur le thème troublant, inquiétant ou ensorcelant de l'infidélité au féminin, Isabelle Tilmant nous dévoile une intimité inavouable, que les femmes scellent généralement dans le plus profond secret. L'auteur, thérapeute, s'est inspirée de confidences qu'elle a reçues mais dont elle préserve scrupuleusement l'anonymat, pour ciseler ces récits comme des nouvelles. Ne se positionnant ni dans la moralité ni dans un discours libertaire, elle décrit la recherche de volupté sensuelle et le désir d'exaltation des coeurs dont ces infidélités témoignent. Chacun, choqué, abasourdi ou conquis, retrouvera dans ces fictions on ne peut plus véridiques des parts de soi-même et de ses proches. Un livre qui suscitera ainsi des débats animés, ne laissant décidément personne indifférent.

03/2013

ActuaLitté

Critique littéraire

Actes des 9e Assises de la traduction littéraire, Arles 1992. Montaigne et ses traducteurs, Amédée Pichot...

Ces Neuvièmes Assises de la Traduction littéraire ont été consacrées aux problèmes de la traduction de textes fondateurs : les Essais de Montaigne et le Don Quichotte de Cervantes. Alors qu’Erik Orsenna, dans sa conférence inaugurale, rapportait ses souvenirs sur Nabokov et l’île de Bréhat, Sylvère Monod évoquait lors d’une autre conférence la mémoire d’Amédée Pichot, un grand Arlésien traducteur. Une table ronde a également été consacrée au Nouveau Code des usages de la traduction littéraire. Les ateliers par langues ont abordé des oeuvres d’Ernst Bloch, Walt Whitman, D. H. Lawrence, Gao Xingjian, Hana Dalipi, Besnik Mustafaj, James Agee, MacDonald Harris, Enrique Medina et Stefano d’Arrigo.

11/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Vivre en couple

Après l'infidélité, le renouveau

Est-il possible de dépasser l'infidélité ? Vaut-il mieux mettre fin à la relation ou tenter de raviver la flamme ? Même quand " l'irréparable " semble avoir été commis, le Dr Janis A. Spring nous montre que tout n'est pas perdu et qu'il est possible de reconstruire la relation. Accueillez et exprimez vos sentiments si vous avez été trompé, pour transformer votre colère et retrouver confiance. Analysez les causes de l'infidélité : en comprenant ce qu'elle révèle de votre couple, vous pourrez choisir la stratégie qui vous convient. Identifiez les choix qui s'offrent à vous en fonction de vos besoins : en lisant ce livre, vous y verrez plus clair et vous trouverez des pistes qui vous aideront à faire le bon choix.

08/2021

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Littérature française

Mal assise

Au gré des pages de ce recueil, vous croiserez un chasseur de licorne, une araignée amoureuse, Alfred Jarry sur son lit de mort, les prochaines victimes du Grand Râteau, une jeune femme bien mal assise. Autant de personnages qui chavirent et chancellent, en proie aux petites et grandes cruautés que la vie leur inflige. Mais ne vous y fiez pas, ceux qui souffrent sont aussi parfois ceux qui frappent.

01/2009

ActuaLitté

12 ans et +

Pensée assise

Sofia et Théo filent le parfait amour. Tout irait bien si le jeune homme, paralysé des jambes à la suite d'un accident, n'avait pas une obsession : embrasser sa dulcinée debout, comme les gens valides. Il s'y essaie par tous les moyens, à ses risques et périls...

08/2015

ActuaLitté

Indépendants

Les assises de l'imposture

D'où viennent les étranges dessins rassemblés dans ce non moins étrange ouvrage ? Certains prétendent qu'ils auraient été dessinés par une certaine Prody Pierce à partir de carnets de notes et d'esquisses trouvés dans une mystérieuse malle. D'autres supposent qu'il s'agirait d'une rocambolesque histoire de plagiat entre deux artistes rivaux. Une autre rumeur affirme quant à elle que ces représentations serviraient simplement de support d'interprétation à l'usage de psychologues déjantés... A l'instar d'un trésor antique exhumé sur le site archéologique d'une civilisation disparue, cette série d'illustrations conserve tout ses secrets. Plus personne ne parle désormais l'énigmatique langage qui se déploie au fil des pages. Les individus préservent leur anonymat, les scènes leur impénétrabilité. De l'ensemble naît un monde flottant, une ambiance feutrée au goût d'entre-deux qui n'aurait rien à envier au tableaux de Magritte ou aux dessins de Topor et de Bill Plympton. Dans ce microcosme vaporeux où les corps se déforment et se mystifient, il faut accepter d'abandonner son bon sens pour savourer l'imposture.

10/2023

ActuaLitté

Décoration

Les Assises du temps perdu

A l?été 2013, alors qu?il a un peu de temps à perdre, le designer Anthony Guerrée se découvre proustien. Il imagine alors de dessiner et faire fabriquer des chaises inspirées des personnages d?"A la recherche du temps perdu". Ce livre restitue cette quête à travers un carnet de recherches mais aussi une réflexion profonde sur les liens entre la littérature et le design. Préface de Jérôme Bastianelli, président de la Société des Amis de Marcel Proust. Portraitisation et postace d?Emilie Houssa.

11/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Harakiri. Traduction autorisée

Harakiri. Traduction autorisée : L. Matsudaira Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maestro. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Saturnino. Saturnino est un garçon de 14 ans. Il travaille dans la rue pour gagner de l'argent. Un jour, Saturnino rencontre un vieux monsieur. Ce vieux monsieur est chef d'orchestre. Il invite Saturnino et d'autres enfants des rues à venir dans son école de musique. Le vieux veut leur apprendre à jouer d'un instrument. Saturnino va-t-il accepter l'invitation ?

05/2023

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Sophocle. Traduction nouvelle

Sophocle . Traduction nouvelle Date de l'édition originale : 1877 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020